этикет
礼节 lǐjié
дипломатический этикет - 外交礼节
соблюдать этикет - 遵守礼节
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
[阳]〈旧〉=этикеткаэтикет, -а[阳]礼节; (宫廷)礼仪
соблюдать этикет 遵守礼节
дипломатический этикет 外交礼节
придворный этикет 宫廷的礼仪
1. 商标
2. 礼节; 礼仪
1. 商标 ; 2.礼节; 礼仪
礼仪, 规矩, 标签, 商标
[阳]礼节
дипломатический этика 外交礼节
придворный этика 宫廷礼节
соблюдать этика 遵守礼节
商标; 礼节; 礼仪
[语言]交际礼节
слова с:
вальс этикеток
заводская этикетка
поисковая этикетка
упаковочная этикетка
этикетаж
этикетировать
этикетировка
этикетировочный
этикетировщик
этикетка
этикетная цена
этикетный
этикетозахватчик
этикеточный
этикетчик
в русских словах:
гедонистический
гедонистическая этика - 享乐主义伦理学
этика
коммунистическая этика - 共产主义道德
в китайских словах:
逾闲荡检
нарушать установленные правила (порядки, нормы), нарушать этикет
履
5) * вм. 礼 (церемония, этикет)
文
8) обряд, обрядность; этикет, церемониал; форма, формула; буква [закона]
繁文 излишняя обрядность, чрезмерный этикет
文之以礼乐 (yuè) украсить его (быт общества) этикетом и музыкой
逾闲
нарушать этикет, выходить за строгие рамки приличия
科仪
семейный этикет 犹科式。
规则
3) моральные нормы; этикет, приличия; приличный; культурный, воспитанный
旗礼
маньчжурские нормы общежития, маньчжурские обычаи; маньчжурский регламент; маньчжурский этикет (обряд)
礼体
церемониал, этикет; протокол
礼路儿
этикет, вежливость, церемонии
醴
3) * вм. 礼 (ритуал, этикет)
礼
1) этикет, приличия, правила вежливости, правила благопристойности; учтивость, вежливость, такт; культурность (как основа конфуцианского мировоззрения); тактичный, вежливый, культурный
三礼 Три книги этикета и установлений (周礼, 仪礼 и 礼记)
1) * принимать, угощать; вежливо обходиться, соблюдать этикет
虚礼
пустой этикет; церемонии, церемонность, показная вежливость; условность
里数
2) число ли (верст); километраж (также игра слов вм. 礼数 приличия, этикет, культурное поведение)
仪
2) правила поведения; этикет, ритуал
平仪 обычный этикет
礼节
правила этикета, этикет; церемониал
外交礼节 дипломатический этикет
施礼
соблюдать этикет, выказывать знаки внимания; оказывать почести (уважение); поклониться
礼乐
церемонии (этикет) и музыка (как признаки цивилизованного государства)
礼乐之国 цивилизованное государство (имеющее этикет и музыку)
抗礼
взаимная учтивость; взаимный этикет (между равными)
礼度
этикет; вежливость, учтивость
崇礼
2) уважать этикет, с уважением относиться к культурности (культуре)
礼教
конф. этикет и воспитание; воспитывать в духе этикета; воспитывать в духе конфуцианской морали; старое воспитание в конфуцианском духе; нормы морали
问礼
учиться этикету, узнавать этикет
礼数
1) приличия; культурное поведение; этикет
不懂礼数 не знать правил этикета
2) книжн. степень этикета, декорум; протокол
至
礼至则不争 когда распространяется этикет, соперничества (склок) не бывает
礼义
церемонии (этикет) и долг
爱
尔爱其羊, 我爱其礼 тебе дорога овца, мне же дорог этикет (ритуал)
礼义廉耻
конф. этикет (культурность), чувство долга (справедливость), умеренность (бескорыстие), совестливость (четыре основные добродетели)
违越
нарушать (закон) и преступать (этикет); преступать
礼仪
1) этикет, правила приличия
职业礼仪 профессиональная этика
识
识礼乐 хорошо знать этикет и музыку
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.Установленный порядок поведения, формы обхождения.
синонимы:
см. знак, приличиепримеры:
礼至则不争
когда распространяется этикет, соперничества (склок) не бывает
礼乐之国
цивилизованное государство ([i]имеющее этикет и музыку[/i])
错礼
нарушить этикет; сорвать церемониал
者麽道
[c][i]ист.[/c] [/i]так гласит этикет, так мы повелели ([i]формула в конце указов юаньской эпохи[/i])
兴秩节
поднять на высоту порядок [рангов] и этикет
大礼与天地同节
большой этикет (культурность) - дело того же разряда, что небо и земля
荷礼
обременительный этикет; ритуал, исполненный докучливых мелочей
拜下, 礼也, 今拜乎上!
совершать поклон внизу ― это этикет; теперь же совершают поклон лишь наверху!
稍礼
малый этикет ([i]по отношению к принимаемому ваном гостю[/i])
妇礼
женский этикет
男有分; 分莫大于礼
каждый мужчина должен знать рамки [своего поведения]; величайшее в них ― этикет (вежливость, культурность)
礼失而采
культурный этикет был утрачен за витиеватыми украшениями
不复殷礼
не оставлять в силе этикет (ритуал) Иньской эпохи
尔爱其羊, 我爱其礼
тебе дорога овца, мне же дорог этикет (ритуал)
识礼乐
хорошо знать этикет и музыку
平仪
обычный этикет
执礼甚恭
соблюдать этикет с благоговением
世乱则礼慝
если в мире царит смута, то этикет (культурность) гибнет
六艺 [i]
конф.[/i] а) знание шести искусств ([i]этикет, музыка, стрельба из лука, управление колесницей, каллиграфия, счёт[/i])[i];[/i] б) знание шести канонических книг ([i]Пятикнижия и канона Музыки[/i])
辞兪卑, 礼兪尊
[его] слова стали более униженными, а поведение (этикет) более учтивым
简礼
упрощать церемониал (этикет)
为礼
осуществлять порядок; совершать обряд; исполнять этикет; делать подарок; устроить торжество (угощение)
我本来就很讲礼貌。
Я всегда соблюдаю этикет.
原来如此,那本仙也当介绍一下自己,才合礼数。
Вот оно что. Тогда мне тоже следует представиться, дабы соблюсти этикет.
原来是同道中人,那本仙也当介绍一下自己,才合礼数。
Значит, нам по пути. Я тоже должен представиться, дабы соблюсти этикет.
苦心学习的礼仪、剑术、言辞…这些都是徒劳吗?她记得每一位正式骑士的优秀之处,但谁会记得她这个失败者的努力?
Этикет, фехтование, красноречие... Неужели все старания впустую? Она помнила сильные стороны каждого из официальных рыцарей, но разве кто-нибудь запомнит настойчивую неудачницу?
我想,我该入乡随俗,请你和我决斗!
Полагаю, местный этикет предписывает бросить тебе вызов!
“杜博阿先生!我猜你已经重新考虑过自己在口头交流礼仪方面的立场了?”他指向那把∗小∗椅子。
«Господин Дюбуа! Я так понимаю, вы пересмотрели свои взгляды на этикет устного общения?» Он указывает на ∗крошечный∗ стульчик.
接受恭维是商业礼仪,即使这些赞美并不真诚。就像这句话一样。
Деловой этикет требует принимать даже неискренние комплименты вроде этого.
我真是失礼。抱歉。凯尔莫罕没有正式礼节这门课程,真是丢脸。
Прошу вас, простите мои манеры. Этикет в Каэр Морхене преподавался на крайне низком уровне.
高兴地点点头。很高兴看到即使在那个年代,他们也维持着正确的礼节。
Одобрительно кивнуть. Приятно слышать, что даже в те времена соблюдался этикет.
嗯!我几乎觉得这个异类世界已经完全遗忘了宫廷礼仪——看来我下结论有些为时尚早...
Хм! Я уже было решил, что в этом полном невежества мире успели позабыть придворный этикет. Возможно, я был слишком поспешен в своих суждениях...
譬如说礼仪、社会责任这类的概念,对我来说依旧相当重要,但是我在您身上看不到这些。
Такие понятия, как этикет и ответственность перед обществом, многое значат для меня. А вы слишком часто пренебрегаете ими.
морфология:
этике́т (сущ неод ед муж им)
этике́та (сущ неод ед муж род)
этике́ту (сущ неод ед муж дат)
этике́т (сущ неод ед муж вин)
этике́том (сущ неод ед муж тв)
этике́те (сущ неод ед муж пр)
этике́ты (сущ неод мн им)
этике́тов (сущ неод мн род)
этике́там (сущ неод мн дат)
этике́ты (сущ неод мн вин)
этике́тами (сущ неод мн тв)
этике́тах (сущ неод мн пр)