一丁点儿
yī dīng diǎnr
немного, чуть-чуть; крохотный кусочек, капелька, самая малость
самая малость, малая толика
yīdīngdiǎnr
〈方〉极少的或极小的一点儿。yīdīngdiǎnr
[a wee bit] 形容极少或极小
一丁点儿孝心都没有
yī dīng diǎnr
(方) a wee bityī̠dīngdiǎnr
see yī̠dīngdiǎn(r) 一丁点частотность: #36291
примеры:
一丁点儿毛病都没有
нет ни малейшего изъяна
我希望在你内心深处真的对我没有一丁点儿感觉。
Я надеюсь, в глубине души у тебя нет ни капли чувств ко мне.
但只要我们的讨论牵扯到现实,或是遇到了一丁点儿矛盾,你马上‘什么也不说’了。哪怕说错话也他妈的比做一个懦夫要好!
Но как только разговор становится серьезным, и появляется малейший намек на трения, вы сразу такие „лучше промолчу“. Уж лучше ошибаться, чем быть трусом!
察觉出精灵魔法,只比闻出恶臭的鹿首魔难那么一丁点儿而已。
Настроиться на магию эльфов куда труднее, чем почуять смердящего беса.
我什么都没有了!连一丁点儿尊严都被夺走了!
Ничего у меня не осталось!.. Никакого, сука... человещеского отношения!
他可是一丁点儿都不想碰她!只是偶尔会叫她进房间里打量打量她。
Он бы ее пальцем не тронул. Иногда только в комнате с ней запирается и смотрит.
一丁点儿声音就足以把他吵醒。
The merest noise is enough to wake him.
我们被关在这里已经有几个世纪了,一丁点儿秘源都没有。而你呢?多得流油。你哪里也别想去了。
Мы сотни лет провели взаперти, без капли Истока. Но ты... ты сочишься им. Никуда ты не уйдешь.
帮忙?喏,走进这扇门就够帮忙的了。我们几个世纪以来都没有一丁点儿秘源,而你呢?多得流油。
Помочь? Достаточно было того, что ты сюда зашел. Мы веками не видели и капли Истока, но ты... Ты просто сочишься им.
这丁点儿事不必放在心上
Не стоит обращать внимание на такую мелочь
这只碗上丁点儿毛病都没有。
Эта чаша без малейшего изъяна.
一瞬间,他的反感被对于那丁点儿硬币的同情所压倒了。
На мгновение его антипатия отступает перед лицом сочувствия к тому, как малы твои деньги.
如果你有一丁点像我,你就会回到地里,那儿是我们共同的归宿。
Если ты и правда такой же, как и я, мне надлежит закопать тебя обратно. Ведь там нам обоим и место.
一丁点兴趣都没了
нисколько не интересно, ни капли не интересно
全新菜单!不含一丁点狗奶。
Новый рецепт! Не содержит собачьего молока!
……而且还有一丁点烈酒的味道。美味。
...и рюмка чего-нибудь крепкого. М-м-м!
你总是不给一丁点最起码的暗示...
Я всегда считал вас бесхребетным слизнем...
一丁点的古老边峪魔法就能治百病……
Капелька древней магии Предела вылечит все твои хвори...
你只能给门留下这么一丁点的凹痕。
Ты можешь оставить на двери лишь этот незначительный след.
一丁点古老的河湾地魔法就能治百病……
Капелька древней магии Предела вылечит все твои хвори...
嗯,真遗憾。我以为至少能获得一丁点公正。
Хмф. Жаль. Я надеялся добиться хотя бы тени справедливости.
你以为我会拿这么一丁点钱就给你帮这么大的忙吗?
Что ты мне гроши какие-то суешь?! Это оскорбление, а не взятка!
你知道的,我一丁点内容都不想跟你单独分享。
Знаешь, не хотелось бы мне делить эту камеру с тобой.
这一丁点的可能性都没有,你黄汤灌多了吧?
Это даже не обсуждается. Вы что, пьяны?
我只需要你提供一丁点信息而已,你不会承担更多风险。
Я прошу всего лишь поделиться информацией. Ты ничем не рискуешь.
看看你是不是可以利用他嗜酒的习性,因为他只能喝一丁点。
Давай лучше воспользуемся его пристрастием к бутылке. Рано или поздно он напьется так, что уже не сможет стоять на ногах.
我不知道你是谁。但如果她受了一丁点伤,我会知道,然后我会找你算帐。
Не знаю, кто ты, но если с этой женщиной произойдет хоть что-то плохое, я достану тебя хоть из-под земли.
我不知道你是谁。但如果他受了一丁点伤,我会知道,然后我会找你算帐。
Я не знаю, кто ты, но если с этим человеком что-то случится, я все узнаю и достану тебя хоть из-под земли.
撙一点儿
сэкономить немного
你在向谁发问?你只比一个活着的血袋强那么一丁点!说再见吧!
Как ты смеешь задавать вопросы, ходячий бурдюк с кровью? Прощай!
一点儿不差!
Очень даже неплохо!
胖了一点儿
чуть пополнел
一点儿胭脂
a dab of rouge
乐观一点儿!
Be optimistic!
(语)差一点儿
Едва было не; Едва не
一点儿也(不)
Ни капли
离开…一点儿
отступя от
抽一点儿闲
улучить свободную минутку
再吃一点儿。
Eat some more.
一点儿不差
всё правильно
一点儿不错
perfectly correct; quite right
你是说像你这样的人?跟我一丁点关系都没有。给我再来点朗姆酒!
Это ты про себя, что ль? Нашел проблему. Мне больше рома достанется!
涉了一点儿嫌
вызвать некоторое подозрение
一点儿也不错
без малейшей ошибки, совершенно правильно
请说慢一点儿。
Говорите, пожалуйста, помедленнее
离近一点儿。
Не отходи от меня.
1)容一点儿空儿吧
Дай те срок
催他快一点儿。
Urge him to be quick.
爽直一点儿说,…
To put it more bluntly, ...
糟了一点儿粪
заготовить (перегноить) немного навоза (для удобрения)
一点儿也没吃
Вот ни столечко не съел
一点儿也没有
ни крупинки нет чего-либо; И не ночевало что где
有一点儿明白
мало-мальски разбираюсь
出一点儿毛病
как-то испортиться
一点儿也不累
not feel the least bit tired
嫌小了一点儿
a bit too small
教…一点儿俄语
подучить кого русскому языку; подучить русскому языку
一点儿小意思
little gift as a token of one’s appreciation
稍差一点儿糖
маловато сахара
只这么一点儿?
Всего - то?
你起开一点儿!
подвинься-ка немного!
如果妖纹布的属性哪怕被他们发现一丁点,我们就都有大麻烦了。
Если они сумеют воспользоваться хотя бы малой толикой ее потенциала, нам всем грозят большие неприятности.
要是我发现你偷摸走一丁点银子,我就会打断你的腿把你扔到河里去。
Если я кого поймаю хоть с пылинкой серебра, ноги переломаю и брошу в реку.
要是让我发现你偷走一丁点的银块,我就会打断你的腿把你扔到河里去。
Если я кого поймаю хоть с пылинкой серебра, ноги переломаю и брошу в реку.
就这么一点儿啊?
Так мало?
пословный:
一丁点 | 丁点儿 | ||
диал. ничтожно малый, мизерный
|
похожие:
一点儿
丁点儿
一丁星儿
不丁点儿
一点点儿
说一点儿
一点儿不
会一点儿
有一点儿
来一点儿
小丁点儿
一半点儿
差一点儿
一点儿也
一丢点儿
一点儿都
一钉点儿
放心一点儿
一星一点儿
借一点儿钱
一星半点儿
一点半点儿
一点儿还没
一点儿不傻
一点儿一点儿
一点点儿天才
一次一点儿地
一点点儿灰尘
擦破一点儿皮
一点儿也不对
学一点儿绘画
教一点儿俄语
一点儿都没有
一点儿也不是
把水搅浑一点儿
把盖掀起一点儿
把 打伤一点儿
容一点儿空儿吧
把 搅浑一点儿
把窗帘撩起一点儿
往粥里加一点儿油
一点点儿灰尘尘粒
把窗户开开一点儿
使 稍稍降下一点儿
匆匆忙忙地吃一点儿
动身前吃一点儿东西
表示出一点点儿的关心
一点儿一点儿地攒些钱
每个笑话都有一点儿道理
带一点儿厚颜无耻的味道
把床上的病人扶起一点儿
形成小水滴, 生成一丁点
在细木活方面有一点儿经验
他那时可能是一周岁多一点儿
奔跑三天, 只弄回一点儿东西