一点儿都
_
совершенно не
в русских словах:
шиш
2) 毫无, 一点儿都没有
примеры:
今天一点儿都不冷
сегодня ничуть не холодно
一点儿都不知道
совершенно не знать
工作上他一点儿都不含忽。
He is not at all careless in work.
去找找她,看你是不是能帮她解决对十字军的宿仇……要是说她已经把他们都杀光了,那我可一点儿都不奇怪。
Проведай, как у нее дела. Возможно, ей нужна какая-то помощь в вендетте против Алого ордена... Хотя не удивлюсь, если она уже успела расправиться со всеми рыцарями.
这里离世界其他地方都那么远,一点儿都不像是在天霜。
Здесь почти не ощущается, что ты в Скайриме - ты будто бы отрезан от остального мира.
我的家人其实一点儿都不赞成我来这里。
Мои родственники совсем не одобрили, когда я переехал сюда.
这里离世界其他地方那么遥远,一点儿都不像是在天际。
Здесь почти не ощущается, что ты в Скайриме - ты будто бы отрезан от остального мира.
完全没有。有一天,她突然就消失了,连她的东西也跟着不见了,一点儿都不像被绑架。就我的愚见,她是自己离开的,也许是被狄拉夫生气时显露的怪物本性吓跑的。
Никаких следов не было. Вместе с ней исчезли все ее вещи, что опровергает тезис о том, что она была похищена. По моему скромному разумению, в один прекрасный день Детлафф взбесился, она увидела иное его обличье, которое ее потрясло, и тогда она ушла.
很高兴见到你,莫可。你一点儿都没变,还是老样子。
Рад тебя видеть Мирко. Ты ни капельки не изменился. Ни капельки.
我知道这听起来很荒谬,但在梦里…一切都很真实,而且一点儿都不有趣。
Звучит по-идиотски, но во сне все было совершенно реально... и совсем не смешно.
但你还是你,一点儿都没变。
А вот ты - ничуть.
别龇牙咧嘴的,只是个幻觉罢了,一点儿都不痛。等天亮之后,一切都会恢复正常。
Не кривись. Это просто иллюзия, совсем не больно... А на рассвете все станет, как было.
我一点儿都不惊讶。
Я бы удивился, если бы у нее не было неприятностей.
我看见过她那所谓的画;一点儿都不好,真的!
I've seen her so-called paintings; they're fairly grim, I can tell you!
你女儿一点儿都不像你。
Your daughter doesn't take after you at all.
这对双胞胎一点儿都不像。
The twins don't look at all alike.
现在你是我的牧羊人了,我一点儿都不后悔!感谢你保护我,更感谢你保护亲爱的多琳!
Отныне ты можешь стричь меня сколько угодно! Благодарю тебя за спасение моей жизни и защиту ненаглядной Дорин!
说这一点儿都困扰不到你。毕竟那个男人帮忙奴役了她。
Сказать, что вас это ни капли не волнует. В конце концов, это он способствовал тому, что ее взяли в рабство.
跟她说,这一点儿都不好笑。
Сказать, что ничего смешного тут нет.
~嘲笑并说他真的一点儿都不谦虚,是吧?
Фыркнуть. С понятием скромности он, кажется, не знаком.
пословный:
一点儿 | 都 | ||
1) немного, некоторое количество
2) мало, немного, чуть, легонько; (перед отрицанием) ничуть, ни капли, нисколько
|
2) и то, даже 3) совершенно, вот-вот, уже, вот уже |
похожие:
一点儿不
说一点儿
差一点儿
来一点儿
一点点儿
一半点儿
有一点儿
一丁点儿
一丢点儿
一点儿也
一钉点儿
一点都不
会一点儿
一星一点儿
一点都没错
一点儿还没
放心一点儿
借一点儿钱
一点儿不傻
一点半点儿
一星半点儿
一点都不顺利
什么都来一点
一次一点儿地
学一点儿绘画
一点儿一点儿
一点儿也不是
一点点儿灰尘
擦破一点儿皮
教一点儿俄语
一点点儿天才
一点辙都没有
一点儿也不对
把 搅浑一点儿
把 打伤一点儿
把水搅浑一点儿
容一点儿空儿吧
把盖掀起一点儿
死亡一点都不酷
往粥里加一点儿油
把窗帘撩起一点儿
把窗户开开一点儿
一点声音都听不见
一点点儿灰尘尘粒
一点都不觉得有愧
动身前吃一点儿东西
匆匆忙忙地吃一点儿
使 稍稍降下一点儿
一点儿一点儿地攒些钱
表示出一点点儿的关心
带一点儿厚颜无耻的味道
把床上的病人扶起一点儿
每个笑话都有一点儿道理
在细木活方面有一点儿经验
他那时可能是一周岁多一点儿
奔跑三天, 只弄回一点儿东西