一点点儿
yīdiǎndiǎnr
см. 一点
ссылается на:
一点yīdiǎn
1) точка (обычно в каллиграфии)
2) немного, чуть-чуть, легонько; (перед отрицанием) ничуть, ни капли, нисколько
一点儿也没错 без малейшей ошибки, совершенно правильно
3) сторона; часть, пункт; одно
在这一点 в этом пункте
4) час
下午一点 час пополудни
в русских словах:
... показаны только вне сочетаний, сузьте
примеры:
撙一点儿
сэкономить немного
一点儿也(不)
Ни капли
乐观一点儿!
Be optimistic!
再吃一点儿。
Eat some more.
一点儿不差
всё правильно
离开…一点儿
отступя от
胖了一点儿
чуть пополнел
一点儿胭脂
a dab of rouge
(语)差一点儿
Едва было не; Едва не
抽一点儿闲
улучить свободную минутку
一点儿不错
perfectly correct; quite right
出一点儿毛病
как-то испортиться
教…一点儿俄语
подучить кого русскому языку; подучить русскому языку
一点儿也不错
без малейшей ошибки, совершенно правильно
请说慢一点儿。
Говорите, пожалуйста, помедленнее
一点儿也没有
ни крупинки нет чего-либо; И не ночевало что где
催他快一点儿。
Urge him to be quick.
有一点儿明白
мало-мальски разбираюсь
涉了一点儿嫌
вызвать некоторое подозрение
离近一点儿。
Не отходи от меня.
只这么一点儿?
Всего - то?
糟了一点儿粪
заготовить (перегноить) немного навоза (для удобрения)
你起开一点儿!
подвинься-ка немного!
一点儿小意思
little gift as a token of one’s appreciation
嫌小了一点儿
a bit too small
一点儿也不累
not feel the least bit tired
一点儿也没吃
Вот ни столечко не съел
爽直一点儿说,…
To put it more bluntly, ...
1)容一点儿空儿吧
Дай те срок
稍差一点儿糖
маловато сахара
一点儿钱也没有
ни копья
就这么一点儿啊?
Так мало?
离我远一点儿!
Get away from me!
他一点儿也不累
он ни чуточки не устал
小不点儿一岁了
малышу уже год
她一点儿也不累
Она ничуть не устала
把门打开一点儿
приотворить дверь
钱节省一点儿用
экономить деньги
一点儿也不像。
Не похож.
一点儿也没剩下
ни соринки не остаться
慢一点儿告诉她。
Don’t let her know yet.
一点儿都不知道
совершенно не знать
炖一点儿热水来
подогреть воды
吃得一点儿不剩
дочиста съесть
他施了一点儿恩
он проявил некоторую доброту
撮了一点儿茶叶
взять щепотку чая
多少给一点儿钱
дать сколько-нибудь денег
略微吃一点儿吧。
Отведайте чуточку!
今天一点儿也不热。
Сегодня ничуть не жарко.
有一点儿文明的人
мало-мальски культурный человек
我一点儿也不信他
Я ему ни капли не верю
面颊肿起了一点儿
Щека припухла
一点儿胃口也没有
нет аппетита
糖有一点儿受潮了
Сахар подмок
请你严肃一点儿……
Вы можете хоть на секунду стать серьезнее?..
我一点儿也不行。
I'm no good.
请大家靠拢一点儿。
Could you please stand a bit closer to each other?
你匀给他一点儿用
удели ему немного
一点儿也不好笑。
Слушай, это совсем не смешно.
大门敞开了一点儿
Ворота приоткрылись
今天一点儿都不冷
сегодня ничуть не холодно
这盘菜欠一点儿盐
это блюдо немножко недосолено
吃慢一点儿,别噎着。
Ешь медленнее, не подавись.
一点儿坏处也没有。
There is no harm in it at all.
你慢一点儿走, 等等他
ты иди помедленней, подожди его
一点儿也没有; 毫无
ни капли
你给我老实一点儿
ну, ты у меня держись поскромнее!
一点儿才能也没有
ни крупицы дарования
我懂一点儿德语。
I know a little German.
一点儿用处也没有
utterly useless
他有一点儿爱面子。
He’s somewhat self-conscious.
我一点儿也不害怕
Ни мало не боюсь
把椅子移过一点儿
пододвинь немного стул
吃慢一点儿,别噎住了。
Ешь помедленнее, не подавись. .
一点儿没什么; 无不; 毫不
ничего не
问他, 他却一点儿也不懂
Его спрашивают, а он ни бе ни ме
一点儿也不能浪费!
Ничто не пропадет впустую!
你女儿一点儿都不像你。
Your daughter doesn't take after you at all.
把这块肉切薄一点儿。
Cut the meat a little thinner.
四周没有一点儿声音。
There’s no sound from the surroundings.
我去是去,可是得晚一点儿。
I’m certainly going, but I’ll be a little bit late.
挣了一千. 只这么一点儿?
Заработал тысячу. Всего-то?
我一点儿也摸不着边。
I don’t have the least idea.
他积累了一点儿经验
Опыта он поднабрался
不客气,一点儿小意思。
Не стоит, это просто мелочь.
挣了一千只这么一点儿?
заработал тысячу. всего-то?
他爬山一点儿不吃力。
He climbs mountains with no effort at all.
我一点儿都不惊讶。
Я бы удивился, если бы у нее не было неприятностей.
一点儿工夫也择不开
be fully occupied; not have a moment to spare
把箱子盖儿打开一点儿
приоткрыть крышку ящика
他一点儿也不糊涂。
He was not all confused.
为了一点儿小事吵嘴
цапаться из-за пустяков
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
一点点 | 点点儿 | ||
немного, чуть-чуть (также см. 一点儿)
|
похожие:
一点儿
有一点儿
说一点儿
会一点儿
一丁点儿
一半点儿
一钉点儿
一点儿也
一丢点儿
来一点儿
一点儿不
差一点儿
一点儿都
放心一点儿
借一点儿钱
一点儿不傻
一星半点儿
一点儿还没
一星一点儿
一点半点儿
一次一点儿地
一点儿也不对
一点儿一点儿
擦破一点儿皮
一点儿都没有
学一点儿绘画
一点儿也不是
教一点儿俄语
把 搅浑一点儿
容一点儿空儿吧
把水搅浑一点儿
把 打伤一点儿
把盖掀起一点儿
往粥里加一点儿油
把窗帘撩起一点儿
把窗户开开一点儿
动身前吃一点儿东西
匆匆忙忙地吃一点儿
使 稍稍降下一点儿
表示出一点点儿的关心
一点儿一点儿地攒些钱
每个笑话都有一点儿道理
带一点儿厚颜无耻的味道
把床上的病人扶起一点儿
在细木活方面有一点儿经验
他那时可能是一周岁多一点儿
奔跑三天, 只弄回一点儿东西