上马
shàngmǎ
1) садиться на коня; по коням! (команда)
2) перен. быть застрельщиком (в чем-л.); начинать, приступать [к работе]
shàngmǎ
1) сесть на лошадь [на коня]; по коням! (команда)
2) приняться за дело; начать (действовать)
Сесть в седло
садиться на лошадь
приниматься за какую-нибудь работу; приступить к работе; садиться на лошадь; начать действовать; на конь; по коням; сесть на лошадь; сесть в седло
shàng mǎ
比喻开始某项较大的工作或工程:这项工程即将上马。shàngmǎ
(1) [mount; get on horse]∶骑上马背
那个竞技场骑手腾身上马
(2) [start]∶比喻某个重大工程项目或工作开始进行
他承包的工程明年开春就上马
(3) [take up an official post]∶指领导者指挥者上任
丁浩上马以来, 单位的经济效益比原来大有好转
shàng mǎ
1) 骑上马背。
如:「跨鞍上马」。
史记.卷八十一.廉颇蔺相如传:「廉颇为之一饭斗米,肉十斤,被甲上马,以示尚可用。」
明.刘基.晨诣祥符寺诗:「上马鸡始鸣,入寺钟未歇。」
2) 大陆地区指开始进行某项规模较大的工作或工程。
如:「三峡大坝的工程已经上马了。」
shàng mǎ
to get on a horse
to mount
shàng mǎ
(骑上马背) mount a horse
(口令) To horse!
(着手办事) start; make a start on:
这项工程明年上马。 The project will start next year.
shàngmǎ
1) mount a horse
2) start (a project/etc.)
I
上等马,良马。
II
1) 骑马。
2) 起程,出发。
3) 比喻着手进行某项较大的工作或工程。
частотность: #10866
в самых частых:
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
примеры:
给我备上马!
оседлай мне коня!
[给马]钉上马蹄铁
подковать лошадь
跳上马
вскочить на коня
上马!
по коням!; на конь!; по коням!
扶...上马去
подсаживать кого-либо на лошадь
把马加上绊绳; 绊上马的前腿
путать лошадей
上马; 跨上马
сесть в седло
跨上马
сесть верхом на лошадь
这项工程明年上马。
Эти инженерные работы начнутся в следующем году.
跳上马背
вскочить на лошадь
跃上马背
leap onto a horse
纵身上马
leap onto a horse
扶上马、送一程
【例】中小微企业大有可为,要扶上马、送一程。
【例】中小微企业大有可为,要扶上马、送一程。
подсаживать на коня и проводить в первый путь
У средних, мелких и микропредприятий большие перспективы, поэтому их нужно, подсаживая, так сказать, на коня, и провожать в первый путь.
У средних, мелких и микропредприятий большие перспективы, поэтому их нужно, подсаживая, так сказать, на коня, и провожать в первый путь.
被人拉上马
быть вынужденным что-то сделать
上马(骑兵的口令)
По коням
(法国)上马恩(省)(法语 Haute-Marne)
Верхняя Марна
(法国)上马恩(省)
Верхняя Марна
笨手笨脚地骑上马
взвалиться на лошадь
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: