准备行动
zhǔnbèi xíngdòng
готовность к действию; готовиться к действию
Последнее затишье перед битвой
Готовность к атаке
Готов убивать
в русских словах:
обдуманные действия
预定操作, 有准备行动
примеры:
他们忍无可忍,领导乡亲们拿起武器准备行动。
Driven beyond endurance, they led the villagers to arm themselves and prepare for action.
西边山上的昆森猢狲们已经点燃火把喊起号子,准备行动了。根据目前的情况来看,他们马上就要发动攻击了。
В последнее время хозены Куньцзэнь, обитающие в горах на западе, начали жечь костры и голосить свои жуткие песни. Судя по моим наблюдениям, это означает, что они собираются в очередной набег.
我已经给手下一部分最出色的士兵下达命令,让他们加入你的灰烬骑士团了。他们会听从你和维克雷斯夫人的指示。请把这些信交给他们,让他们准备行动。
Это приказы для моих лучших солдат – они присоединятся к ордену. Поступят в подчинение к тебе и леди Уэйкрест. Передай им приказы, чтобы они сразу же начали готовиться к походу.
看样子该死的叛军已经先到了。无所谓,我们就来个出奇不意。准备行动。
Похоже, проклятые мятежники опередили нас. Неважно, на нашей стороне внезапность. Приготовься выступать.
防暴警察迅速列队准备行动。
The riot police quickly fell into rank for action.
你完成之后,就回到这里。我们会派出合成人取代他。好了,你准备行动了吗?
Как все будет сделано, возвращайся, и мы вышлем туда двойника. Ну что, приступим?
在警察局补充需要的物资,我们要准备行动了。
Забери все, что нужно, из участка, чтобы мы могли отправиться в путь.
行动准备状态的检查
проверка боевой готовности
等你准备好就行动。
Начнем, когда будешь <готов/готова>.
准备山地联合反恐行动
подготовка совместной антитеррористической операции в условиях горной местности
行动准备状态检查报告
оперативный доклад; доклад об опреативной готовности; доклад о проверке опреативной готовности
摆出准备采取行动的姿态
быть наготове
我们准备好了,随时可以行动。
Мы готовы.
她催促他说:“你准备采取什么行动?”
“What action are you going to take?”she pressed him.
我们没时间做准备了,该行动了!
У нас больше нет времени на подготовку, надо действовать!
是席儿协助他们准备暗杀行动。
Вместе с Шеалой они подготовили покушение.
我先单独行动,准备好了再来找你。
Пока я поброжу в одиночестве, а потом разыщу тебя.
不要诱使我们行动。我们的特工早有准备。
Не вынуждайте нас принимать меры. Наши агенты только и ждут приказа.
你做好行动的准备了吗?是...是时候了。
Ты готов выступать? Время... время пришло.
我不太确定我们是不是准备好这么大的行动。
По-моему, мы не готовы к такой масштабной операции.
准备好来一次老式风格的抢劫行动吗?
Ну что, как насчет старой доброй кражи со взломом?
一切准备就绪,我们随时可以开始行动。
All the preparations have been completed, so we are ready to go.
交流准备和实施山地联合反恐行动的经验
обмен опытом в подготовке и проведении совместных антитеррористических операций в условиях горной местности
事实上,我需要为下个行动准备些补给。
Вообще-то мне нужно просто пополнить запасы.
等你准备好了就告诉我,我们要立刻开始行动。
Мы выступим по твоей команде. Только дай знать, когда будешь <готов/готова>.
好啦,等一切都准备就绪,跟我说声就可以行动了。
Ну хорошо, все готово. Дай только знать, и примемся за работу.
你准备好进行一次旧式经典作风的窃盗行动了吗?
Ну что, как насчет старой доброй кражи со взломом?
这种针对我们的秘密行动是不可原谅的。准备开战!
Эта диверсия не останется безнаказанной. Готовьтесь к войне!
你决定吧,准备下令行动的时候记得告诉我一声。
Тебе видней. Как надумаешь взяться за это дело, скажи.
当然。我在想是不是伤口裂开了……准备好继续行动了吗?
Разумеется. Я просто подумал, может, у вас швы разошлись... Готовы снова взяться за работу?
你可以稍作休整,等你准备好谈谈后续行动了就告诉我。
Отдохни немного. Скажи мне, когда будешь <готов/готова> обсудить наши дальнейшие действия.
赶快行动!他们就要来了!准备好离开之后就再来找我吧。
Торопись! Они уже близко! Сообщи мне, когда будешь <готов/готова> к отправлению.
你儿子已经做好离开的准备了吗?我们必须尽快行动。
Ваш сын собрался? Нам придется действовать быстро.
我们行动吧,猪头,他想到。猪头警探和坤诺警探准备调查案件。我们开始吧。
Давай, мусор, погнали, думает он. Детектив Мусор и детектив Кунн берутся за дело. Четенько.
您一看就是行动派。包在我身上。那个房间两天内就能准备好。
Сразу видно человека дела. Я займусь этим лично. Полагаю, через два дня комната будет готова.
主动表示指出准备好了采取行动或揭示关系的一个措施、提议或建议
An act, an offer, or a proposal that indicates readiness to undertake a course of action or open a relationship.
第二次机会不是用来提问,而是用来行动的。你准备好行动了吗,兄弟?
Второй шанс — это не про вопросы, но про действия. Ты готов перейти к действию, майн брудер?
告诉他你已经准备好迎战迪门修斯,他的部队会配合你展开行动!
Когда подготовишься к сражению, уведоми его, и он поведет свои войска.
准备动身
собираться в дорогу
警告!这个地区是为更高等级玩家准备的!小心行动或者以后再来吧!
Внимание! Эта область рассчитана на игроков с более высоким уровнем. Будьте осторожны - или вернитесь сюда позже.
为了准备扳倒学院的大规模行动……往返总部的交通流量免不了大幅增加。
Мы готовились к массовому штурму Института... У штаба постоянно была движуха.
它必须被保护起来。安卡诺用行动证明了这个世界还没准备好接受它。
Его нужно спрятать. Действия Анкано доказывают, что мир еще не готов к такой вещи.
先行准备
make preparations beforehand
托斯滕·酷海从风舵城捎话过来说有个敌对的公会正准备开展行动。
Торстен Жестокое Море говорит, что в Виндхельме кто-то пытается создать конкурирующую гильдию.
当你行动时,我就会在那里。我会在天空盘旋,观察并等待时机,随时准备发动突袭...
Куда бы вы ни пошли, я буду следить за вами. Кружить в небесах. Смотреть. Ждать. Готовиться к броску...
我敢打赌,他们已经准备用修克做美餐了。你得赶紧行动,把他救出来!
Могу поспорить, они уже собираются пустить его на мясо. Тебе нужно поспешить и вызволить его!
我们必须迅速行动!那些心能将支持这些人民,为未来的战事做好准备。
Надо действовать быстро! Без этой анимы местным жителям в грядущем бою не выстоять.
飞到闪电崖去阻挠他们的行动,杀掉风暴召唤者和他们准备释放出来的怪物。
Лети на Уступ Молний и прерви их операцию. Убей буревестников и чудовищ, силу которых они хотят выпустить на волю.
他们已经把进攻计划分别交给了三个首领,准备由他们率领三股部队同时行动。
Я заметил, что они хранятся у трех лидеров кентавров.
想接个简单工作吗?那就捣个乱吧。记住要低调行动别被人发现了,准备上工了吗?
Любишь простую работенку, да? Ну, давай, сходи, задай им. Только держись в тени, не отсвечивай. Берешь задание?
飞行准备检查
оценка степени готовности КЛА к полету
亚伊文||所有事情都指出亚伊文正在准备武装行动 - 在沼泽为他所指挥的松鼠党建立了训练营。
Яевинн||Все указывает на то, что Яевинн планирует боевую операцию - на болотах он создал тренировочную базу для скоятаэлей и лично возглавляет ее.
酷海氏的托斯滕从风舵城捎话过来说有个跟我们敌对的公会正准备展开行动。
Торстен Жестокое Море говорит, что в Виндхельме кто-то пытается создать конкурирующую гильдию.
看来她已经准备好跟其他人约会了——甚至更好!——醉酒。问问她。你们俩都需要行动起来。
Похоже, она готова отправиться на свидание с другим — гораздо лучшим! — алкоголиком. Поинтересуйся. Вам обоим это не повредит.
我去准备行李。
Я пойду собирать вещи.
我知道此次行动的准备会十分繁杂。我们需要实施数次较小的刺杀行动。在对付……主要目标前。
Я знаю, готовиться к такому делу придется долго. Надо будет совершить несколько мелких убийств. Просто чтобы подобраться к... главной цели.
总之我们专注自己的事就好!现在璃月那边已经开始行动了,咱们在这边也要准备好。
Хорошо, давай сосредоточимся на нашей работе. Раз наши соратники в Ли Юэ уже приступили к делу, значит, необходимо подготовиться и нам.
趁他们还没建起新的防御工事,我们要马上出击。你准备好了就告诉我一声,我们就会开始行动。
Мы должны успеть нанести удар до того, как противник возвигнет очередной рубеж обороны. Дай мне знать, когда будешь <готов/готова>, и мы приступим.
我收到来自Z1-14的秘密讯息,他想要见面,也许他终于准备好发动合成人叛乱行动。
Мне пришло шифрованное послание от Z1-14. Он хочет встретиться. Возможно, синты готовы поднять восстание.
听着,<name>,我们还不能马上离开。在他们准备祭献仪式的时候,我偷听到了他们的行动计划。
Послушай, <имя>, уходить пока еще рано. Мне удалось подслушать, как они обсуждали свои планы во время приготовления к ритуальному жертвоприношению.
我要你前往霜蛾堡垒探查一番。至于我则要返回乌石镇,准备人马防御接下来的攻击行动。
Пожалуйста, сходи в форт Морозного Мотылька и выясни, что там и как. А я вернусь в Воронью Скалу и подготовлю своих ребят к новым нападениям.
我要你前往霜蛾堡垒探查一番。至于我则要返回鸦石镇,准备人马防御接下来的攻击行动。
Пожалуйста, сходи в форт Морозного Мотылька и выясни, что там и как. А я вернусь в Воронью Скалу и подготовлю своих ребят к новым нападениям.
要小心,弃誓者做梦都想进入这里,而且一直为此目的在这里展开行动。我建议你做好战斗的准备。
Но имейте в виду, что раскольники также добиваются доступа в хранилище, это их главная цель здесь. Советую приготовиться к бою.
航行准备, 航行训练, 领航训练(飞行人员的)
навигационная подготовка лётного состава
пословный:
准备 | 行动 | ||
1) подготовить; подготовиться к...; быть готовым; подготовка
2) готовиться, собираться (что-либо сделать), рассчитывать; планировать; подготовительный; предварительный
3) запасной, резервный
4) тех. заготовлять; заготовительный
5) воен. готов!
|
1) двигаться, идти
2) действовать, делать; действие, деяние, поступок
3) акция, мероприятие, операция; воен. действие, движение, маневр
|
похожие:
自动准备
行动准备
战备行动
行动准则
运行准备
飞行准备
准备运行
行军准备
旅行准备
进行准备
准备银行
航行准备
行车准备
准备履行
滑行准备
银行准备
准备航行
准备启动
准备活动
动员准备
准备起动
准备动作
准备开动
出动准备
动作准备
起动准备
准备运动
银行准备金
飞行前准备
发行准备金
准备活动跑
活动准备金
流动准备金
准备活动室
起动前准备
有准备行动
被动准备活动
冬季运行准备
保证发行准备
战斗行动准演
准备好行动的
运行准备就绪
行动后备人员
货币发行准备
自动准直设备
主动准备活动
价格浮动准备
航线飞行准备
汇价变动准备
陆上准备活动
列车运行准备
价格变动准备
再次出动准备
飞行机务准备
城市准备银行
预备行动计划
进行火力准备
再次飞行准备
准备银行信贷
进行中修准备
汇率变动准备
银行兑现准备金
准备银行代理行
飞行准备检查单
飞行前个人准备
银行准备金总额
超额银行准备金
秋冬季运行准备
法定银行准备金
无准备发行纸币
银行准备金规定
银行现金准备率
银行超额准备金
汇率波动准备金
飞行任务准备装置
武器进行战斗准备
完成出动准备时间
自动火炮准备就绪
接通起动准备状态
磁带自动准备装置
起动准备开工准备
作好出动准备飞机
国际地雷行动标准
航行准备, 备航
飞机再次出动准备
飞行机起飞前准备
秋-冬季运行准备
银行存款部分准备制
做飞行器飞行前准备
起动准备自动化系统
开展竞选的准备活动
部分准备金银行制度
市场价格变动准备金
自动检查和准备装置
转入汇率波动准备金
做好出动准备的飞机
基金方案准备金活动
飞机飞行准备工作日记
例行试验飞行仪器准备
非银行私人存款准备金
飞行准备图表规定日期
水上行动无线电话设备
机械装置起动准备时间
化工设备例行作业前准备
例行航空班准备补充加油
坡道上准备制动的附加时间
进行火箭发射准备工作塔架
自动视准设备自动准直设备
工作准备行动准备, 动作准备
准备执行指令的时间予处理时间
发射前准备用的移动式垂直发射勤务架