剂量
jìliàng
1) фарм. доза (лекарства, облучения); дозировка
2) доза облучения
jìliàng
доза (лекарства)доза
дозировка; дозирование
доза
доза
доза облучения; дозирование, дозировка; измерение дозы
jìliàng
医学上指药品的使用分量。也指化学试剂和用于治疗的放射线等的用量。jìliàng
[dosage]指药品使用的量, 也指放射线、 肥料、 污染环境物质的多少
jì liàng
医学上指药物的使用量。分量多寡因患者之性别、年龄、体重、体质、病情、使用目的、使用次数、习惯性等而定。亦指放射线及化学试剂的使用分量。
1. дозировка, дозирование; 2. доза; 3. определение доз
доза
дозировка
jì liàng
dosage
prescribed dose of medicine
jì liàng
{物} {医} dosage; dose; dosisjìliàng
dosage; dosedosage; dose; dosis; batching
I
1) 份量。
2) 药品的使用分量。
II
1) 犹衡量。
2) 调节筹划。
частотность: #17206
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
相关: 容量, 含量, 定量, 产量, 流量, 排水量, 工作量, 消耗量, 雨量, 酒量, 肺活量, 储量, 惯量, 参量, 冲量, 分子量, 磁通量, 变量, 标量, 动量, 发行量, 云量, 载弹量, 增量, 流通量, 总量, 生产量, 矢量, 向量, 吞吐量, 未知量, 库存量, 降雨量, 交通量, 业务量, 消费量
примеры:
原生晶质矿物,由于含有一定剂量的放射性元素铀或钍,使矿物内部的晶格遭受破坏转变成非晶质,而仍然保持其晶体的外形,这种矿物称变生矿物(蜕晶质矿物)。
Первично кристаллические минералы, из-за того, что содержат определенное количество радиоактивных элементов урана или тория их внутренняя кристаллическая решетка разрушается и они становятся аморфными, но по-прежнему сохраняют кристаллический внешний вид; такие минералы называются метамиктными.
累计剂量计(表)
интегрирующий дозиметр
允许照射剂量
допустимая доза облучения
致死(致命)剂量
смертельная доза
照射后 30 天半数致死剂量
доза облучения приводящая через 30 суток к смерти 50 % облучённых
自动化个人辐射剂量监测系统
автоматизированная система индивидуального дозиметрического контроля (АСКИД)
剂量-反应关系
пропорция дозировка/результат
对遗传有显著影响的剂量
генетически значимая доза
使人丧失能力的剂量
доза, выводящая из строя
医学内照射剂量委员会
Медицинский комитет по дозам внутреннего облучения
无作用剂量; 不造成影响的水平
безопасный уровень
保留剂量; 持留剂量
остаточная доза
次级标准剂量学实验室
дозиметрическая лаборатория вторичных эталонов
超薄热致发光剂量计玻片
дозиметр с использованием сверхтонких термолюминисцентных пластинок
全国人口遗传剂量
национальная генетически значимая эквивалентная доза облучения
剂量渐减
a step-down in dosage
对数剂量-几率值线
log dosage-probability curve
携带式放射线剂量计
портативный дозиметр
药物的剂量应根据年龄酌减。
The dose of the medicine should be adjusted according to the age.
小剂量地塞米松抑制试验法
small dose dexamethasone inhibition test
氯的不同营养剂量
various nutritional doses of chlorine
银激活磷酸盐玻璃剂量计
silver-activated phosphate glass
食品的低剂量射线处理
radicidation
食品的高剂量射线处理
radappertization
引起溶血的剂量
HD; hemolyzing dose
грамм-радr 克拉德(辐射积分吸收剂量单位)
г. рад
戈瑞(吸收剂量国际单位; 中文代号"戈"; 俄文代号Гр; 国际代号Gy)
грей грэй
全身剂量
доза облучения на все тело
高剂量率剂量计, 高水平(辐射)剂量计
дозиметр высокоактивных излучений
低剂量率剂量计, 低(辐射)水平剂量计
дозиметр излучения низкой интенсивности
笔式(个人)剂量计
дозиметр карандашного типа
生物学剂量测定(法)
биологическая дозиметрия
个人剂量测量(法)
персональная дозиметрия
堆内剂量测定(法)
внутриреакторная дозиметрия
周围(场所)剂量当量
эквивалентная доза от окружающей среды
半数致死剂量(
доза половинной смертности, доза половинной выживаемости
极微小的(药)剂量
микроскопический доза; микроскопическая доза
累积(辐射)剂量
кумулятивная доза облучения
皮肤耐受(容许)剂量
кожная допустимая доза
降低的(放射性)剂量, 过低的(放射性)剂量
заниженная доза
环境(周围)剂量
доза окружающей среды
剂量, (辐射)剂量
доза облучения
允(容)许剂量
допустимая доза
体(积)剂量
объёмная доза
注入剂量(往模型中)
доза впрыска в форму
个别有效(吸收)剂量
индивидуальная эффективная доза
深部(吸收)剂量
глубинная абсорбционная доза
吸入(放射性)剂量
ингаляционная доза; доза от вдыхаемой активности
实验室(剂量)监测器
лабораторный монитор
膜系数, (剂量)胶片系数, 对流传热系数, 膜层散热系数
пленочный коэффициент
γ(射线)剂量率
мощность дозы ¦Г-излучения; мощность дозы γ-излучения; мощность дозы |Г-излучения
(放射)剂量计
дозиметр, дозатор
(辐射)剂量强度测量计
измеритель мощности дозы облучения
(lethal dose-50)半数致死剂量
доза облучения приводящая к смерти 50 % облучённых
(lethal dose 50 / 30)照射后 30 天半数致死剂量
доза облучения приводящая через 30 суток к смерти 50 % облучённых
热释光剂量学)
термолюминесцентная дозиметрия
与剂量无关
независимо от дозы
与剂量相关
в зависимости от дозы
剂量限值等效浓度)
эквивалентная концентрация дозового предела
自动化个人辐射剂量监测系统)
автоматизированная система индивидуального дозиметрического контроля АСКИД
(辐射)剂量测定室
дозиметрический отделение
可变剂量率辐照设施)
облучательная установка с регулируемым значением дозы
剂量减弱系数, 剂量减弱因子)
коэффициент снижения дозы
正如帕拉塞尔苏斯所言,无毒不是药,无药不是毒,关键是剂量
Как сказал Парацельс: "Все есть яд, и все есть лекарство - все дело в дозе"
剂量器, 分配器
дозирующее устройство, дозатор
堆内剂量测定法
внутриреакторная дозиметрия
预计缩小的剂量当量
ожидаемая сокращённая эквивалентная доза
我们需要更多的辐射尘。很显然,穴居怪身上的辐射剂量根本无法满足我们的需要。你必须重返诺莫瑞根,直接从辐射源头取回一些辐射尘。我指的是那些受到辐射的泥浆怪、潜伏者和水元素。小心一点,收集这种辐射尘并不容易。也许你得试好几次才能找到一个合适的样本。
Нам нужно более сильное зеленое свечение. Для наших целей эти трогги явно недостаточно облучены. Вам придется отправиться в Гномреган и принести некоторое количество радиоактивных образцов прямо с носителей. Я говорю об облученных слизнюках, шнырюках и ужасниках. Будьте начеку: образцы хранить очень трудно. Возможно, придется сделать несколько попыток, пока вы не принесете достаточное количество образцов.
狂暴者格罗尔纳潜伏在寒水村顶部的洞穴中,吞下了剂量多得足以杀死十个普通熊怪的火酒。
Он живет в пещере, над деревней Зимней Спячки. Огненной воды, которую он выпивает, хватило бы на то, чтобы убить десяток обычных фурболгов!
说道愿意,我强烈建议你把化学激素的剂量控制在最小适用范围。大剂量会导致意愿之外的效果……
Кстати, о желаниях... Решительно не рекомендую превышать минимально необходимую дозу химиката. Передозировка может привести к нежелательным последствиям...
我让手下造了一个可以将毒素注入武器的装置,不过我们还没有完全掌握毒素的功效,所以只能注入较少的剂量。
Я поручил своим ребятам смастерить устройство, которое впрыскивает яд в оружие – правда, пока только в малых количествах, потому что мы еще не до конца понимаем, как этот ядик действует.
你需要几个毒腺,才能获得充足的毒液制作合适的剂量。完整地取出毒腺可能并不容易。
Чтобы достать нужную дозу, понадобится несколько ядовитых желез. Их будет сложно извлечь целиком.
对于这么大体型的野兽,我们需要很大的剂量才能生效。东边的戈姆巢穴应该有许多戈姆。
Но такую огромную тварь так просто не свалишь. К востоку находится улей гормов, там их полно.
不仅元素材料要加大剂量,还要时刻观察,防止那些杂质直接影响到炼金过程,导致炼金失败…
Чтобы компенсировать эту потерю, алхимикам приходится использовать огромное количество элементальных материалов. Необходимо действовать максимально осторожно, поскольку примеси могут испортить результат.
“多少剂量可以生效?随便多少。”
Какая доза будет смертельной? Да любая.
我给了他很大的剂量,还是没有效果!
Да, но здесь что-то не так. Я дала ему огромную дозу, но она не подействовала.
“罗马丹斗棍和吡嚯浣酮一样,会上瘾的。”他微笑着解释到,“我现在大概已经练了快20年,所以可以说我的剂量有点…特别。”
Ломантангский палочный бой немного похож на пиролидоновую зависимость, — объясняет он с легкой улыбкой. — Я занимаюсь уже 20 лет, поэтому мои дозы... индивидуальные.
你真的∗太需要∗多镁一点了!你很可能已经心脏病发两次,还有一次轻度中风……唯一的处方就是加入疯狂剂量的镁。
Закинуться со всей дури! Ты, наверное, уже пережил два инфаркта и небольшой сердечный приступ... И единственное, что тебя спасет, — это дикое количество магния.
稍微来点∗镁∗?你在说什么呢?!你需要∗多加∗一点镁!你很可能已经心脏病发两次,还有一次轻度中风……唯一的处方就是加入疯狂剂量的镁。
«Подкинуться»? Что? Тебе нужно им ∗закинуться∗ — уплетать его ∗за∗ обе щеки! Ты, наверное, уже пережил два инфаркта и небольшой сердечный приступ... И единственное, что тебя спасет, — это дикое количество магния.
你必须理解……∗这个∗家伙的工作实在是∗太高概念∗了,所以普通剂量的可卡因根本起不了作用。最后,他们是用货車来送货的。
Ты должен понять... То, что он делал, было настолько концептуально, что обычные объемы уже не удовлетворяли запроса. Ближе к концу ему подвозили кокаин грузовиками.
是的。如果你想活下去,就需要∗进化∗。你需要跨越碳的壁垒。马上去找药剂师,买下疯狂剂量的镁——它会逆转你损坏的循环系统。
Да. Хочешь жить — ∗эволюционируй∗. Преодолей углеродный барьер. Зайди в аптеку и купи там дикое количество магния: он обратит вред, нанесенный сердечно-сосудистой системе.
咧开嘴巴,想象一下。即便是一次失败的尝试也能让血液奔腾,并修复一些战斗伤害。如果你加大剂量,真正跳起舞来,谁知道会发生什么呢?
От одной только мысли ты расползаешься в ухмылке. Даже проваленная попытка заставляет кровь быстрее циркулировать по венам и исцеляет раны, полученные в проигранных битвах. А если поднять дозу и действительно станцевать — кто знает, к чему это приведет?
许多毒药,如果只用足够的微小剂量,也可以用来救命。
Любой яд в достаточно малой дозе может стать лекарством.
此患者罹患了痢疾。他此刻已经无可挽救。我将他隔离并下令为他祈祷。我也增加了药草的剂量。它们似乎有些医疗性质,不过偶尔也会造成说话模糊。
Пациент заболел дизентерией, для него уже нет надежды. Я приказал изолировать его и молиться за его душу. Я также решил увеличить дозу моих лечебных трав. Откровенно говоря, мне кажется, что эти травы не только лечат, но и развязывают язык.
你的油膏里有种强大的魔法原料。但你没有法师那样的免疫力。一旦剂量过重,或者时间太长,都会对你造成危险。
Мазь, которую ты используешь, очень сильное магическое средство. Применять его в больших количествах - или слишком долго - может быть опасно.
把药拿去。浓度很高,所以剂量要拿捏好,每个病人餐后服用两滴,一天三次。最多三、四天内,感染就会消失了。
Вот лекарство. Это сильный концентрат, поэтому следите за дозировкой. Каждому больному принимать по две капли с пищей, три раза в день. За три-четыре дня зараза должна пройти.
每个魔药的剂量有限。若要补充魔药,你可以进入冥想状态。如果你的物品栏中有烈酒,它将会自动用于补充魔药。
Число порций каждого эликсира ограничено. Когда зелье закончится, войдите в режим медитации: если у вас достаточно алкагеста, то запасы эликсиров пополнятся автоматически.
很英勇的剂量,∗治安官∗。很英勇。
Героические дозы, ∗xerife∗. Героические.
你所拥有的每种魔药的剂量都是有限的。
Число порций эликсиров ограничено.
每天服三次这种止咳糖浆,每次服一剂量。
Take one dose of this cough syrup three times a day.
不要超过规定的剂量。
Do not exceed the recommended dosage.
药剂量要减少到既能对受感染细胞起作用,又不损害它们的代谢作用。
The dosage was geared down to a level which would work on the infected cells but not upset their metabolism.
身体经不住那麽大剂量的放射线。
The body cannot tolerate such large amounts of radiation.
一瓶中等剂量药剂,可以让你在面对雷电魔法时有更高的抗性。
Средняя порция зелья, помогающего противостоять магии воздуха.
一瓶大剂量药剂,可以让你在面对雷电魔法时有更高的抗性。
Большая порция зелья, помогающего противостоять магии воздуха.
只是一点剂量...
Немного яду...
一瓶中等剂量且浓郁浑浊的药剂,可以提高饮用者的敏捷。
Средняя порция вязкого мутного зелья, повышающего ловкость.
一瓶超大剂量药剂,可以让你在面对雷电魔法时有更高的抗性。
Огромная порция зелья, помогающего противостоять магии воздуха.
一瓶大剂量且浓郁浑浊的药剂,可以提高饮用者的敏捷。
Большая порция вязкого мутного зелья, повышающего ловкость.
它被普遍认为导致是回音之厅的食物供应发生总体变化的原因,即便是神也没办法抵抗如此剂量的毒药。
Утверждается, что точно такое же блюдо подают в Зале эха, однако даже боги не вынесли бы такой концентрации смертельного яда.
一瓶中等剂量、气味清新、口感辛辣的药剂,能够帮助你抵御火焰的冲击。
Средняя порция пряного эликсира с резким запахом, защищающего от атак огнём.
这瓶小剂量的力量增强药剂闻起来仍然有股巨魔的味道,其汗水赋予了药剂此等魔力。
Маленькая порция ужасно вонючей жидкости. Зелье для увеличения силы замешано на троллином поту.
这瓶中等剂量药剂可以让你在面对大气魔法时有更高的抗性。
Средняя порция зелья, помогающего противостоять магии воздуха.
这瓶大剂量的药水可通过从从头到脚地清洁你的体内循环来加强你的体质。
Большая порция зелья, улучшающего телосложение путем выскребания внутренностей.
饮用这瓶大剂量的药水可恢复你的生命值。轻轻晃动它,液体就在瓶中叮当作响。
Очень большая порция зелья, восстанавливающего здоровье. Если встряхнуть флакон, он тихонько звенит.
这瓶大剂量的力量增强药剂闻起来仍然有股巨魔的味道,是其汗水赋予了药剂此等魔力。
Большая порция ужасно вонючей жидкости. Зелье для увеличения силы замешано на троллином поту.
这瓶大剂量的药水能够提升你的魔法护甲。
Очень большая порция зелья, которое зачаровывает и укрепляет магическую броню.
虽然我知道即便没有我的帮助,你也已经能够给自己引导更大剂量的秘源,还是要说一句,你已经与那些天赋异禀的凡人交流过了,对吧?
Впрочем, я вижу, что и без моей помощи тебе удалось неплохо овладеть Истоком. Неужели тебе уже довелось пообщаться с кем-то из этих необычайно одаренных смертных?
一名觉醒者能承受多大的剂量呢?觉醒者能撑多久呢?我充满了好奇!
Какую дозу сможет выдержать пробужденный? Как долго сможет он сопротивляться? Столько вопросов!
这瓶小剂量的药水可通过从从头到脚地清洁你的体内循环来加强你的体质。
Маленькая порция зелья, улучшающего телосложение путем выскребания внутренностей.
这瓶中等剂量的药水可以提升你的物理护甲。
Средняя порция зелья, зачаровывающего и укрепляющего физическую броню.
一瓶中等剂量、浓郁浑浊的药剂,可以提高饮用者的敏捷。
Средняя порция вязкого мутного зелья, повышающего ловкость.
这瓶中等剂量的美丽药水隐隐散发出淡淡的椰香,服用后可以提升你对冰霜伤害的抗性。
Средняя порция красивого зелья с цветными завихрениями, на запах отдающего кокосом. Защищает от урона, наносимого водой.
虽然我知道即便没有我的帮助,你也已经能够给自己引导更大剂量的秘源,还是要说一句,也许你已经与那些圣贤灵魂交流过了吧?
Впрочем, я вижу, что и без моей помощи тебе удалось неплохо овладеть Истоком. Возможно, тебе уже довелось пообщаться с кем-то из этих мудрых душ?
你可先别急着感谢我。我敢打赌过不了多久你就会痛不欲生了。开始的时候我会少加些毒素,看看你的反应,然后再慢慢增加剂量。
Но не торопись меня благодарить. Рискну предположить, что скоро ты будешь умолять меня о смерти. Я начну с меньшего количества токсинов, чтобы проверить твою реакцию на них – а там посмотрим.
这瓶超大剂量的美丽药水隐隐散发出淡淡的椰香,服用后可以提升你对冰霜伤害的抗性。
Огромная порция красивого зелья с цветными завихрениями, на запах отдающего кокосом. Защищает от урона, наносимого водой.
这瓶大剂量的药水可以提升你的物理护甲。
Большая порция зелья, зачаровывающего и укрепляющего физическую броню.
这瓶大剂量的药剂可以让你在面对大气魔法时有更高的抗性。
Большая порция зелья, помогающего противостоять магии воздуха.
小剂量的毒灯苨能止疼,大剂量能让你神志不清。
Друдена в малых дозах облегчает боль. В больших – убивает разум.
一瓶大剂量、浓郁浑浊的药剂,可以提高饮用者的敏捷。
Большая порция вязкого мутного зелья, повышающего ловкость.
这瓶大剂量药剂可以让你在面对大气魔法时有更高的抗性。
Огромная порция зелья, помогающего противостоять магии воздуха.
这瓶中等剂量的药水可以通过从头到脚地清洁你的体内循环来加强你的体质。
Средняя порция зелья, улучшающего телосложение путем выскребания внутренностей.
嗯。对于...普通的实验对象,这算得上相当惊人的剂量了。我们换种方法试试看,怎么样?
Хмм. Эта доза была достаточно чувствительной для моих... нормальных подопытных. Попробуем новый подход, ты не против?
它被普遍认为是导致回音之厅的美食潮流发生变化的原因,即便是神也没办法抵挡如此剂量的毒药。
Утверждается, что точно такое же блюдо подают в Чертогах Эха, однако даже боги не вынесли бы такой концентрации смертельного яда.
这瓶中等剂量的药水可以强化你的魔法护甲。
Средняя порция зелья, зачаровывающего и укрепляющего магическую броню.
饮用这瓶超大剂量的药水可恢复你的生命值。轻轻晃动它,液体就在瓶中叮当作响。
Крайне большая порция зелья, восстанавливающего здоровье. Если встряхнуть флакон, он тихонько звенит.
嗯。对于...普通的实验对象,这算得上相当惊人的剂量了。我忘了你可不是什么普通人。
Хмм. Эта доза была достаточно чувствительной для моих... обычных подопытных. Я забыла, что ты – ну, не совсем нормален.
我们现在是一体的。我很快将向你传授你要铭记于心的咒语,不过你首先得重新学会如何引导更大剂量的秘源。这也是为什么你要去寻找那些“秘源大师”。你必须想办法让他们教授你如何引导秘源,只有这样你才能恢复全部力量。
Мы теперь я. Я скоро преподам тебе все, что требуется вспомнить, но сперва тебе следует заново научиться проводить через себя огромные объемы Истока. Именно для этого нужны мастера Истока. Заставь их учить тебя. Восстанови свою силу.
这可不简单。你需要找到你的导师们,也就是那些秘源大师。这些人可以教你掌控更大剂量的秘源。
Это будет непросто. Тебе понадобятся наставники. Мастера Истока. Они научат тебя, как управляться с еще большими силами Истока.
这瓶大剂量的药水可以提升你的魔法护甲。
Большая порция зелья, которое зачаровывает и укрепляет магическую броню.
这瓶中等剂量的力量增强药剂闻起来仍然有股巨魔的味道,是其汗水赋予了药剂此等魔力。
Средняя порция ужасно вонючей жидкости. Зелье для увеличения силы замешано на троллином поту.
当然辐射剂量也更高了。
Ну и доза радиации будет немного больше.
剂量这次会更大,副作用可能会更显著。
На этот раз доза будет гораздо больше, а побочные эффекты более выражены.
我承认,有一部份也该怪我,波比是从我这里弄到药的,我也有严加控制他的剂量。
Да, я тоже виновата. Ведь это у меня Бобби берет препараты а я держу его на коротком поводке.
但我知道,我知道——只要再过几天,就能达到六西弗的辐射剂量,然后我就可以开始注射血清了。
Но я знаю... Знаю, что всего через несколько дней я доберусь до 6 зивертов. И тогда я смогу применить сыворотку.
周日晚间,学长们会一起用晚餐,所有新成员都必须出席,所以请一定要采用正常剂量。
Старейшины прибудут к воскресному ужину. Новички обязаны на нем присутствовать, так что используйте стандартные дозы.
少许剂量的辐射会留在清除区域。在安全撤离的投药目标可能改变。
В пораженной области может сохраниться небольшой объем остаточной радиации. Точная величина будет озвучена после проведения экспертизы безопасности.
血清已经用到有危险的剂量了还是没效,请求终止试验根本是……应该要在实验阶段维持隔离状态才对。
Сыворотка не оказывает эффекта на поздних стадиях. Просьба прекратить исследования была... Мне приказано оставаться в карантине до окончания эксперимента.
小心使用。可能导致预料之外的感官经验。曝露在高剂量下的对象可能罹患肾上腺失调。
Требуется соблюдать осторожность. Возможны непредсказуемые сенсорные ощущения. При превышении дозы у объекта воздействия может произойти отказ надпочечников.
начинающиеся:
剂量-反应曲线
剂量-反应相关
剂量-效应关系
剂量-效应曲线
剂量、用量
剂量不足
剂量个体化
剂量互易定理
剂量代偿
剂量代偿作用
剂量仪
剂量仪器
剂量作业试验
剂量作用曲线
剂量佩章
剂量依存性排除
剂量依存性的
剂量依赖
剂量依赖性
剂量依赖效应
剂量修正因素
剂量修正系数
剂量修饰因子
剂量值
剂量关系曲线
剂量减低有效系数
剂量减低系数
剂量减弱因子
剂量减弱系数
剂量分割
剂量分割式
剂量分割法
剂量分布
剂量分布因子
剂量分次给予
剂量分配
剂量划分
剂量利用效率
剂量制
剂量制度
剂量动力学
剂量升级
剂量单位
剂量反响曲线
剂量反应
剂量反应作用
剂量反应关系
剂量反应曲线
剂量反应模型
剂量反照率
剂量取代因子
剂量变更因子
剂量员
剂量和剂量率效能因数
剂量和用法
剂量响应
剂量响应关系
剂量响应关系分析
剂量响应函数
剂量响应曲线
剂量响应模型
剂量响应相关
剂量器
剂量器分配器
剂量因素
剂量场
剂量均匀性
剂量增加因子
剂量增大系数
剂量增益因素
剂量大小
剂量子
剂量学
剂量学量值
剂量定位
剂量定位特性
剂量定量
剂量容积直方图
剂量峰值异动症
剂量干预水平
剂量序
剂量应答关系
剂量应答曲线
剂量应答相互关系
剂量延长分割
剂量建议子系统
剂量强度
剂量归一
剂量当量
剂量当量希沃特
剂量当量指数
剂量当量指标
剂量当量极限
剂量当量率
剂量当量负担
剂量当量限值
剂量扩展
剂量技术
剂量指示器
剂量探测
剂量探测仪
剂量探测仪器
剂量探测侦察群
剂量探测信号装置
剂量探测员
剂量探测哨
剂量探测器
剂量控制盘
剂量控制装置
剂量改变
剂量改变系数
剂量效应
剂量效应关系
剂量效应曲线
剂量效应研究
剂量效果关系
剂量效能
剂量敏感位点
剂量敏感性逆转基因
剂量方案
剂量无关
剂量日程表
剂量极限
剂量校准器
剂量校正因子
剂量校正系数
剂量检查
剂量检查剂量监测
剂量检查站
剂量检测器
剂量检验
剂量槽
剂量模型
剂量死亡曲线
剂量比
剂量水平
剂量汁
剂量法
剂量泵
剂量测定
剂量测定 法
剂量测定仪
剂量测定剂量测定法
剂量测定员
剂量测定室剂量计箱
剂量测定板
剂量测定法
剂量测定法应用研究设施
剂量测定用验电器
剂量测定设备
剂量测定验电器
剂量测量
剂量测量仪表
剂量测量程序
剂量测量站
剂量测量装置
剂量滴定模型
剂量灵敏度
剂量点
剂量特性
剂量率
剂量率仪
剂量率剂量计
剂量率反应
剂量率响应
剂量率效应
剂量率效能因数
剂量率测量计
剂量率监察器
剂量率监测仪
剂量率监测器
剂量率监测系统
剂量率相依性
剂量率表
剂量率计
剂量率转换因子
剂量百分率
剂量监察器
剂量监控
剂量监控器, 监测剂量计
剂量监测
剂量监测井
剂量监测仪
剂量监测信息系统
剂量监测实验室
剂量监测电离室
剂量监测站
剂量监测系统
剂量监测组
剂量监督
剂量相关动力学
剂量相关反应
剂量积累因子
剂量空间分布
剂量笔
剂量系数
剂量系统
剂量约定
剂量约束
剂量级
剂量经济学
剂量缩减因子
剂量自动控制X线机
剂量范围
剂量范围研究
剂量补偿
剂量补偿作用
剂量补偿基因
剂量表
剂量装置
剂量计
剂量计充电器
剂量计划表
剂量计探测器
剂量计数器
剂量计玻璃
剂量计用照射元件
剂量计算
剂量计箱
剂量计退火炉
剂量计量术
剂量记录器
剂量设备
剂量试验
剂量读数器探头
剂量调节
剂量负担
剂量负担干预水平
剂量超过
剂量转换因子
剂量转换常规
剂量迁延
剂量逐渐增加
剂量递减口服
剂量递减口服法
剂量递减系数
剂量递增表
剂量间隔
剂量阈
剂量阈值水平
剂量限值
剂量限值等效浓度
剂量限制体系
剂量限制性毒性
剂量限定因素
剂量限度
剂量限度当量浓度
剂量预报技术
剂量高低
похожие:
靶剂量
体剂量
年剂量
外剂量
日剂量
锭剂量
周剂量
阈剂量
前剂量
高剂量
点剂量
分剂量
倍剂量
半剂量
过剂量
微剂量
预剂量
零剂量
单剂量
多剂量
等剂量
氰剂量
小剂量
大剂量
超剂量
总剂量
双剂量
低剂量
电剂量
初剂量
等剂量率
入口剂量
γ剂量计
照前剂量
物理剂量
诊断剂量
积累剂量
当量剂量
化学剂量
突击剂量
测量剂量
抑制剂量
等效剂量
活性剂量
试验剂量
γ剂量率
初期剂量
初始剂量
试剂剂量
初级剂量
双倍剂量
分份剂量
施予剂量
离子剂量
常用剂量
标称剂量
参考剂量
接触剂量
居民剂量
中药剂量
摩尔剂量
加强剂量
平均剂量
加倍剂量
泄漏剂量
免疫剂量
分割剂量
全身剂量
局灶剂量
首次剂量
等剂量野
抗原剂量
总β剂量
本底剂量
皮肤剂量
停留剂量
辐照剂量
追加剂量
推荐剂量
生理剂量
单次剂量
组织剂量
等剂量表
准阈剂量
分级剂量
无效剂量
等剂量图
最小剂量
放射剂量
耐受剂量
环境剂量
照射剂量
终身剂量
常化剂量
中子剂量
治疗剂量
日总剂量
慢性剂量
光热剂量
准备剂量
等价剂量
许可剂量
红斑剂量
两个剂量
半值剂量
照后剂量
基础剂量
集体剂量
分数剂量
疗效剂量
出端剂量
麻痹剂量
等剂量面
维持剂量
超小剂量
液剂量计
等剂量线
吸入剂量
调整剂量
适度剂量
实用剂量
器官剂量
递增剂量
室外剂量
底药剂量
口服剂量
表层剂量
一次剂量
致癌剂量
攻击剂量
骨骼剂量
小剂量率
多次剂量
急性剂量
群体剂量
阈下剂量
箔剂量计
基准剂量
终生剂量
最高剂量
骨内剂量
稳态剂量
出射剂量
累计剂量
毒害剂量
存活剂量
给此剂量
曝光剂量
分次剂量
点源剂量
最大剂量
最低剂量
局部剂量
散剂量器
给予剂量
安眠剂量
超高剂量
冲击剂量
高剂量区
整体剂量
高剂量率
惊厥剂量
大剂量方
髓内剂量
有害剂量
消毒剂量
受照剂量
感染剂量
曝射剂量
容许剂量
散射剂量
整合剂量
最适剂量
极大剂量
射出剂量
致敏剂量
污染剂量
人均剂量
瞬时剂量
疗程剂量
促升剂量
预期剂量
容限剂量
接种剂量
精液剂量
起始剂量
峰区剂量
超低剂量
灵活剂量
刺激剂量
干加剂量
出口剂量
均分剂量
混凝剂量
最终剂量
致瘤剂量
推测剂量
初次剂量
浓缩剂量
暴露剂量
脏器剂量
脊髓剂量
有效剂量
脱靶剂量
量热剂量计
累计剂量计
放射 剂量
量热剂量学
X射线剂量
总量总剂量
热量剂量计
RBE 剂量
高剂量剂量计
定量计剂量计
有效量有效剂量