叶格拉夫
yègélāfū
Еграф (имя)
примеры:
塔乌夫拉叶尔(聚丙烯腈短纤维, 商名)
таун флауэр
[直义] 人都怕死.
[例句] - Подневольные мы люди, и больше ничего. Скажи-ко поперечное слово Павлу Степановичу, а он в бараний рог согнёт, как Евграфа Огибенина. Жив человек смерти боится. "我们是不自由的人, 仅此而已. 你给帕维尔·斯捷潘诺维奇说一句不顺心的话试试, 他就会像叶夫格拉法·奥吉别尼娜那样制服你. 人都怕死."
[例句] - Подневольные мы люди, и больше ничего. Скажи-ко поперечное слово Павлу Степановичу, а он в бараний рог согнёт, как Евграфа Огибенина. Жив человек смерти боится. "我们是不自由的人, 仅此而已. 你给帕维尔·斯捷潘诺维奇说一句不顺心的话试试, 他就会像叶夫格拉法·奥吉别尼娜那样制服你. 人都怕死."
жив человек смерти боится
小镇传报员托格拉夫
Городской глашатай Тогроф
沃格拉夫的另一把匕首
Второй кинжал Вольграффа
图纸:高级翠格拉夫符文石
Чертеж: большой рунный камень Триглав
沃格拉夫发现了一个陷阱!
Вольграфф заметил ловушку!
图纸:次级翠格拉夫符文石
Чертеж: малый рунный камень Триглав
沃格拉夫发现了什么东西!
Вольграфф что-то заметил!
你叫住沃格拉夫,他在等你问话。
Вы позвали Вольграффа. Он ждет ваших вопросов.
沃格拉夫,我希望你暂时离开队伍。
Вольграфф, тебе придется временно покинуть отряд.
沃格拉夫示意你小心点,附近有敌人...
Вольграфф призывает вас к осторожности. Враги близко...
沃格拉夫,该是你再次施展身手的时候了!
Вольграфф, твоя помощь мне снова нужна.
沃格拉夫用狂乱而艰涩的动作写下了这样的话:
Вольграфф нервно пишет еще одну записку:
沃格拉夫紧张的看着他。也许他正试图寻找一条龙。
Вольграфф беспокойно оглядывается. Возможно, он пытается разглядеть дракона.
沃格拉夫忽然做出了警告的手势。这附近有危险。
Вольграфф внезапно дает вам знак. Видимо, где-то рядом опасность...
沃格拉夫示意你过来。看上去他有了什么新发现。
Вольграфф просит вас подойти. Похоже, он что-то нашел.
沃格拉夫,喝了这瓶药!让我们看看会发生什么...
Выпей, Вольграфф. Посмотрим, что будет...
沃格拉夫似乎发现了什么,但随后又示意没事了。
Вольграфф что-то заметил, но потом махнул рукой. Дескать, ничего интересного...
这些漂亮的小卡片是干什么的?沃格拉夫,给我看看!
А зачем нужны эти карточки? Вольграфф, покажи-ка...
哈哈哈!就是它,沃格拉夫——大声说出来!这是你应得的。
Ха-ха-ха! Давай, Вольграфф, не стесняйся - ты заслужил.
沃格拉夫停下脚步,凝视着墙上的画。他摸着下巴若有所思。
Вольграфф перестает разглядывать картину и задумчиво чешет подбородок.
沃格拉夫指出了附近的一个桶,摇了摇手。但你最好小心点。
Вольграфф показывает на бочку и грозит пальцем. Лучше держаться от нее подальше.
沃格拉夫十分兴奋。恶魔保护者?一定代表附近有宝藏!
Вольграфф вне себя от волнения. Демоны-защитники? Значит, где-то рядом сокровище!
沃格拉夫不安地看着巨人,祈祷不要像拍苍蝇一样被打死。
Вольграфф беспокойно глядит на великаншу, ожидая, что его в любой момент прихлопнут как муху.
沃格拉夫,你考虑过把舌头切掉吗?为了其他人的耳朵。
Вольграфф, ты никогда не подумывал отрезать себе язык? Ну... во имя музыки.
沃格拉夫在附近的灌木丛中翻来翻去。他一定是发现了什么。
Вольграфф внимательно смотрит на соседний куст. Похоже, он что-то заметил.
沃格拉夫突然站定了下来,然后用眼神提醒着你:有个陷阱。
Вольграфф резко замирает и пристально смотрит на вас. Ловушка.
沃格拉夫沮丧而迷惑地挥动着手臂,然后又开始重新涂写:
Вольграфф в отчаянии воздевает руки, а потом снова начинает писать:
沃格拉夫拼命地模仿小狗崽一样的眼神,想要吸引你的目光。
Вольграфф смотрит на вас самым преданным взглядом, какой только может изобразить.
沃格拉夫赞成地点了点头,然后做出了战斗的姿势。他准备好一战了。
Вольграфф кивает и встает в боевую стойку. Он готов.
欢迎沃格拉夫!财富在等待着你——如果你能帮我们找到财富的话...
Добро пожаловать, Вольграфф! Богатства ждут - если ты, конечно, сумеешь их добыть...
沃格拉夫笑着挥舞他的魔法笔得意洋洋。这必然是他偷过的那个房间。
Вольграфф ухмыляется и торжествующе размахивает своим волшебным пером. Должно быть, это та самая комната, из которой он его когда-то украл.
沃格拉夫似乎在凝视着火炬。你也意识到这个火炬的位置很诡异...
Вольграфф задумчиво смотрит на факел рядом с очагом. Да, странное место для факела...
你的话让沃格拉夫更为喜悦了。他高兴地写下几行字并递给了你:
Ваши слова вызвали у Вольграффа еще больший восторг. Не в силах сдержать радости, он написал еще несколько слов:
沃格拉夫会意的看了你一眼。他似乎认为市长的脑子七窍只通了六窍。
Вольграфф понимающе смотрит на вас. Кажется, он думает, что у мэра не все дома.
你正要对那头哑鹿说话,沃格拉夫就把一张纸塞进了你的手心。
Пока вы говорили с немым оленем, Вольграфф вложил вам в руку очередную записку.
沃格拉夫冷冷地看着地面,吸着鼻子。但他能闻到的只有哥布林的臭味。
Вольграфф глядит на землю и, скривившись, принюхивается. Он чует лишь гоблинский помёт.
哈哈哈!你看起来很迷茫啊,沃格拉夫!要知道心和脑子是最好的远亲!
Ха-ха-ха! Похоже, Вольграфф, тебя запутали. Знай же: сердце и разум - в лучшем случае лишь дальние родственники!
沃格拉夫递给玛多拉一张纸条:无论有多少个头颅,都砍掉就行了!
Вольграфф передает Мадоре записку: "Сколько бы ни было голов, мы будем РУБИТЬ!"
是的,沃格拉夫,是的!让我们庆祝我们作为物种间的皮条客!这简直就是个神话!
Да, Вольграфф, да! Возрадуемся же - из нас вышли отличные межрасовые сводники, будет о чем рассказать потомкам.
飞到北边的库斯海文去,跟拉克伦·迈格拉夫谈一谈。我们那里见!
Лети на север, в Кирт, и поговори с Лахланом Макгреффом. Увидимся там!
沃格拉夫希望你再仔细地看一看。是不是附近埋着什么有趣的东西?
Вольграфф предлагает вам присмотреться повнимательней. Может, здесь зарыто что-то интересное?
你会成为一个好歌手的,沃格拉夫!如果可以的话我想一直听你唱下去!
Из тебя вышел бы неплохой певец, Вольграфф! Если можно, я с удовольствием послушаю тебя.
对我们来说只是家常便饭,沃格拉夫!成为英雄真的很不错,伙计!
И все это за один день! Видишь, Вольграфф, как здорово быть героем?!
沃格拉夫用手臂拉住你,然后指向地面和一些桶。情况有些不对劲...
Вольграфф хватает вас за руку и показывает сначала под ноги, а потом на бочки. Что-то здесь не так...
我衷心地同意!沃格拉夫,我们以秘源猎人骑士团之名,授予你骑士称号!
Поддерживаю! Вольграфф, мы посвящаем тебя в рыцари ордена искателей Источника!
沃格拉夫顶了顶芭尔多特尔,好像是催她继续说下去,可她好像迷失在了惊叹中。
Вольграфф подталкивает Байрдоттир, будто побуждая ее продолжить цитату, но ее мысли, кажется, заняты чем-то другим.
他的脸上露出一个极度愤怒的表情,沃格拉夫写了什么东西递给了你:
Нахмурившись, Вольграфф пишет записку и дает вам:
沃格拉夫笑着点头。他也想看到母熊对这个恶心的哥布林大开杀戒。
Вольграфф улыбается и одобрительно кивает. Он бы тоже с удовольствием посмотрел, как мать-медведица рвет этого мерзкого гоблина.
沃格拉夫盯着喜鹊刚飞走的地点。好像那鸟在那边藏起了什么东西?
Вольграфф присматривается к месту, откуда только что взлетела сорока. Может, она там что-то припрятала?
沃格拉夫注意到你的队伍已经满员了,然后耸了耸肩。表示无能为力...
Вольграфф замечает, что в отряде нет места, и пожимает плечами. Дескать, что тут поделаешь...
沃格拉夫羡慕地看着你,看起来他确实是很想和美丽的露碧独处一会。
Вольграфф бросает на вас завистливый взгляд. Кажется, он и сам был бы не прочь провести время с милашкой Руби.
你注意到有什么东西被塞进了你的手心:沃格拉夫的一张纸条。上面写着:
Вольграфф незаметно вложил вам в руку записку:
~“不”,沃格拉夫写道,“但对于你~明知道~爱你最深的人,你要相信他(她)!”~
"Верно, - пишет в ответ Вольграфф. - В любовь не надо верить, про любовь надо ЗНАТЬ".
沃格拉夫朝玛多拉狠狠地瞪了一眼。他不是那种乐于看到一位老人被吊死的人。
Вольграфф строго смотрит на Мадору. Он не из тех, кому понравится увидеть старика в петле.
沃格拉夫一点也不像玛多拉那样怀疑。他心里很清楚哪里有巨魔,哪里就有金币!
Вольграфф совсем не разделяет настрой Мадоры. Он хорошо знает: где тролли, там и золото!
沃格拉夫示意你过去一下,然后指向地面。地上的灰尘似乎看起来不对劲。
Вольграфф дергает вас за руку и показывает на землю. Вы замечаете следы в пыли.
沃格拉夫一脸期待地看着你。很明显,他很想知道你是否同意让他加入你的队伍。
Вольграфф выжидающе смотрит на вас. Ему очень хочется узнать, возьмете ли вы его в свой отряд.
沃格拉夫示意你注意一下花园里的一个地方。你很确定他并不是在指那些南瓜。
Вольграфф показывает на клочок земли в саду. Вы уверены, что его заинтересовали вовсе не тыквы...
пословный:
叶 | 格拉夫 | ||
I yè сущ.
1) лист (дерева); листва
2) пластинка, листок, листик; лепесток; лопасть (также счётное слово для плоскодонных лодок) 3) страница
4) период, эпоха
5) * ветка
II xié гл.
вм. 协 (быть в согласии, находиться в гармонии)
III собств. и усл.
1) yè е (шестнадцатая рифма тона 入 в рифмовниках; шестнадцатое число в телеграммах)
2) shè геогр. (сокр. вм. 叶县) Шэсянь (уезд в пров. Хэнань)
3) yè Е (фамилия)
4) shè Шэ (фамилия)
5) yè Ёп (корейская фамилия)
6) shè Соп (корейская фамилия)
[o]2
xié
гл. * быть в гармонии (согласии); гармонировать; гармонический
|
похожие:
格拉夫
叶格拉申
格拉博夫
叶夫拉利
格拉夫兰
叶夫格尼
格拉夫泡
拉格罗夫
格拉多夫
沃格拉夫
格拉达夫
格拉夫顿
格拉佐夫
格拉诺夫
杰格拉夫
格拉托夫
叶夫拉金
格拉夫病
叶夫拉西
格拉乔夫
叶拉戈夫
叶拉诺夫
叶拉耶夫
叶夫拉申
格拉福夫
格拉夫切
格拉科夫
格拉霍夫
格拉谢夫
叶夫拉赫
格拉耶夫
叶夫拉欣
叶夫拉什金
叶夫西格尼
叶夫拉利亚
叶拉夫娜区
叶夫拉金娜
叶夫拉欣娜
叶夫拉舍娃
叶夫拉托夫
叶夫拉索夫
叶夫格拉沙
叶夫拉索娃
叶夫拉申娜
叶夫格拉菲
叶夫拉日皮
叶夫拉波夫
叶夫拉科娃
叶夫拉波娃
叶夫拉诺娃
叶夫拉舍夫
叶夫拉托娃
叶夫拉霍夫
叶拉通采夫
叶夫格尼娅
叶夫拉霍娃
叶夫拉什科
叶夫拉西娅
叶夫拉诺夫
叶夫拉科夫
叶夫格拉申
叶夫拉申科
格拉佐夫区
叶夫格拉夫
格拉祖诺夫
格拉夫季奥
格拉斯科夫
叶格拉申娜
格拉奇科夫
格拉布列夫
巴格拉诺夫
叶格拉什金
格拉夫卵泡
格拉夫科娃
格拉纳托夫
格拉杜索夫
格拉扎托夫
格拉西科夫
格拉杜诺夫
格拉季洛夫
格拉戈列夫
格拉夫科夫
格拉夫诺夫
格拉夫方法
格拉达科夫
格拉德科夫
格拉先科夫
阿格拉切夫
格拉辛科夫
黑尔格拉夫
格拉西莫夫
格拉季罗夫
格拉夫病毒
格拉绍夫数
格拉佐夫湾
格拉济耶夫
格拉兹科夫
格拉夫诺娃
格拉肖夫数
格拉夫斯基
格拉夫氏泡
范德格拉夫
格拉德舍夫
格拉晓夫数
格拉夫尼奇
格拉夫内山
巴格拉耶夫
格拉德涅夫
格拉尔多夫
格拉莫夫娜
格拉扎切夫
格拉坚科夫
格拉西莫夫娜
叶夫拉什金娜
特里格拉夫峰
叶夫普拉诺娃
叶拉特尼科夫
叶夫格拉什金
叶夫格拉福夫
叶夫格拉申娜
叶夫格拉福娃
叶拉霍夫斯基
格列米斯拉夫
叶夫拉西耶娃
叶夫格拉诺娃
叶夫格申科娃
叶夫格申科夫
格拉戈夫斯基
叶夫普拉诺夫
叶夫斯特拉特
叶夫西格涅伊
叶拉托姆采夫
叶夫拉西耶夫
叶夫斯特拉季
格拉佐夫斯基
格拉诺夫斯基
叶格拉什金娜
阿格拉马佐夫
阿格拉福诺夫
格拉夫氏滤泡
叶夫格拉夫卡
别洛格拉佐夫
格拉季斯拉夫
格拉切夫斯基
格拉斯果夫数
格拉夫陨石坑
格拉乔夫卡区
格拉齐阿诺夫
杰列格拉佐夫
格拉博夫斯基
格拉多博耶夫
维诺格拉多夫
格拉西莫夫山
叶夫格拉诺夫
格拉德尼科夫
格拉夫内库特
格拉乔夫卡河
格拉戈利耶夫
格拉斯霍夫数
格拉耶夫斯基
格拉马奇科夫
格拉多夫斯基
格拉克利托夫
格拉多波洛夫
格拉肖夫公式
格拉夫斯基娅
格拉夫·疾齿
叶夫谢格涅耶娃
格拉夫-里内特
叶夫格尼耶维奇
拉夫·劳格诺德
格罗莫格拉索夫
叶夫斯特拉托娃
叶夫普拉克西娅
叶夫普拉克谢娅
小叶拉夫诺耶湖
大叶拉夫诺耶湖
叶夫格尼耶夫娜
叶夫谢格涅耶夫
叶夫格列夫斯基
叶夫斯季格涅伊
叶夫格拉福维奇
叶夫格拉什金娜
叶夫格拉菲耶娃
叶夫西格涅耶夫
叶夫格拉福夫娜
叶拉霍夫斯基娅
沃尔夫—拉叶星
叶夫格拉菲耶夫
叶夫拉姆尼耶娃
沃尔夫-拉叶星
叶夫斯特拉托夫
叶夫拉姆尼耶夫
叶夫西格涅耶娃
沃格拉夫的护甲
韦尔托格拉多夫
格拉夫纳亚丹巴
格拉夫纳亚垅岗
哈德格拉夫砂岩
格拉德列夫斯基
格拉耶夫斯基娅
格拉齐列夫斯基
大祭司格拉夫斯
格拉切夫斯基娅
格拉夫白血病毒
格拉西莫夫斯基
格拉沃切夫斯基
格拉诺夫斯基娅
格拉戈夫斯基娅
卡缅内奥夫拉格
格拉多夫斯基娅
格拉德科夫斯基
格拉先科夫斯基
沃格拉夫的匕首
黑暗骑士格拉夫
格拉乔夫陨石坑
格拉布列夫斯基
格拉博夫斯基娅
格拉斯霍夫准数
格拉乔夫库斯特
杜博维奥夫拉格
格拉斯霍夫公式
格拉斯戈夫准数
德沃耶格拉佐夫
格拉杜诺夫斯基
沃格拉夫的靴子
翠格拉夫符文石
格拉德舍夫斯基
格拉佐夫斯基娅
格拉夫泡囊状卵泡
塞尔玛·拉格洛夫
格拉夫斯基别列格
叶夫斯特拉季耶娃
叶夫斯特拉季科娃
拉克伦·迈格拉夫
叶夫斯特拉特科娃
叶夫斯捷格涅耶夫
格列米斯拉夫斯基
叶夫斯特拉坚科娃
叶夫斯季格涅耶夫
叶夫斯京格涅耶夫
叶夫斯京格涅耶娃
叶夫斯特拉特科夫
叶夫斯捷格涅耶娃
叶夫斯季格涅耶娃
叶夫斯特拉坚科夫
叶夫斯特拉季耶夫
格朗迪·迈格拉夫
叶夫斯特拉季科夫
沃尔夫-拉叶星云
格拉德科夫斯基娅
范德格拉夫加速器
格拉杜诺夫斯基娅
范德格拉夫发电机
范德格拉夫环形山
格拉德列夫斯基娅
叶夫格列夫斯基娅
格拉夫海洋重力仪
范德格拉夫起电机
格拉夫滤泡囊内膜
格拉先科夫斯基娅
布拉戈耶夫格勒州
斯图焦内奥夫拉格
格拉西莫夫克柳奇
米洛格拉多夫卡河
维诺格拉多夫定理
维诺格拉多夫常数
格拉齐列夫斯基娅
格拉德舍夫斯基娅
格拉西莫夫斯基娅
格拉布列夫斯基娅
格拉沃切夫斯基娅
布拉格-武尔夫条件
雅罗斯拉夫采夫络格
格列米斯拉夫斯基娅
谢尔盖·格拉西莫夫
叶夫帕季·科洛夫拉特
斯坦尼斯拉夫·格罗夫
格拉夫科斯·克莱里季斯