因为连续几代青阙宗的宗主都为人豪迈,不拘小节,石碑上的规矩已经几十年没有严格执行了,不过这话宋茂之没法直说出来。
пословный перевод
因为 | 连续 | 几代 | 青阙 |
так как; поскольку; из-за, по причине, вследствие (того, что...); потому что...
|
последовательный, преемственный; непрерывный, сплошной; беспредельный; поточный, серийный; продолжительный; последовательность; непрерывность; подряд
|
宗 | 的 | 宗主 | 都 |
1) тк. в соч. предок; родоначальник
2) тк. в соч. род; клан
3) тк. в соч. секта; школа; учение
4) сч. сл. штука; партия
|
1) родоначальник; основоположник; основатель учения, глава [школы]
2) всеобщий принцип; главное, основное (о вещах)
3) глава рода; старший в роде (см. также 宗子)
4) правитель, государь
|
2) и то, даже 3) совершенно, вот-вот, уже, вот уже |
为人 | 人豪 | 豪迈 | , |
I wéirén
1) как человек; по характеру; по натуре, по своей природе; характер, натура (человека), личные качества
2) [уметь] вести себя [в обществе], [хорошо] обходиться с людьми; быть порядочным (достойным) человеком 3) быть [нормальным] человеком, обладать человеческими качествами (способностями)
II wèi rén
для людей, для других
|
смелый, дерзновенный, отважный, геройский
|
不拘小节 | , | 石碑 | 上 |
1) верх; верхний; сверху
2) прошлый; предыдущий
3) первый
4) высший; лучший
5) послелог на; в
6) в; в области; в отношении
7) подниматься на; входить 8) идти; направляться
9) предлог к; в; на
10) поместить (напр., на доску почёта); напечатать (в газете)
11) заряжать; заправлять (напр., машину)
12) заводить (пружину); натягивать (струны)
13) вносить (напр., налог); подавать (напр., жалобу)
14) глагольный суффикс, обычно указывающий на
а) движение вверх
б) результативность действия
|
的 | 规矩 | 已经 | 几十 |
1) правила, нормы, законы
2) смирный, тихий, степенный
3) порядок, приличия, этикет, этика
4) образец, мерило, шаблон, трафарет, стандарт (обр. о человеке строгих правил)
5) привычка, навык, обычай, обыкновение, обычное, привычное
|
уже
|
十年 | 没有 | 严格 | 执行 |
1) десятилетие, 10 лет (отрезок времени, возраст)
2) долгое время
|
1) не иметь, не обладать, нет, не имеется; бес-, без-; без
2) не (отрицание перед глаголами, указывающее, что действие, обозначаемое глаголом, не имело места, не было совершено) 3) в конце вопросительного предложения заменяет (в прошедшем времени) отрицательную форму основного сказуемого
4) (в конструкциях сравнения) не быть настолько...; не так..., как...
|
1) строгий; точный, чёткий; строго
2) ужесточать
|
выполнять, исполнять, приводить в исполнение; исполнительный; выполнение, отправление; исполнение; исполнительное производство
|
行了 | , | 不过 | 这 |
1) ладно!, идёт!; прекрасно!
2) хватит! довольно!
|
1) не более, не больше чем...; не дальше чем...; не превзойти; не угнаться
2) вот только, только, но, однако
3) в высшей степени
-buguò 1) (часто с 来 или 去) модификатор глаголов, означающий невозможность совершения действия, указываемого основой глагола
2) (в пассивной конструкции с 被) модификатор глаголов, означающий, что действие или состояние доходит до такой степени, что оно становится нестерпимым: до предела; просто нестерпимо; так, что некуда от этого деться
|
2) сейчас; теперь |
话 | 宋 | 茂 | 之 |
1) слова, выражения; высказывание, фраза
2) речь, язык, диалект
3) разговор, беседа
4) лит. рассказ, сказ, легенда; повествование
5) завершает конструкцию условного предложения: ... 的话 если бы разговор зашёл о...; в случае, если бы; если... 5) говорить о; разговаривать о; вести беседу о
|
1) сунская эпоха; сунский (X―XIII вв.)
2) Сунская династия, династия Сун (а) первая дин. Сун 420―479 гг.; б) вторая дин. Сун 960―1279 гг.)
3) Сун (фамилия) 4) ист. Сун (владение потомков царского дома Инь в эпоху Чжоу, на территории нынешней пров. Хэнань)
5) сон (единица громкости)
6) Сон (корейская фамилия)
|
1) цветущий, пышный, густой, обильный; пышно, обильно, густо (о растениях)
2) прекрасный, превосходный
3) хим. циклопентадиен
4) процветать
5) Мао (фамилия)
|
没法 | 直说 | 说出 | 出来 |
1) нет выхода; ничего не поделаешь, ничего нельзя сделать; ничего не придумать; никак невозможно
2) вне всяких норм; в высшей степени
|
1) выходить наружу; восходить (о солнце)
2) вылезать; вылезай!
3) вообще, в общем, в целом
-chūlai, -chūlái
глагольный суффикс, модификатор результативных глаголов, обозначающий а) при глаголах, выражающих перемещение в пространстве, — направление действия изнутри наружу и к говорящему лицу
б) при прочих глаголах — создание, обнаружение или появление чего-л
|
。 | |||