心目
xīnmù
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) сердце и глаза
2) идеи, мнения; душа, ум; сознание; в представлении, в душе, в сердце
心目中 в глазах, в представлении, по мнению
夺心目 овладевать умами
xīnmù
1) душа
2) в душе; в мыслях
xīnmù
① 指内心或视觉方面的感受:犹在心目│以娱心目。
② 指想法和看法:在他的心目中国家的利益高于一切。
xīnmù
(1) [heart]∶内心
吾心目中。 --清·梁启超《饮冰室合集·文集》
(2) [mind; mental view]∶想法和看法
xīn mù
1) 心和眼。
国语.晋语一:「上下左右,以相心目,用而不倦,身之利也。」
2) 心中或视觉方面的感受。
文选.曹丕.与吴质书:「观其姓名,已为鬼录,追思昔游,犹在心目。」
3) 想法和看法。
如:「在他的心目中,亲情胜过一切。」
xīn mù
mindxīn mù
mind; inward eye; mental view; mind's eye:
在某人的心目中 in sb.'s mind's eye; in sb.'s eye
在我的心目中,他还是个孩子。 To my mind, he was still a child.
xīnmù
1) mood; frame of mind
2) memory
3) mind; mental view
4) mind's eye
1) 心和眼。泛指记忆,眼前。
2) 想法和看法;内心。
частотность: #4906
в самых частых:
в русских словах:
синонимы:
同义: 心田, 心地, 心肠, 心底
相关: 内心, 心里, 心, 胸, 衷, 心头, 心房, 心弦, 中心, 心灵, 心神, 心迹, 心田, 心地, 心肠, 良心, 私心, 心曲, 方寸, 寸心, 肺腑
相关: 内心, 心里, 心, 胸, 衷, 心头, 心房, 心弦, 中心, 心灵, 心神, 心迹, 心田, 心地, 心肠, 良心, 私心, 心曲, 方寸, 寸心, 肺腑
примеры:
夺人心目
овладеть всеобщим вниманием
提高在心目中的声望
возвысить в глазах
夺 … 心目
притягивать, привлекать; захватывать
我心目中没有什么相宜的
у меня нет ничего подходящего в виду
该国议会在百姓心目中已是声名狼藉。
The Parliament was in bad odour among the people.
在某人的心目中
in sb.’s mind’s eye; in sb.’s eye
在我的心目中,他还是个孩子。
To my mind, he was still a child.
公司在观众心目中的正面形象
позитивный имидж компании в сознании аудитории
不管做什么工作,会做永远是最低的标准,如何做得更好更快才是核心目标。
Не зависимо от того какую работу ты делаешь, можешь сделать на века - это самый низкий стандарт, если делается ещё лучше, ещё быстрее это и есть основная цель.
在的心目里; 在…的心目里
в глазах кого
在 的心目里
в глазах кого
在…的心目里
в глазах кого
提高…在…心目中的声望(或威信)
возвысить кого в чьих глазах; возвысить глазах
提高…在…心目中的声望
возвысить в глазах
在…心目中声望降低
терять в чьем мнении; терять в мнении
东方文化子在西方心目中的象征
символ восточной культуры на Западе
在西南方那片俯瞰尤顿海姆的群山中,战痕尖塔是最高的一座。它是维库人心目中仅次于瓦哈拉斯的神圣决斗场。
Из всех вершин, нависающих над Йотунхеймом на юго-западе, ближе всех к облакам вершина Боевого Шрама. Это особое место для врайкулов, ристалище для поединков чести, второе по значимости после Валхалы.
可他现在成了邪恶的酋长。把那把以他的名字命名的武器给我拿来,这样他在我们的心目中就永远是那个勇士,而不是后来的那个怪物。
Сейчас он носит плащ лже-вождя. Принеси мне его именное оружие, чтобы в нашей памяти он остался великим воителем, каким он был когда-то, а не тем чудовищем, в которое превратился сейчас.
维持圣所和泽雷克利斯之间的传送门可不是一桩轻松的差事。但如果能有足够的资源,我们就可以维持永久的传送门,成为我的女男爵心目中那支无坚不摧的力量。
Поддерживать портал между обителью ковенанта и "Зерекриссом" непросто. Добыв достаточно ресурсов, мы сможем установить постоянную связь и стать непреодолимой силой, как мечтает моя баронесса.
这里的旅馆是由娜宁·晨光经营的,在我心目中算得上是德拉诺最舒服的休憩之所。
Эту таверну держит Нарнин Сияние Утра. Как по мне, так уютнее ночлега на всем Дреноре не сыскать.
尽管眼前的挑战令人胆寒,但你是我心目中领导这次任务的不二人选。
Перед нами стоят почти невыполнимые задачи, и нет никого другого, кому бы можно было доверить их разрешение, кроме тебя.
这里的旅馆是由加西亚·悦花经营的,在我心目中算得上是德拉诺最舒服的休憩之所。
Эту таверну держит Есия Приветствие Розы. Как по мне, так уютнее ночлега во всем Дреноре не сыскать.
母龙斯利维娜很难对付。她长着锋利的牙齿和巨爪,体表覆盖着坚硬的骨板和骨刺。你偷走了她心爱的孩子,作为母亲,她是不会善罢甘休的。
斯利维娜已经陷入了绝望与愤怒的深渊,这就是赫米特心目中猎物的最佳状态。你和赫米特,再加上这头猛犸象,应该能与她一较高下。
母龙斯利维娜就在蛮荒树林北部边缘的巢穴中,心中充满了复仇的怒火。
斯利维娜已经陷入了绝望与愤怒的深渊,这就是赫米特心目中猎物的最佳状态。你和赫米特,再加上这头猛犸象,应该能与她一较高下。
母龙斯利维娜就在蛮荒树林北部边缘的巢穴中,心中充满了复仇的怒火。
Праматерь Сливина наверняка в ярости: сейчас это настоящий вихрь клыков, шипов и когтей. Ты <похитил/похитила> ее детенышей, а это ни одной матери не придется по нраву.
То есть, конечно, яйца – это не совсем детеныши, но, видать, сами драконы придерживаются другого мнения.
Она в ярости и отчаянье: именно такую добычу и любит Хеминг. Думаю, вы с Хемингом, да еще и на этом мамонте, станете для нее достойными противниками.
Праматерь можно найти на северной границе Дикой чащи. Помни: она жаждет мести!
То есть, конечно, яйца – это не совсем детеныши, но, видать, сами драконы придерживаются другого мнения.
Она в ярости и отчаянье: именно такую добычу и любит Хеминг. Думаю, вы с Хемингом, да еще и на этом мамонте, станете для нее достойными противниками.
Праматерь можно найти на северной границе Дикой чащи. Помни: она жаждет мести!
你问我心目中的「最强战力」?
Кто, по моему мнению, самый сильный воин? Хм...
所谓「大盗宝家」,在盗宝团的地位,等同于我们冒险家心目中的「大冒险家」。
Великий вор пользуется большим уважением среди Похитителей сокровищ. Так же, как и мы, искатели приключений, уважаем наших великих искателей приключений.
是埃兰创立了狮鹫学派,他本希望对骑士精神的强调能提升猎魔人在普通民众心目中的名声。哎,他的努力算白费了。
Эрланд основал Школу Грифона в надежде, что упор на рыцарские добродетели заставит простой люд уважать ведьмаков. Увы, его усилия оказались тщетны.
猎魔人见过看上去像议员的贼,见过看上去像乞丐的议员,也见过看上去像贼的国王。不过斯崔葛布的样子,就和大众心目中法师的形象没什么两样。
Ведьмаку встречались в жизни разбойники с внешностью городских советников, советники, похожие на вымаливающих подаяние старцев, и короли с манерами разбойников. Стрегобор же всегда выглядел так, как по всем канонам и представлениям должен выглядеть чародей.
在欧提夫心目中,自己的裁决对被告有利。 但在自己的审判室中,他却只是个旁观者,眼见着自己摆出处决的手势。
В мыслях Отиев решал дела в пользу обвиняемых. Но в зале суда он был всего лишь наблюдателем, следящим за тем, как рука его подписывает смертельный приговор.
因为你是我心目中的女神,我又怎么会弹得不好呢?
Как я могу играть плохо, когда у меня есть ты, моя муза?
凯娜!神圣的武士之妻。她是朔尔的寡妇,是所有真正的诺德猎人心目中的圣人。她是人类和野兽之母,她的血脉就是风暴。
Кин! Благословенная жена-воительница. Вдова Шора, священная для любого охотника-норда. Она прародительница людей и зверей, и буря служит ей покровом.
首先,我们必须获得当地人民的支持。我心目中已经有人选了。
Прежде всего, я хочу добиться поддержки среди местного населения. У меня есть кое-какие мысли.
你能看得见我,因为你心目中只知道我这么一个战友团的领袖。
Ты видишь только меня, поскольку сердце твое признает вождем Соратников лишь меня.
提高哀恸箭对中心目标的影响。
Повышает эффективность «Стенающей стрелы» в центре взрыва.
亲爱的琳德拉,我心目中的女神,你愿意接受这个吗?
Сладостная Линделла, властительница сердца моего, приимешь ли ты сию брюкву?
它必然表现为关于真正的社会、关于实现人的本质的无谓思辨。这样,第一次法国革命的要求,在18世纪的德国哲学家看来,不过是一般“实践理性”的要求,而革命的法国资产阶级的意志的表现,在他们心目中就是纯粹的意志、本来的意志、真正人的意志的规律。
Она должна была приобрести характер досужего мудрствования об осуществлении человеческой сущности. Так, требования первой французской революции для немецких философов XVIII века имели смысл лишь как требования «практического разума» вообще, а проявления воли революционной французской буржуазии в их глазах имели значение законов чистой воли, воли, какой она должна быть, истинно человеческой воли.
3.美国入侵伊拉克和阿富汗,无论这两次行动有什么样的价值,都毫无疑问地破坏了美国在亚洲9亿穆斯林人口心目中所处的位置,在从巴基斯坦到菲律宾 再到其间所有的穆斯林国家,美国的支持率都一落千丈。
3. Американские вторжения в Ирак и Афганистан, независимо от их относительных заслуг, бесспорно отравили позицию Америки среди 900 миллионов мусульман Азии от Пакистана до Филиппин и во всех пунктах между ними.
喂,龙舌兰,注意点!故事是这样的:有一天,他正完全沉浸在自己心目的∗杰作∗之中:那是一种∗最低限度∗的广告,完全不包含文本或图像。只有……纯粹的白……
Эй, Текила, не отвлекайся! Говорят, в один прекрасный день он по самые яйца погрузился в работу над своим ∗pièce de résistance∗ — рекламой настолько ∗минималистичной∗, что в ней не было ни текста, ни изображений. Просто... чистая белизна...
这是任何稳健的货币政策的核心目标。维持物价稳定对于保持高水平的经济活动来说是必不可少的,同时也是保持高就业水平的必需……
Это главная цель любой разумной монетарной политики. Поддерживать stabilité цен крайне важно для сохранения высокого уровня экономической активности, а она, в свою очередь, позволяет бороться с безработицей...
那不是我心目中的国家。
Не о таком королевстве я мечтал.
我本来想把你的发色也改了…因为我心目中的白马王子是黑发。噢,算了,先这么将就着吧。
Я могла бы заодно изменить цвет твоих волос... Мне всегда нравились брюнеты. Ну да ладно. На безрыбье и рак - рыба.
所以你心目中已经有支持的家族人选了…
Как я понимаю, ты имеешь в виду определенный род...
“你觉得他们能上哪儿学认字去?”小男孩疑惑地问,在他心目中这种大领主应该是无所不知的。
"Да где ж им там было научиться?" - удивился паренек, потому как ему казалось, что уж такой важный барин все должен знать.
心目中有想支持的家族吗?
Ты об определенном роде?
大家都在给他们心目中的热门参赛者加油, 暗使劲儿使之获胜。
The crowd were cheering their favourite on, willing her to win.
他心向往之的是要面对面地见见他心目中的流行曲歌星。
His ambition was to meet his favourite pop star face to face.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск