手册
shǒucè
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) записная книжка; блокнот
2) справочник
3) настольная книга, памятка, «спутник», «катехизис»
Буклет
shǒucè
① 介绍一般性的或某种专业知识的参考书<多用于书名>:《时事》手册│《物理》手册。
② 专做某种记录用的本子:劳动手册。
shǒucè
(1) [handbook; manual]∶汇集一般资料或专业知识的参考书
地质学手册
(2) [notebook]∶专门用于记录某一方面情况的本子
工作手册
shǒu cè
1) 一种便于浏览的记事小册。
如:「学生手册」。
明.张芹.备遗录.兵部尚书齐公:「尝被召问边将姓名,泰历数无遗,又欲考诸图籍,泰出袖中手册以进,自是益承眷遇。」
2) 介绍一般性或专业性知识的小册子。
如:「教师手册」、「急救手册」。
справочник
shǒu cè
manual
handbook
shǒu cè
handbook; manual; enchiridion; vade mecum; directory:
英国文学手册 a handbook to English literature
英语语法手册 a handbook of English grammar
她正在阅读一本园艺手册。 She is reading a handbook on gardening.
handbook
shǒucè
handbook; manualdirectory; hand book; manual book; manual
1) 一种便於浏览、翻检的记事小册子。
2) 介绍一般性的或某种专业知识的简明摘要书。多用於书名。如:世界知识手册;数学手册。
3) 指专做某种登记用的本子。如:劳动手册。
частотность: #14331
в русских словах:
даташит
数据表 shùjùbiǎo, 数据手册 shùjù shǒucè, 数据单表 shùjù dānbiǎo, 规格书 guīgéshū
журнал регистрации событий
事件记事手册
инструкции по проведению ремонта
维修说明书, 维护手册
инструкция лётчика
飞行(员)手册,飞行(员)守则
инструкция по комплектованию
配套手册, 配套说明书
инструкция по эксплуатации
操作规程 cāozuò guīchéng, 使用说明书 shǐyòng shuōmíngshū, 操作手册 cāozuò shǒucè, 运用规程 yùnyòng guīchéng
инструкция по эксплуатации и уходу
操作和保养细则, 使用和维护手册
каталог единичных расценок
单价手册, 单价目录
катехизис
教义问答 jiàoyì wèndá, 教义问答手册 jiàoyì wèndá shǒucè
мануал
жарг. 手册 shǒucè
определитель
〔阳〕 ⑴〈书〉决定者, 断定者; 规定者; 测定者. ⑵图鉴; 鉴定手册. ~ растений 植物图鉴. ⑶(情报检索的)主题词.
памятка
(инструкция) 须知 xūzhī; (книжка) 手册 shǒucè
памятный
памятная книжка - 备忘手册
путеводитель
指南 zhǐnán; 手册 shǒucè
разговорник
会话手册 huìhuà shǒucè, 会话课本 huìhuà kèběn
РЛЭ руководство по летной эксплуатации
飞行手册 fēixíng shǒucè, 飞行员驾驶守则 hángyuán jiàshǐ shǒuzé
РПЭ руководство полётной эксплуатации
飞行使用手册,飞行指南
руководства для нормальной эксплуатации
正常运行手册(规程)
руководства функциональных испытаний
功能试验手册(规程)
Руководство Канберры
堪培拉手册
Руководство Фраскати
弗拉斯卡蒂手册
РЭ руководство по технической эксплуатации
技术使用指南; 技术使用指南,技术使用手册
сборник авиационных терминов
航空术语汇编,航空术语手册
сборник аэронавигационной информации
航行资料汇编, 航行手册
сменный журнал
运行记事手册
трудовая книжка
劳动手册 láodòng shǒucè, 劳动书 láodòngshū
указатель
3) (справочник) 指南 zhǐnán, 手册 shǒucè
учебно-методический комплекс
教师教学工作手册
цитатник
语录, 名言手册
синонимы:
примеры:
劳动工分手册
трудовая книжка
备忘手册
памятная книжка
正字法手册
орфографический справочник
政策及程序手册
Руководство по политике и процедурам
北京导游手册
путеводитель по Пекину
审查联合国禁毒执法训练手册的专家咨询会议
Консультативное совещание экспертов по обзору Руководства Организации Объединенных Наций по подготовке сотрудников правоохранительных органов по борьбе с наркотиками
国际收支与国际投资头寸手册
Руководство по платежному балансу и международной инвестиционной позиции
惩戒人员基本训练手册
Ваsiс Тrаining Маnuаl fоr Correctional Workers
港口接收设施综合手册
Comprehensive Manual on Port Reception Facilities
编写和平解决国家间冲突手册草案协商小组
Консультативная группа по подготовке проекта справочника по мирному разрешению споров между государствами
国家/外地办事处信息手册
Информационный страновой справочник отделений на местах
维持和平行动部航空手册
Руководство по авиаперевозкам Департамента операций по поддержанию мира
精神障碍诊断和统计手册
Пособие по диагностированию и статистике нарушений психики
紧急情况通报和援助技术工作手册
Техническое руководство по оповещению и оказанию помощи в аварийных ситуациях
能源统计:发展中国家手册
Energy Statistics - A Manual for Developing Countries
预算外资源和活动手册
Справочное пособие по внебюджетным ресурсам и деятельности
销毁小武器和轻武器参考手册
справочник по уничтожению стрелкового оружия; справочник
亚太水资源及其利用和管理手册
Справочник по водным ресурсам, их использованию и управлению ими в регионе Азии и Тихого океана
国家妇女与发展统计数据库手册
Руководство по национальным базам статистических данных о положении женщин и развитии
执行联合国为罪行和滥用权力行为受害者取得公理的基本原则宣言执业人员手册
Справочник для практических работников по вопросам осуществления принятой Организацией Объединенных Наций Декларации основных принципов правосудия для жертв преступлений и злоупотребления властью
国际贸易与发展统计手册
Справочник по статистике международной торговли и развития
国民核算手册:2003年综合环境和经济核算
Руководство по национальным счетам: Комплексный экологический и экономический учет - 2003 год
生命统计系统和方法手册
Справочник по системам и методике статистического учета естественного движения населения
生产核算手册:来源和方法
Пособие по учету производства: источники и методы
转型国家应用国民账户体系手册
пособие по примемению СНС в странах с переходной экономикой
关于无害环境的销毁小武器、轻武器、弹药和爆炸物方法参考手册; 销毁手册
Справочник об экологически безопасных методах уничтожения стрелкового оружия, легких вооружений, боеприпасов и взрывчатых веществ
地理信息系统和数字绘图手册
Руководство по географическим информационным системам и цифровому картированию
投入-产出报表手册
пособие по таблицам "затраты-выпуск"
国民账户体系非营利机构手册
справочник по некоммерческим организациям в системе национальных счетов
确定难民身份的程序和标准手册
Руководство по процедурам и критериям определения статуса беженцев
根据关于难民地位的1951年公约和1967年议定书确定难民身份的程序和标准手册
Руководство по процедурам и критериям определения статуса беженцев согласно Конвенции 1951 года и Протоколу 1967 года, касающихся статуса беженцев
联合国管理人员和员工专用生产力手册
Справочник по производительности в Организации Объединенных Наций для управляющих и сотрудников
和平解决国家争端手册
Справочник по мирному разрешению споров между государствами
联合国气候变化框架公约手册
Handbook on the United Nations Framework Convention on Climate Change
妇女、创业、贸易手册
Handbook on Women, Entrepreneurship and Trade
同武装团体进行人道主义谈判:实用手册
Humanitarian Negotiations with Armed Groups: A Manual for Practitioners
机构间常设委员会人道主义行动中的性别手册
Пособие по гуманитарным акциям с учетом гендерной проблематики Межучрежденческого постоянного комитета по реконструкции и востановлению хозяйства после войны и стихийных бедствий; Пособие по гуманитарным акциям с учетом гендерной проблематики
海事组织搜寻救助手册
Руководство ИМО по поиску и спасению
儿童权利公约执行手册
Справочник по осуществлению Конвенции о правах ребенка
2004 年信息手册
Информационная брошюра — 2004
难民生殖健康机构间实地手册
Межучрежденческое руководство для деятельности в области репродуктивного здоровья в ситуациях, связанных с беженцами
缺陷、残疾和障碍的国际分类(疾病后果分类手册)
Международная классификация расстройств здоровья, нетрудоспособности и инвалидности
投资管理处组织、政策和程序手册
Руководство по организации, политике и процедурам Службы управления инвестициями
地雷和未爆弹药安全手册
Landmine and UXO Safety Handbook
全面预防和管理洪灾损失手册和指导方针
Справочник и руководящие принципы по комплексным мерам по предотвращению ущерба от наводнений и обеспечения готовности к ним
非总部工作地点薪金调查手册
Manual for Salary Surveys in Non-Headquarters Duty Stations
评估自然灾害的社会经济影响手册
Справочник по оценке социально-экономических последствий стихийных бедствий
发展刑事司法统计手册
Руководство по сбору и анализу статистических данных в области уголовного правосудия
少年司法指标衡量手册
Руководство по оценке показателей в области правосудия в отношении несовершеннолетних
发达国家与发展中国家间双边税务条约谈判手册
Руководство по ведению переговоров, касающихся заключения двусторонних договоров по вопросам налогообложения между развитыми и развивающимися странами
刑事司法管理计算机化手册
Руководство по компьютеризации отправления уголовного правосудия
酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚的有效调查和文件记录手册; 伊斯坦布尔议定书
Manual on Effective Investigation and Documentation of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment; Istanbul Protocol
刑事司法电子数据处理手册
Руководство по электронной обработке данных в области отправления уголовного правосудия
促进有效起诉违法者准则手册
Manual on Guidelines for Facilitating Effective Prosecution of Offenders
不变价格国民核算手册
Руководство по национальным счетам в постоянных ценах
各国促进和保护人权机构手册
Справочник по национальным учреждениям, занимающимся вопросами поощрения и защиты прав человека
参加维和特派团部队派遣国特遣队所属装备偿还与管制政策和程序手册
Руководство по вопросам политики и процедур, касающихся возмещения расходов и контроля за имуществом, принадлежащим контингентам стран, предоставляющих войска для участия в миссиях по поддержанию мира
参加维和特派团部队/警察派遣国特遣队所属装备偿还与管制政策和程序手册
Руководство по вопросам политики и процедур, касающихся возмещения расходов и контроля за имуществом, принадлежащим контингентам стран, предоставляющих войска/полицейские силы для участия в миссиях по поддержанию мира (Руководство по ИПК)
项目拟订、核准、监察和评价手册
Руководство по разработке, утверждению, контролю и оценке проектов
国际服务贸易统计手册
Руководство по статистике международной торговли услугами
联合国海洋法公约技术问题手册;海洋法技术问题手册
Пособие по техническим аспектам Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву
制定和执行沿海环境管理计划手册
"Руководство по разработке и осуществлению планов управления природопользованием в прибрежных районах"
有效防止和调查法外、任意和即决处决手册
Руководство по эффективному предупреждению и расследованию внезаконных, произвольных и суммарных казней
促进环境技术和预防化学事故手册
Руководство по внедрению природоохранных технологий и предупреждению аварий, связанных с химическими веществами
有关妇女的统计数据的收集和利用方法手册
Методологическое руководство по сбору и использованию статистических данных, касающихся женщин
军事和民防资源使用手册
Руководство по использованию военной техники и средств гражданской обороны на местах
经合组织经济全球化指标手册
Справосник ОЭСР по индикатором экономичнской глобализации
奥斯陆手册:收集和解释创新数据的指导方针
Руководство Осло: Руководящие принципы в отношении сбора и толкования данных об инновационной деятельности
投资决策政策和程序手册
Пособие по политике и процедурам в области принятия инвестиционных решений
柬埔寨刑事司法行为参考和训练手册
справочно-учебное пособие по отправлению уголовного правосудия в Камбодже
国际海事组织的搜索和救援手册
Руководство по поиского-спасательным работам Международной морской организации
对付家庭暴力战略:参考手册
Справочное пособие по стратегиям борьбы с насилием в семье
供应和粮食援助外勤手册
Руководство по снабжению и продовольственной помощи на местах
刑事司法管理电子数据处理技术手册
техническое пособие по электронной обработке данных в уголовном судопроизводстве
划定200海里以外大陆架外部界限和编写提交大陆架界限委员会的划界案的培训手册
Training Manual for Delineation of the Outer Limits of the Continental Shelf Beyond 200 Nautical Miles and for Preparation of Submissions to the Commission on the Limits of the Continental Shelf
环境署地方一级的应急意识和准备手册(APELL-程序)
Руководство ЮНЕП по обеспечению информированности и готовности в случае чрезвычайных ситуаций на местном уровне (процесс АПЕЛЛ)
难民署保护妇女和女童手册
Пособие УВКБ по защите перемещенных женщин и девочек
儿童基金会紧急工作手册
UNICEF Emergency Manual
儿童基金会袖珍统计手册
UNICEF Statistical Pocketbook
联合国禁毒执法培训手册: 执法官员指南
Руководство Организации Объединенных Наций по подготовке сотрудников правоохранительных органов по борьбе с наркотиками
联合国总分类账代码手册
руководство Организации Объединенных Наций "General Ledger Account Codes Handbook"
联合国经济环境账户手册
Пособие Организации Объединенных Наций по экономическому учету в области окружающей среды
侦查人员和检察人员实用联合国反腐败手册 联合国反腐败手册
United Nations Handbook on Practical Anti-Corruption Measures for Prosecutors and Investigators; United Nations Anti-Corruption Handbook
联合国行动支助手册;行动支助手册
Руководство Организации Объединенных Наций по оперативной поддержке
联合国初级人员用维持和平手册
Пособие Организации Объединенных Наций по вопросам поддержания мира для рядового и сержантского состава
联合国维持和平训练手册
Учебное пособие Организации Объединенных Наций по вопросам поддержания мира
联合国发展中国家转让定价实用手册
Практическое руководство Организации Объединенных Наций по трансфертному ценообразованию для развивающихся стран
联合国待命安排制度军事手册
Военный справочник Системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций
特委会根据世界卫生组织《实验室生物安全手册》的分类标准列出的生物项目清单
UNSCOM Biological Lists based on the classification in the World Health Organization (WHO) Laboratory Biosafety Manual
定期报刊和手册上的广告
реклама в периодической печати и справочниках
英国文学手册
справочник по английской литературе
英语语法手册
a handbook of English grammar
她正在阅读一本园艺手册。
She is reading a handbook on gardening.
电视机维修手册
a television servicing manual
国际货币度量衡对照手册
cambist
旅游手册
туристический справочник, справочник для туристов
(книжка международной дорожной перевозки)国际公路运输手册
книжка МДП
应急行动手册(救生用)
инструкция по действиям в аварийной обстанавке для выживания
飞行(员)手册, 飞行(员)守则
инструкция лётчика
正常运行手册(规程)
руководства для нормальной эксплуатации
操作手册(规程), 运行手册
руководство по эксплуатации
驾驶员和领航员手册(参考书)
справочник пилота и штурмана
功能试验手册(规程)
руководства функциональных испытаний
(user"s manual)用户手册
руководство пользователя
飞行{员}手册
инструкция лётчика
钢铁切割者操作手册第十卷(残卷)
Руководство по эксплуатации железного крошшера, том (сокращенная версия)
布雷泽的《人类野蛮女友驯服手册》
Сочинение Брейзи "Жертвы ради женщин."
伐木机操作手册 - 第1页
Руководство по использованию крошшера, стр. 1
手册:灵纹布绷带
Учебник: бинты из ткани Пустоты
骑术训练手册
Брошюра об уроках верховой езды
手册:厚霜纹布绷带
Учебник: плотные бинты из ледяной ткани
折骨技法手册
Руководство по работе с костью
手册:魔纹绷带
Учебник: бинты из магической ткани
冥想手册:禅意飞行
Руководство по медитации: полет дзен
奥术傀儡使用手册
Чародейское руководство по управлению големом
有插图的战斗冥想辅助手册
Иллюстрированное руководство по боевой медитации
巨兽燃料手册
Руководство по заправке "Огненного Левиафана"
钢铁切割者操作手册第十卷(第?页)
Страница из тома руководства по эксплуатации железного крошшера
大师级急救手册 - 私人医生
Мастерская первая помощь - домашний доктор
专家级急救教材 - 自救手册
Искусник первой помощи: исцели себя сам
宠物训练手册:装死
Руководство по дрессировке питомцев: ложная смерть
手册:厚灵纹布绷带
Учебник: плотные бинты из ткани Пустоты
未开封的安全手册
Нераскрытое руководство по технике безопасности
宠物训练手册:拾回
Руководство по дрессировке питомцев: сбор добычи
泰梅尔的聚会策划手册
Блокнот Темеля для организации вечеринок
僵尸营养学手册
"Диета зомби: секреты правильного питания"
死神原型机使用手册
Руководство по эксплуатации опытной модели жнеца
胶囊空军基地用户手册
Инструкция по использованию воздушной базы в коробке
伐木机操作手册 - 第二章
Руководство пользователя крошшера - Глава 1
侏儒工程学是一门可以满足我们日常生活需要的科学!我们设计的图纸让我们研制出可以控制世界的装置,你所阅读的手册中就包含这些知识。
Гномское инженерное дело стоит на пороге открытия теории, которая послужит нашим нуждам! Наши чертежи позволяют нам сооружать устройства, контролирующие мир вокруг нас, и в справочнике, что у тебя в руках, об этом написано.
这本手册中还包含了我们古老的保密协议。一旦你成为了侏儒技师,你就不能转而成为地精技师。
Но этот справочник также содержит древнюю клятву хранить наши чертежи в тайне. Как только ты займешься гномским инженерным делом, то все. Доступа к гоблинскому инженерному делу не будет.
好吧,<name>,读一下这本手册。如果你想要学习把自己炸上天的方法,就把这个交给加基森的尼克斯·斯普克斯宾。请记住,一旦你加入某一派,就永远也不能再加入另一派了,所以在你完成他交给你的任务之前要三思。
<имя>, почитай этот справочник. Если хочешь узнать, как эффектно покончить с собой, отнеси его к Никсу Шепружину в Прибамбасск. Помни – выбор твой не подлежит пересмотру, сменить дисциплину ты не сможешь; так что прежде, чем выполнить задание, что даст тебе Никс, убедись, что ты хочешь именно этого.
当你翻阅这本手册时,我已经咽气了——这对我来说是个解脱。我想告诉你,我临死前还想着你和你那糟糕的商业头脑。不幸的是,就工匠技能来说,送手册给你的家伙连你都不如。
Если ты читаешь эти строки, то мечта твоя сбылась: я окочурился. Знай, что и на смертном одре я думал только о том, сколь негодный ремесленник из тебя вышел. К сожалению, податель сего вполне может отобрать у тебя звание худшего мастера.
我手里有控制系统操作手册的副本,你应该知道该怎么把那什么平衡器卸下来。
Мне удалось достать копию их руководства по эксплуатации. Почитай его, там наверняка написано, как вытащить самофланж из терминала.
好吧,<name>,读一下这本手册。如果你想要学习地精工程学,就把这个交给加基森的尼克斯·斯普克斯宾。请记住,一旦你加入某一派,就永远也不能再加入另一派了,所以在你完成他交给你的任务之前要三思。
Прочитай этот учебник, <имя>. Если ты хочешь поучиться гоблинскому инженерному делу, поговори с Никсом Шепружином в Прибамбасске. Помни: сделав выбор единожды, ты не сможешь передумать. Поэтому хорошо подумай, прежде чем браться за задание Никса.
接下来,我们要搞到手册中提到的控制设备。我觉得吧,龙颅村中那些握着鱼叉的维库人身上肯定有这玩意儿。他们就聚集在村子东边码头的长屋附近。
Сначала нам надо достать механизм, упомянутый в этом руководстве. Сдается мне, что ты с легкостью обнаружишь его у одного из врайкулов, которые управляют гарпунными пушками в Деревне Драконьего Черепа. Эти пушки стоят в восточной части деревни, на террасах больших домов.
<纳坎斯迅速翻阅着手册。>
<Наканси листает справочник.>
嗯,手册上记载了我需要的所有信息,现在只剩最后一个问题了。要知道,魔能机甲并不具备遥控的功能。
Здесь есть вся необходимая информация, но будь осторожен, эти штуки не предназначены для удаленного контроля.
当然,还有一堆设计上的问题没解决。我需要加特里克博士的手册。不过,这家伙总是把它锁在斜坡底部的箱子里,他应该不会轻易交出钥匙。你得用抢的,朋友。取回魔能机甲的手册,剩下的就由我来搞定!
Но для этого мне потребуется еще несколько вещей. Например, мне необходимо руководство, которое доктор Потрошилло держит в сундуке у подножия площадки. Скорее всего, он не захочет отдавать тебе ключ без боя, поэтому придется добыть его силой. Принеси мне руководство по эксплуатации сквернобота, и я сделаю все остальное.
其他的书也就算了,但是他们把护法师手册也拿走了。没有它我完全无法保证能让像你这样的学徒活过克希雷姆的“试炼”。去东南方雷加什营地找到那些恶魔,把护法师手册拿回来。
Большая часть книг, которые они забрали, меня не очень беспокоит, но они похитили и "Справочник изменника", который мне понадобится, если, конечно, есть какая-то надежда, что после "испытаний" Ксилема хоть кто-то из учеников вроде тебя останется в живых. Найди демонов в лагере Легаш к юго-востоку отсюда и отними у них "Справочник изменника".
当然,还有一堆设计上的问题没解决。我需要麦尔费苏斯博士的手册。不过,这家伙总是把它锁在斜坡底部的箱子里,他应该不会轻易交出钥匙。你得用抢的,朋友。取回魔能机甲的手册,剩下的就由我来搞定!
Но для этого мне потребуется еще несколько вещей. Например, мне необходимо руководство, которое доктор Потрошиллер держит в сундуке у подножия площадки. Скорее всего, он не захочет отдавать тебе ключ без боя, поэтому придется добыть его силой. Принеси мне руководство по эксплуатации сквернобота, и я сделаю все остальное.
但我对此不是很精通,我需要查阅我的工作手册才行。问题是,我把它落在车间里了……就是矿井旁边那间着火的屋子。你能帮我把它拿回来吗?
Я еще не большой специалист в этом, так что мне потребуется сверяться с руководством. Проблема в том, что я оставил его в мастерской... а моя мастерская, к несчастью, – вон то горящее здание рядом с шахтой. Как думаешь, удастся тебе вытащить оттуда руководство?
不幸的是,他被绑架到了北边的龙颅村。我们找到这位工程师时,他已经奄奄一息了,那本手册也不见了。临死前他告诉我们,那本手册就在龙颅村西北角的乌特加德墓穴中。替我取回它!
К несчастью, его похитили и отвезли к северу отсюда, в Деревню Драконьего Черепа. Когда мы нашли его, едва живого, руководства при нем не оказалось. Из последних сил он поведал, что потерял свои записи в Катакомбах Утгард, находящихся к северо-западу от Деревни Драконьего Черепа. Ты <должен/должна> вернуть это руководство!
<普雷西迅速翻阅着手册。>
<Плекси листает справочник.>
嗯,手册上记载着我需要的所有信息,现在只剩最后一个问题了。要知道,魔能机甲并不具备遥控的功能。
Ну что ж, тут есть все, что нам надо, но возникает небольшая проблема. Скверноботы не предназначены для удаленного контроля.
把那两人的尸体找到,将费罗的战锤和德尔格伦祷文手册拿回来。费罗的遗体位于庭院,德尔格伦的则在塔顶。
Найди их тела и принеси мне молот Фиро и молитвенник Делгрена. Труп Фиро лежит во внутреннем дворе, а Делгрен остался лежать на вершине башни.
我算不上作家,也不敢妄下评论。但是这本手册恐怕是关于异种蝎最权威的书籍了。
Вообще-то писатель из меня никудышный. Да и читатель тоже, если уж на то пошло. Но все же эта книга представляет собой наиболее подробный справочник, когда-либо написанный об этих гадах.
你准备好让自己的宠物经受考验了吗?战斗宠物竞技场可不欢迎低等级的菜鸟,你最好拿出点真本事来,做好打硬仗的准备。如果你有三只训练有素的宠物,那就找有相似技能的训练师较量一下,向这个世界证明你的实力吧!你可以在宠物手册中查阅说明事项。
Ты <готов/готова> подвергнуть своих питомцев испытанию? На арене для боевых питомцев нет места хилым кроликам, туда стоит нести ракетобота, не меньше. Если у тебя есть три полностью обученных питомца, найди укротителей, примерно равных тебе по умениям, и устрой с ними бой. За подробностями обращайся в атлас питомцев.
在那台切割机的座舱塞着一本使用手册,可却少了很多内页。要是我们能把那些内页找到的话,我用我第三根脚指头打赌,我一定能让切割机样机恢复工作。
В кабине крошшера есть руководство по эксплуатации, да вот страниц в нем не хватает. Сумеем их отыскать – точно заставлю этот прототип крошшера заработать, зуб даю!
嘿!我听说在附近有个奇怪的东西。斥候们说那可能是什么切割者手册。
Эй! Говорят, рядом есть кое-что интересное. Разведчики утверждают, что это какая-то инструкция по крошшеру.
好极了,好极了!我会把这些手册内页研究清楚,然后让钢铁切割者立刻恢复工作!
Отлично, отлично! Я разберусь в страницах руководства и сразу же запущу железного крошшера!
拿上这本手册,我想你确保加氏灭世机甲已经准备就绪了!
Возьми это руководство и проверь, готов ли ГМЖС к эксплуатации!
和上次一样,我这里有几个问题要问您。这些问题包括了一些这本手册上记载的条目,还有一些常识性的问题。
Как и в прошлый раз, у меня есть для вас несколько вопросов: это вопросы по темам из этого руководства и общие вопросы.
找到了!冒险家手册《山与海之书》,作者莱纳德!
Паймон нашла! «Книга гор и морей», настольная книга искателей приключений, автор - Леонард!
这是…宣传手册?
Больше похоже на рекламную брошюру.
对了,这本手册给你,上面记着的地方应该都有宝藏,是我之前搜集了很久的。
Ещё, возьми эту книгу. В местах, которые в ней указаны, ты наверняка найдёшь сокровища. Сведения по ним я собирал очень долго.
等您读完了,我会问您几个小问题。这些问题包括了一些这本手册上记载的条目,还有一些常识性的问题。
Когда вы с ним ознакомитесь, я задам вам несколько вопросов. Это будут вопросы по темам из этого руководства и общие вопросы.
这绝对不是《骑士团指导手册》的说辞,而是我发自肺腑想说的话!
Это не цитата из «Руководства для рыцарей», а слова из моего сердца!
致命武器手册
Смертоносное оружие: основы
「死者可成为良好的士兵。 它们不会违背命令,它们从不投降,它们也不会因为身上随便哪块部份掉下来就停止战斗。」 ~妮维亚洛,《死灵术士手册》
«Из мертвых получаются хорошие солдаты. Они не могут не подчиняться приказам, никогда не сдаются, не прекращают сражения, даже если отвалилась какая-то часть тела». — Невиниррал, Справочник некроманта
「死者可成为良好的士兵。它们不会违背命令,它们从不投降,它们也不会因为身上随便哪块部份掉下来就停止战斗。」 ~妮维亚洛,《死灵术士手册》
"Из мертвых получаются хорошие солдаты. Они не могут не подчиняться приказам, никогда не сдаются, не прекращают сражения, даже если отвалилась какая-то часть тела". — Невиниррал, Справочник некроманта
我在想是不是该找将军要份训练手册来,这样士兵们休息的时候也有点事做,不至于整天酗酒。
Думаю попросить у генерала учебники. Чтобы юнцы читали умные книжки, пока отдыхают. Не все ж им пьянствовать.
哦,我完成后一定要买我的伐莫文翻译手册!
Да, и обязательно купи мой фалмерский словарь, когда он будет закончен!
终于!我要帮我老公做一个驱邪的护身符,好把女妖吓跑。这是要给你的药草手册。
Наконец-то! Теперь я сделаю амулет для мужа, и он отпугнет суккуба. Держи свою награду, дорогуша. Вот твоя книга.
做的好。有个火蜥蜴成员身上有本炼金术手册。拿去吧。
Отличная работа. У одного из Саламандр были 3 штуки "Мечты дракона". Бери их.
这本手册是∗按年∗签发的,封面上残余的部分写着51年——那是一份熔铸的硬纸板。在这之前的所有内容肯定都记录在之前的手册上。简而言之:这种手册还有更多。
Этот блокнот ∗ежегодный∗. На том, что осталось от обложки — размякшем куске картона, — написано «51». Все, что было до этого, видимо, осталось в предыдущей части. Коротко говоря: было что-то еще.
一瓶1.5公升装海军准将红朗姆的价格?消防员手册第一条的内容?3的平方根?我不知道你说的∗离你很近的东西∗是什么意思。挑个普通的问题吧。
Стоимость 1,5-литровой бутылки «Красного командора»? Первая строчка Устава пожарного? Квадратный корень из 3? Я не знаю, что ты имеешь в виду под ∗чем-нибудь важным∗. Задай нормальный вопрос.
你差点就要说出那个词,随即停住了——警督在离这里28公里远的某个地方,很可能正在阅读监禁∗手册∗。只有他∗知道如何使用∗。之后再回来,把这一切告诉金;没有他,你一个人处理不了。
Слова уже практически слетают у тебя с языка, но ты останавливаешься: лейтенанта здесь нет, он в 28 километрах отсюда; возможно, читает ∗руководство∗ о заключении под стражу. О процедуре, которую он и так ∗знает∗. Возвращайся сюда с Кимом и произнеси эти слова, когда он будет здесь. Один ты не справишься.
非常抱歉,但这是不可能的。最新的N60号手册写得清清楚楚——A38号许可证不可或缺。
Мне жаль, но распоряжение за номером 60 ясно указывает на необходимость использования справки А38.
厕纸还是湿的——我的意思是∗厨房用纸∗,抱歉——很容易就从塑料上揭了下来。现在你要做的就是把它从你的手指头上甩下去。看啦!现在手册看起来(稍微)好多了。
Туалетная бумага — то есть бумажное полотенце — все еще влажное и легко отклеивается от планшета. Осталось только стряхнуть его с пальца — и вуаля! Теперь журнал выглядит (немного) приличнее.
精神健康手册(包括失忆)跟损坏的手册一样破旧:一堆湿乎乎的纸张从你手里的笔记板上掉落了下来。
Журнал (вызванного забвением) душевного здоровья такой же потрепанный, как и испорченный журнал: с планшета свисает кипа промокшей бумаги.
翻阅手册的时候,你找到了游戏中最昂贵的建筑……瑞瓦肖∗胜利之柱∗,价值∗12胜点∗。如果能成功建造它,胜利几乎是必然的……
Перелистывая правила, ты натыкаешься на самое дорогое сооружение в игре... Ревашольский ∗триумфальный столп∗ стоимостью ∗двенадцать очков победы∗. Если ты сможешь построить его, до победы будет рукой подать...
警督观察你——拿着被厕所水泡过的手册在鼻子下面上下晃动,试着好好嗅一嗅。一种很好的∗解析∗嗅探动作。
Лейтенант наблюдает за тем, как ты водишь кипой унитазно-мокрой бумаги у себя под носом, старательно принюхиваясь. В ∗аналитических∗ целях.
手册在你手中颤抖。页面也随着它的晃动发出了沙沙的响声。由于某种原因,这个可怜的小东西突然开始害怕你了。
Журнал трясется у тебя в руке. Страницы громко шуршат. Эта жалкая куча бумаги почему-то внезапно испугалась тебя.
不可以!这就是∗你的∗手册。你是个警察,这是你的官方手册。是∗你∗用手亲自填写的,所以它的∗恶臭∗也像你一样。而且看起来也像你。
ты не можешь! Это ∗твой∗ журнал. Ты коп, и это твой рабочий журнал. Он заполнен ∗твоей∗ рукой и ∗воняет∗ так же, как ты. И выглядит так же, как ты.
你曾经说过不想再提手册的事了,不过……既然你已经把它拿回来了,不妨正式开始做案件记录吧。
Вы сказали, что не хотите говорить про журнал, но все же... Раз он снова у вас, стоит начать делать заметки по текущему расследованию. Официально.
也许你应该再稍微留意一点?无论如何,你的鼻子是在试图告诉你——这本手册曾进过褴褛飞旋的厕所,还是被你扔进去的。你房间里的厕所清洁剂就是这股味道。
Может быть, тебе нужно быть повнимательней? В общем, нос говорит тебе следующее: этот журнал был выброшен тобой в унитаз в «Танцах в тряпье». Средство для чистки унитазов в твоем номере пахнет точно так же.
“是的,看这里……”他指着手册最后几页红色的纸张。“尸检记录表就印在红色的复印纸上。”
Да, вот, видите... — он указывает на ярко-красные странички в самом низу. — Бланки наружного осмотра напечатаны на красной бумаге.
“我们只要填这个就行了吧?”(向他展示你手册中的∗现场尸检记录表∗。)
«Вот это надо заполнить, да?» (Показать ему красный ∗бланк для наружного осмотра∗ из своего журнала.)
这是你在垃圾箱里找到的手册:一堆纸耷拉在木板上,被金属夹子勉强固定在了一起——还有那丝微弱的便池清洁剂的味道,让这般凄惨的模样变得完整起来。
Это журнал, который ты нашел среди мусора: комок бумаги на планшете, едва удерживаемый зажимом. Картину довершает легкий запах средства для чистки унитазов.
遗忘手册是一种特殊道具,既可以用于交互,也可以装备在手中,获得装备特效。它就在道具栏里的工具界面。
Журнал забвения — это особый предмет, который можно использовать и как активный объект, и как инструмент, если поместить его в ячейку предмета В руках для получения бонуса к навыкам. Он находится в разделе «инструменты» в вашем инвентаре.
“我来看看。”他拿起手册,仔细看了一会儿。
«Давайте поглядим», — он берет журнал и осматривает его.
这是你在垃圾箱里找到的手册:一堆纸耷拉在木板上,里面有透水抽屉。它们被金属夹子勉强固定在了一起——还有那丝微弱的便池清洁剂的味道,让这般凄惨的模样变得完整起来。
Это журнал, который ты нашел среди мусора: комок бумаги на планшете с водопроницаемой секцией. Бумаги едва держатся под зажимом. Картину довершает легкий запах средства для чистки унитазов.
它说:所有人都看看我,还有这本粘着厕纸的警察手册!我不∗在乎∗。我的手册无精打采的,闻起来有便池的味道。不过,这也不是什么新的添加物。所以就让那个∗造型箱∗开着吧,我的朋友……
Ты как бы говоришь: посмотрите на меня и на мой полицейский журнал с прилипшим пипифаксом! Мне плевать! Мой журнал насквозь мокрый и воняет мочой. Впрочем, ничего нового. Так что пока не закрывай это ∗дело о стиле∗, друг мой...
我弄不开手册里的那一格。
Не могу открыть этот чертов тайник в своем планшете.
把贴纸贴在你的手册∗里∗——最后一项条目之后,正是它的位置。
Наклеить ее ∗в∗ журнал, следом за последней записью — там ей и место.
哇哦!就贴在你的警察手册上!你喜欢吗?
Ого! Прямо на твоем полицейском журнале! Тебе она нравится?
“我说的是这张。”(展示手册上的贴纸。)
«Да вот эта». (Показать наклейку на своем журнале.)
这要看情况。除了防伪印章之外,我的手册里还附有警局编号和地址。根据签发日期,手册上的信息会略有不同。
По-разному. Кроме штампа, который подтверждает подлинность, на моем указаны номер и адрес участка. Данные отличаются в зависимости от даты выпуска.
但是,如果警官真的要攻击平民——虽然我永远不会支持这种举动——他们至少应当遵守rcm手册对非致命攻击手段的指导意见。
Однако при необходимости ударить гражданского, чего я опять-таки настоятельно рекомендую избегать, необходимо все же следовать руководству ргм по нанесению несмертельных ударов.
你们的旅游手册上是这么说的——来到河流西边的时候,不要把旅游证件放在自己身边。
Так написано в брошюрах для туристов: путешествуя по западному побережью, не держите при себе документы.
在那个过程中,手册遭到了破坏。里面的隔间——为透水文件保留的——被卡死了。你不再殴打已经失去意识的伯克,想把它打开,但却打不开了。莱斯利报告说,∗警官开始大哭∗——当时他正在照看伯克。
В процессе избиения журналу наносится ущерб. Затвор отделения для хранения промокаемых материалов заело. Ты оставляешь потерявшего сознание Бёрка в покое и пытаешься открыть отделение, но тщетно. ∗Офицер заплакал∗, — докладывает Лесли, который теперь пытается помочь Бёрку.
可不是嘛!还有其他证据。褴褛飞旋用的就是这种清洁片剂——也许手册就是掉进了那里的厕所?而且还是你扔的。
Ну конечно! И еще много чего сказал бы. Чистящие пластинки используют в «Танцах в тряпье». Возможно, там журнал и выбросили в унитаз? Ты выбросил.
失败和仇恨手册是一种特殊道具,可以互动,也可以装备在手中获得技能增益。你可以在道具栏的工具页下找到它。
Журнал неудач и ненависти — это особый предмет, который можно использовать и как активный объект, и как инструмент, если поместить его в ячейку предмета В руках для получения бонуса к навыкам. Он находится в разделе «инструменты» в вашем инвентаре.
“对,跟幽灵没有任何关系……”(记在自己的手册上。)
«Ладно, никакого отношения к призракам...» (Начать записывать это в журнал.)
打开你的手册,翻到尸检记录表。
Открыть журнал и найти бланк для наружного осмотра.
无聊,无聊,无聊。撕掉规则手册,直接来点老派的暴行吧!
Скучно, скучно, скучно. Порви эту инструкцию и учини какое-нибудь старое доброе зверство.
很好,你在学习。如果可以相信这些档案——那情况就是这样。那件事,还有伯克搞破坏的事。事实是他们都喝醉了。不过,你也是。有一天,当伯克攻击你的手册时,这起案件就变得∗相当∗不滑稽了。
Отлично, ты что-то усвоил. Если верить материалам, в этом и заключается все дело. И в том, что Бёрк крушит вещи. И в том, что они оба алкаши. Но с другой стороны, ты тоже алкаш. Дело становится ∗значительно∗ менее забавным в день, когда Бёрк решил заехать кулаком по твоему журналу.
“好吧。”他把浸水的手册递给你。
«Ясно», — он протягивает тебе промокшие останки журнала.
手册建议警官在发生冲突时,使用手掌而非守备进行攻击,以避免致命伤害。
В случае физического столкновения в ситуациях, не представляющих смертельной угрозы, сотрудникам ргм рекомендуется совершать удар открытой ладонью, а не тыльной стороной руки.
rcm谋杀现场四步处理手册。
Руководство ргм по четырехэтапной процедуре на месте преступления.
警督翻阅手册的速度要快到你完全跟不上。然后你们俩都拿出一些代币和计数器,在中间展开了棋盘……
Лейтенант переворачивает страницы инструкции так быстро, что не уследить. Затем вы разбираете мешочки с фишками и жетонами и разворачиваете доску...
它说:所有人都看看我,还有这本粘着厕纸的警察手册!我不∗在乎∗。我的手册无精打采的,闻起来有便池的味道。
Ты как бы говоришь: посмотрите на меня и на мой полицейский журнал с прилипшим пипифаксом! Мне плевать! Мой журнал насквозь мокрый и воняет мочой.
‘欢迎来到大领主:一个可供全家人游玩的经济策略游戏!’规则手册上的插图很奢华,厚的跟格拉德小说一样。
«Добро пожаловать в „Сюзеренитет“ — экономическую стратегию для всей семьи!» Инструкция великолепно иллюстрирована, а объемом напоминает граадский роман.
标题是:“尤里克法典:威勒尔的勤勉矮人。”这是一本介绍种族创作和矮人文化背景故事的手册。
Заголовок гласит: «Кодекс Урик. Трудолюбивые вирральские гногры». Это вводное руководство по созданию расы и культурной истории гногров.
“你确实有张表格……”他看着你的手册。
«У вас есть нужный бланк...» Лейтенант смотрит на твой журнал.
反正精神健康手册(包括失忆)跟损坏的手册一样破旧。一个笔记板,上面耷拉着一堆湿乎乎的纸。最好还是不要在它上面浪费时间了。
Журнал (вызванного забвением) душевного здоровья такой же потрепанный, как и испорченный журнал. Кипа промокшей бумаги, прикрепленной к планшету. Не трать на него время.
厕纸还是湿的,很容易就从塑料上揭了下来。现在你要做的就是把它从你的手指头上甩下去。看啦!现在手册看起来(稍微)好多了。
Туалетная бумага все еще влажная и легко отклеивается от планшета. Осталось только стряхнуть ее с пальца — и вуаля! Теперь журнал выглядит (немного) приличнее.
“有时候是会发生的。”他把剩下的手册递给你。
«Такое случается». Он протягивает тебе то, что осталось от журнала.
手册怎么说?
И что же говорится в этом руководстве?
死者默默地盯着你翻开手册。鲜红色的纸张上满是条条框框——分为三个部分,描述着他的皮肤与内脏。
Мертвец молча наблюдает за тем, как ты открываешь журнал. Ярко-красный бланк заполнен ячейками и пунктами списков для описания состояния, в котором находится его кожа и органы. Целых три раздела.
两起案件……在你的手册里。无解案件和来世壁画。那些是最近的。
Два дела... в твоем журнале. «Незакрываемое дело» и «Мурал нового мира». Они были недавними.
直面这种凄凉吧!这就是∗你的∗手册。你是个警察,这是你的官方手册。是∗你∗用手亲自填写的,所以它的∗恶臭∗也像你一样。而且看起来也像你。
прими весь ужас положения! Это ∗твой∗ журнал. Ты коп, и это твой рабочий журнал. Он заполнен ∗твоей∗ рукой и ∗воняет∗ так же, как ты. И выглядит так же, как ты.
“我应该在哪儿做这种记录?在我的工作报告里吗?”(掏出你的手册。)
«И куда мне все записывать? В свои формы?» (Достать журнал.)
可悲的是,这本手册只配了一支旧铅笔。跟这起不朽的案件一点也不相称。
К сожалению, к журналу прилагается только старый исписанный карандаш. Для такого грандиозного дела он не подходит.
你翻开手册,像个孤立无援的白痴一样站在原地,这才意识到没有警督帮忙,你根本就不知道如何进行尸检,而警督正忙于至关重要的事务。
Ты стоишь с раскрытым журналом и чувствуешь себя по-идиотски. ты понятия не имеешь, как проводить осмотр. Без лейтенанта тебе не справиться. А он где-то в другом месте занимается чем-то чрезвычайно серьезным.
有人问过你的信仰吗,拿着厕所味手册的男人。接下来你想处理哪个?还是就到此为止?
Кто-то интересовался, во что ты веришь, чувак с вонючим сортирным журналом? Что разберем дальше? Или достаточно?
幸亏你事先检查过自己的手册,才没有在这里∗露怯∗!你对工作流程的了解令警督如释重负。
Ты это ∗знал∗, потому что изучил свой журнал! Лейтенант доволен тем, что ты знаком с процедурой.
他妈的,不要——把手册放在一边。
Нет уж, на хуй. Убрать журнал.
你在说什么呢?没人想伤害你——现实点吧,兄台!好好整理一下那本警察手册!
О чем ты? Никто не причинит тебе вред, очнись! Доведи этот полицейский журнал до ума!
不!我需要这本手册做笔记。
Нет! Мне нужен этот журнал, чтобы делать заметки.
联盟相信——把稳定物价带来的益处传达给普罗大众是很重要的。透明是我们的原则之一。你想要一本信息手册吗?
Коалиция убеждена в том, что общественность обязательно нужно информировать о важности stabilité цен. Прозрачность — один из наших принципов. Хотите взять информационную брошюру?
没错,就是这种精神!你只需要阅读一些复杂的规则手册,研究各种各样的地图,铺开配有插图的棋盘,然后开始丢骰子。
Отлично, так держать! Осталось только прочитать запутанную инструкцию, изучить коллекцию карт, развернуть красочную доску и начать бросать кости.
这本手册只配了一支旧铅笔。用它应该也∗可以∗,勉强吧……不过……
К журналу прилагается только старый исписанный карандаш. Пойдет... но...
好吧,计划是这样的:你把手册扔到她脸上——已经瞄准过了——然后∗立即∗缩短距离。左手抓住枪管,右手拧断手腕…
Так, план такой: ты швыряешь журнал ей в лицо, бросаешься вправо и ∗мгновенно∗ сокращаешь дистанцию. Левой рукой хватаешь ствол, правой ломаешь запястье...
警督翻看着规则手册,直到他看到了什么让他双眼圆睁的东西……
Лейтенант перелистывает инструкцию, и его глаза широко распахиваются от удивления...
当你把手册拿到前灯下,一个闪烁的虹光图案出现在你眼前。你之前肯定见过……
В свете фар на зажиме журнала проявляется радужный узор. Ты такой определенно уже видел.
“很好。”他把浸水的手册递给你。
«Отлично». Он протягивает тебе промокшие останки журнала.
(向她展示手册上的贴纸。)“所以,这不是你的咯?”
(Показать ей наклейку в журнале.) «Значит, это не твое?»
我们得赶在其他人发现之前找到你的手册,再尽快赶回来处理尸检。
Нам нужно найти ваш журнал, прежде чем его обнаружит кто-то еще, и провести осмотр как можно скорее.
你瞧,这种态度就是为什么手册的指导意见对现场调查来说这么重要……
Вот видите, подобное отношение только подчеркивает важность такого руководства...
伴随着一阵嘶嘶声,盖子滑落开来。你在里面找到了一本厚重的全彩规则手册,还有几十袋各种各样的木制组件。
Крышка открывается с тихим шуршанием. Внутри толстая разноцветная инструкция и больше дюжины мешочков с разными деревянными фигурками.
拿出你的手册,把贴纸给他看。
Вытащить журнал и показать ему наклейку.
“警官……”他开了口。“既然你已经取回了自己的手册,不妨开始为本案做些正式的记录吧。”
Офицер... Раз журнал снова у вас, стоит начать делать заметки по текущему расследованию. Официально.
他话是这么说,不过他的目光在规则手册上停留的时间要比绝对必要的时间要长。如果真想的话,他可以∗腾出∗时间。
Это он так говорит. Но его взгляд задерживается на книжке с правилами немного дольше, чем требуется. Он ∗найдет∗ время, если действительно захочет.
当你把手册拿到前灯下,一个闪烁的全息图出现在你眼前。一个街道网,还有大河的脉络。一种熟悉的感觉贯穿你的全身……
В свете фар на зажиме журнала проявляется радужная голограмма: сетка улиц и артерии великой реки. На тебя накатывает знакомое ощущение, будто ты все это уже видел.
这个投币式望远镜朝向南方。操作手册上说只要投入25∗分∗钱,然后拉动手柄朝里面观看,如果有必要的话,还可以使用聚焦旋钮来放大画面。
Этот платный бинокль обращен на юг. В инструкции говорится, что нужно опустить двадцать пять сентимов, потянуть ручку, а потом смотреть в окуляры и, если нужно, менять приближение, крутя ручку резкости.
把贴纸贴在你的手册∗上∗——就在封面上!
Наклеить ее ∗на∗ журнал — прямо на обложку!
你感觉到手册在你手中滑落。
Ты чувствуешь, как журнал выскальзывает из рук.
谢谢你,水淋淋的手册,帮我们讲出来了。
Спасибо за любезное разъяснение, промокший журнал.
“就是这张,你认识吗?”(展示手册里的贴纸。)
«Вот она. Знакома тебе?» (Показать наклейку внутри журнала.)
“好吧,没问题。”他转身开始整理自己的笔记——把你跟你自己的手册留在一起。
«Ладно. Нет проблем». Он отворачивается и начинает приводить в порядок собственные записи, оставив тебя заниматься своими.
现在你也是未来部队的一部分了。你以前那本无聊的手册也是一样。霓虹灯,宝贝!
Теперь ты — часть отряда будущего. Как и твой бывший когда-то унылым журнал. Сияй, детка!
虽然你说过不想再提手册的事……但既然已经物归原主,不妨为本案做些正式记录吧。
Раз журнал снова у тебя, наверное, стоит сделать что-нибудь... ∗важное∗.
我们应该先找到你的手册,再尽快赶回来处理尸检。
Нам нужно найти ваш журнал и провести осмотр как можно скорее.
这是你在垃圾箱里找到的手册:塑料板上挂着一些可怜的黄色和白色的纸张,被金属夹子勉强固定在了一起。那丝微弱的便池清洁剂的味道,让这般凄惨的模样变得完整起来。
Это журнал, который ты нашел среди мусора: жалкая кипа белой и желтой бумаги на куске пластика, что едва держится на металлическом зажиме. Печальную картину довершает легкий запах средства для чистки унитазов.
阅读手册,为案件命名
Прочитайте свой журнал регистрации и выберите название для дела
一本精巧小图画手册。颜色很鲜艳。
Забавная иллюстрированная брошюра. Очень цветастая.
让你的手册风格化一些
Сделайте свои бумаги более стильными
这起案件需要一个官方名称。打开道具栏,与损坏的手册交互可以给它命名。(找到合适的名字可能需要花费一点时间。)
Этому делу нужно присвоить официальное название. Зайдите в инвентарь и используйте взаимодействие с испорченным журналом регистрации дел. (На поиск нужной строчки может уйти некоторое время).
如何维修恩德拉赫特级飞艇:一本安装手册
«Как чинить воздушные суда класса „Эндрахт“. Инструкция».
站在锐影车头灯的前面,查看你手册上的卤素水印。这样也许能提供你是什么人的信息。
Встаньте в свете фар «Кинемы», чтобы прочитать галогеновые водяные знаки на своем журнале. Возможно, удастся почерпнуть какую-нибудь информацию о себе.
rcm的警官会随身携带一份文书手册——找到你的手册,这样就能记载官方记录。在院子里四下之看看。你觉得它就在那里。
У любого офицера ргм есть журнал регистрации дел: найдите свой, чтобы вести заметки по делу. Поищите во дворе. Что-то подсказывает, что папка там.
短波电台:操作员手册
«Короткие волны. Настольный справочник оператора»
迪亨纳有关突变程序手册的记录…
Выписки Даэрхенны из наставления о мутациях.
《改变你的人生!倔脾气手册》呵,这可能会派上用场。
"Измени свою жизнь! Руководство для упрямых". Хе-хе, пригодится.
员工手册阅读确认表
Лист ознакомления со "Справочником сотрудника" ("Правилами внутреннего трудового распорядка")
“好吧,我们走。”[把手册放到一边。]
«Ладно, идем». [Убрать журнал.]
让你的手册更有范儿。
Укрепил свой журнал.
闻闻手册。
Понюхать журнал.
再看看手册。
Снова взглянуть на журнал.
把手册放在一边。
Убрать журнал.
我已经看够了。(把规则手册放在一边。)
Я начитался. (Отложить инструкцию.)
摇晃手册。
Встряхнуть журнал.
阅读规则手册。
Прочитать инструкцию.
叉尾龙和翼手龙的解剖手册。
Анатомия вилохвостов и виверн.
出售以下医学手册,可供学生与学者使用:
Продам учебники по медицине:
我从我那小小的放医学书籍的书架上拿下一本医药手册来,翻到人名栏的地方。
Я снял со своей маленькой книжной полки медицинский справочник и нашел нужную фамилий).
应用手册
руководство по эксплуатации
在1980年,《精神疾病诊断及统计手册》第三版( DSM-III )中新增了112种疾病。
В 1980 году в третье издание «Диагностического и статистического руководства по психическим заболеваниям» ( DSM-III) было добавлено 112 новых психических расстройств.
在手册中可以找到这个工具的使用说明。
Instructions for using the tool can be found in the compendium.
该手册的作者任职建筑师。
The author of the guidebook is an architect by profession.
上星期我买了一本英文语法手册。
I bought a handbook of English grammar last week.
在开这台新机器前,应该阅读使用手册。
You should read the manual before you turn on the new machine.
他们去旅行社要一些旅行手册。
They went to the travel agency for some traveling brochures.
通用控制器操作手册
Документация к универсальному пульту управления
这本狩猎手册记载着从简单到荒唐各种各样的剥除猫皮的方法。
Пособие для охотников, описывающее, как снять и поделить шкуру медведя - даже неубитого.
你知道什么?这是远程控制装置,用它我才能控制住它。别人想用的话就得先看手册,至于你,必须先找到本那手册!我真该挑个日子拜访一下维多利亚,这样她就能帮我打理图书馆了。
Знаешь что? Вот устройство, с помощью которого я управлял им на расстоянии. Где-то тут еще лежит руководство для него. Если найдешь, оно твое! Нужно будет пригласить сюда Викторию, чтобы она навела порядок в моей библиотеке.
伐木工的手册,详细介绍了许(太)多把大树变成木屑的方法。
Практическое руководство для лесорубов, содержащее тысячу и один способ превратить дерево в доску.
不是没有吗?要是我有一本星石导览手册就好了。但是,唉,这样的书根本不存在啊。
Неужели? Я бы с радостью дал вам путеводитель по звездным камням, но, увы, такой книжицы не существует!
一本药剂师入门书,这本手册列出了一个为新人迅速上手制作药剂(或毒药)而设的计划。
Самоучитель по приготовлению зелий для энтузиастов лечения (или отравления) аптекарскими средствами.
一本记载各种秘传配方的工艺手册。看过以后也许你会装作不屑,但绝对会想偷偷地动手试试这些配方。
Подробный самоучитель эзотерики. Может быть, он кажется наивным, но можно поспорить на десять золотых, что вы испробуете на себе какую-нибудь технику прежде, чем сменится луна.
你可以从此手册上学到一切关于如何用线的知识,而且还有其它功能有待发掘哦。
В этой книге вы найдете все, что хотели знать о способах использования пряжи, - и все, чего вы предпочли бы не знать.
这本伐木工的手册详细介绍了许(太)多把大树变成木屑的方法。
Практическое руководство для лесорубов, содержащее тысячу и один способ превратить дерево в доску.
这本狩猎手册记载着从简单到荒唐的各类剥除猫皮的方法。
Пособие для охотников, описывающее, как снять и поделить шкуру медведя – даже неубитого.
他们的名字将被铭记,而且不是被记在净源导师的手册上。
Их имена останутся в веках, а не просто в каком-нибудь магистерском гроссбухе.
《生存手册:无痛动物剥皮》
Гуманное свежевание: руководство уцелевшего
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
похожие:
翻手册
卖方手册
投资手册
炼金手册
指令手册
百科手册
入门手册
人权手册
处方手册
安全手册
办公手册
制造手册
商业手册
配方手册
工作手册
游览手册
保险手册
制图手册
教师手册
寻找手册
维护手册
视察手册
使用手册
港口手册
统计手册
成本手册
编码手册
经济手册
操作手册
工厂手册
员工手册
实用手册
保健手册
培训手册
提供手册
财务手册
方案手册
计算手册
审计手册
配套手册
遗忘手册
育儿手册
登记手册
参考手册
航海手册
保管手册
略图手册
说明手册
岗位手册
训练手册
观测手册
销售手册
招商手册
劳动手册
地址手册
设计手册
草图手册
定额手册
丢下手册
运价手册
公式手册
价格手册
釉纸手册
出版手册
医疗手册
词汇手册
检修手册
飞行手册
旅游手册
预算手册
工程手册
雇员手册
大修手册
速记手册
减贫手册
测验手册
人事手册
运行手册
组织手册
访谈手册
卖主手册
选型手册
工业手册
野战手册
自救手册
安置手册
会计手册
法庭手册
过程手册
程序手册
实验手册
检验手册
用户手册
识别手册
航运手册
药物手册
水兵手册
质量手册
润滑手册
打结手册
电工手册
采购手册
索引手册
导游手册
综合手册
指导手册
系统手册
指南手册
管理手册
官僚手册
新兵手册
宣传手册
健康手册
情报手册
线路手册
伯杰手册
标准手册
服务手册
航行手册
编制手册
解答手册
安装手册
水文手册
公务手册
数学手册
渔捞手册
数据手册
独作手册
修理手册
现场手册
单价手册
备件手册
学生手册
海潮手册
课程手册
维修手册
技术手册
保养手册
扒手手册
领航员手册
穿云图手册
护法师手册
追踪者手册
设计师手册
飞行员手册
按手册检查
损坏的手册
切割者手册
药剂师手册
过时的手册
修订的手册
申请人手册
钢结构手册
烧焦的手册
展览会手册
电子版手册
操作员手册
无线电手册
检车员手册
联合国手册
机械工手册
电路图手册
代表团手册
微应用手册
惯用语手册
观测员手册
环境核算手册
渔业统计手册
自愿遣返手册
综合审计手册
功能试验手册
汉字正字手册
辐射防护手册
事件记事手册
航空摄影手册
标准产品手册
预算控制手册
财产管理手册
铁路员工手册
产品品种手册
标准程序手册
国际收支手册
供应程序手册
标准费用手册
外勤业务手册
质量控制手册
执业律师手册
最佳做法手册
农业账户手册
社会服务手册
水文信息手册
元素魔砧手册
维护保养手册
检验操作手册
人事管理手册
检查要求手册
优先行动手册
成品检测手册
外勤安全手册
品牌制作手册
宝珠操作手册
设计记要手册
旗语通信手册
公路维修手册
加工贸易手册
人权教学手册
社会指标手册
元素熔炉手册
正常运行手册
质量保证手册
运行记事手册
标准训练手册
外地财务手册
试验要求手册
民航医学手册
反腐措施手册
一般行政手册
扩大定额手册
总部预算手册
虚空召唤手册
货物运价手册
诊断统计手册
人力资源手册
故障查找手册
生态监测手册
故障检修手册
外勤行政手册
会计程序手册
旅客运价手册
软件支援手册
空中摄影手册
点燃训练手册
预算管理手册
软件用户手册
项目预审手册
总部财务手册
空勤人员手册
技术参考手册
业务规章手册
残疾统计手册
人权报告手册
灾害管理手册
维护诊断手册
职业展望手册
政府统计手册
扫雷训练手册
方案设计手册
内部审计手册
设计标准手册
工业产权手册
失衡战略手册
实用参考手册
成本管理手册
参考资料手册
大学概况手册
追忆之地手册
土壤调查手册
实习护士手册
制造标准手册
上网实用手册
卫生野战手册
商业会计手册
空降训练手册
黑暗医疗手册
燃烧军团手册
系留装置手册
《小鬼手册》
工程实践手册
《警告手册》
鱼叉操作手册
职业分类手册
军事地理手册
图解航海手册
元素强化手册
操作协定手册
工业安全手册
装载标准手册
工作说明手册
尊荣访客手册
人类工程手册
作业操作手册
航空领航员手册
零件与元件手册
业务和财务手册
运价指南, 运价手册