暴徒斗篷
_
Накидка сорвиголовы
примеры:
风暴斗篷都是卑鄙的叛徒!
Братья Бури! Грязные предатели!
就在今天,我们要向乌弗瑞克·风暴斗篷和支持他的叛徒领主传达一项讯息。
В этот день мы отправляем послание Ульфрику Буревестнику и тем мятежным ярлам, что его поддерживают.
也就是说,那些风暴斗篷的信徒们在山里依然还有一些隐秘营地。你要是途中遇到了,就把他们都消灭了吧。
Вместе с тем, в холмах еще остались тайные лагеря мятежников. Если наткнешься на них в пути - убивай.
面对现实吧,臭女人!你的蠢儿子已经死了!他是作为一个风暴斗篷叛徒而死。而你……你最好在落得同样下场之前闭上嘴。
Когда до тебя допрет, корова? Умер твой несчастный сын, умер! И умер он смертью предателя, бунтовщика. А ты... ты лучше помалкивай, если не хочешь того же для себя.
我们消灭了那些风暴斗篷叛徒!
Мы разгромили подлых мятежников!
别小看了风暴斗篷。他们很多都是军团的老兵。他们也许是叛徒,但他们善战。
Но не стоит недооценивать Братьев Бури. Многие из них - ветераны Легиона. Пусть они и предатели, но сражаться умеют.
你在开玩笑吧。乌弗瑞克是风暴斗篷的领袖——你知道的,就是那些想把天霜从帝国分离出去的叛徒。
Ты не шутишь. Ульфрик - вождь Братьев Бури, ну знаешь, предателей, которые хотят отколоть Скайрим от Империи.
在击败风暴斗篷叛徒的过程中,你们用上下同心证明了他们的企图是一场空。
Уничтожив изменников, вы доказали никчемность их дела и доблесть ваших сердец.
也就是说,那些风暴斗篷的信徒们在山里还有一些隐秘营地。如果途中遇到他们,杀无赦。
Вместе с тем, в холмах еще остались тайные лагеря мятежников. Если наткнешься на них в пути - убивай.
面对它吧,臭女人!你的蠢儿子已经死了!他是作为风暴斗篷的叛徒而死的。你…你最好闭上嘴巴,要不然会跟你儿子有同样的下场。
Когда до тебя допрет, корова? Умер твой несчастный сын, умер! И умер он смертью предателя, бунтовщика. А ты... ты лучше помалкивай, если не хочешь того же для себя.
但那完全是个误会。你不应该和那些风暴斗篷叛徒一样被扔上推车的。
Но это же была ошибка. Тебя не должны были сажать в одну повозку с бунтовщиками-предателями.
不是在开玩笑。乌弗瑞克他是风暴斗篷的领袖——你知道的,那些想让天际脱离帝国统治的叛徒。
Ты не шутишь. Ульфрик - вождь Братьев Бури, ну знаешь, предателей, которые хотят отколоть Скайрим от Империи.
在击败风暴斗篷叛徒的过程中,你已经证明了他们事业的虚假和你心灵的完满。
Уничтожив изменников, вы доказали никчемность их дела и доблесть ваших сердец.
晶钩风暴斗篷
Плащ шторма с кристальной застежкой
影行狂暴斗篷
Плащ ярости крадущегося в тени
是风暴斗篷!
Братья Бури!
加入风暴斗篷
Вступление в ряды Братьев Бури
风暴斗篷必死!
Смерть Братьям Бури!
烟舞者狂暴斗篷
Плащ ярости танцующего в тумане
溪语者狂暴斗篷
Плащ ярости говорящего с родником
风暴斗篷去死!
Смерть Братьям Бури!
你是风暴斗篷?
Ты Брат Бури?
无瑕晶钩风暴斗篷
Безупречный плащ шторма с кристальной застежкой
风暴斗篷支持者。
Прихлебатель Ульфрика.
虚灵晶钩风暴斗篷
Астральный плащ шторма с кристальной застежкой
河湾地风暴斗篷营地
Предел - Лагерь Братьев Бури
冬堡风暴斗篷营地
Винтерхолд - Лагерь Братьев Бури
痛宰风暴斗篷吧。
Пусть твой меч напьется кровью Братьев Бури.
超凡晶钩风暴斗篷
Исключительный плащ шторма с кристальной застежкой
白漫领风暴斗篷营地
Вайтран - Лагерь Братьев Бури
怎么加入风暴斗篷?
Как я могу присоединиться к Братьям Бури?
风暴斗篷!抓住他们!
Братья Бури! Бей их!
风暴斗篷的袒护者。
Прихлебатель Ульфрика.
裂痕领风暴斗篷营地
Рифт - Лагерь Братьев Бури
风暴斗篷是什么人?
Кто такие Братья Бури?
苍原领风暴斗篷营地
Белый Берег - Лагерь Братьев Бури
裂谷城风暴斗篷营地
Рифт - Лагерь Братьев Бури
边峪领风暴斗篷营地
Предел - Лагерь Братьев Бури
风暴斗篷以血还血!以牙还牙!
Братья Бури заплатят кровью за кровь!
白漫城风暴斗篷营地
Вайтран - Лагерь Братьев Бури
怎样加入风暴斗篷?
Как я могу присоединиться к Братьям Бури?
冬驻领风暴斗篷营地
Винтерхолд - Лагерь Братьев Бури
风暴斗篷向你问好!
Братья Бури передают привет!
乌弗瑞克·风暴斗篷!
Ульфрик Буревестник!
留意风暴斗篷的间谍。
Берегись шпионов Ульфрика.
海芬加领风暴斗篷营地
Хаафингар - Лагерь Братьев Бури
该死的风暴斗篷叛军。
Проклятые мятежники.
风暴斗篷要你血债血偿!
Братья Бури заплатят кровью за кровь!
你是风暴斗篷的一员?
Ты Брат Бури?
希雅陲领风暴斗篷营地
Хьялмарк - Лагерь Братьев Бури
要如何加入风暴斗篷?
Как можно вступить в Братство Бури?
雅尔陲领风暴斗篷营地
Хьялмарк - Лагерь Братьев Бури
佛克瑞斯风暴斗篷营地
Фолкрит - Лагерь Братьев Бури
留神风暴斗篷的间谍。
Берегись шпионов Ульфрика.
风暴斗篷对你很糟吗?
Братья Бури, наверно, тебя не жалуют?
风暴斗篷都是些什么人?
Кто такие Братья Бури?
风暴斗篷阻止不了我们!
Братья Бури никогда нас не остановят.
“风暴斗篷”乌弗瑞克!
Ульфрик Буревестник!
所以,你支持风暴斗篷?
Значит, ты на стороне Братьев Бури?
是的,他是风暴斗篷的领袖。
Да, вожак Братьев Бури.
愿你的剑痛宰风暴斗篷。
Пусть твой меч напьется кровью Братьев Бури.
佛克瑞斯领风暴斗篷营地
Фолкрит - Лагерь Братьев Бури
然后她就去加入风暴斗篷。
А затем ушла к Братьям Бури.
风暴斗篷给你添麻烦了吗?
Братья Бури не доставили тебе хлопот?
一定是风暴斗篷!找到他们!
Это наверняка мятежники! Найдите их!
看到风暴斗篷执政很高兴?
Тебе по душе, что у власти теперь Братья Бури?
我是乌弗瑞克·风暴斗篷……
Да, я Ульфрик Буревестник...
那些风暴斗篷比我们早到。
Братья Бури добрались туда раньше нас.
要怎样才能加入风暴斗篷?
Как можно вступить в Братство Бури?
风暴斗篷掌握大局你高兴吗?
Рад ли ты, что к власти пришли Братья Бури?
你们为何自称“风暴斗篷”?
Почему вы зоветесь Братьями Бури?
他出去打仗了,为风暴斗篷打仗。
Он ушел на войну, дорогой. К Братьям Бури.
你无疑曾热烈欢迎风暴斗篷。
Нет сомнений, ты всем сердцем приветствовал Братьев Бури.
我是“风暴斗篷”乌弗瑞克……
Да, я Ульфрик Буревестник...
没错,他是风暴斗篷的领袖。
Да, вожак Братьев Бури.
为什么你要站在风暴斗篷一边?
Почему ты поддерживаешь Братьев Бури?
风暴斗篷活不了多久了,相信我。
Деньки Братьев Бури сочтены, точно тебе говорю.
天际真正的子民风暴斗篷万岁!
Слава Братству Бури, истинным сынам и дочерям Скайрима!
最近见到过风暴斗篷的邮差吗?
Сюда в последнее время гонцы Братьев Бури не заходили?
为什么你好站在风暴斗篷一边?
Почему ты поддерживаешь Братьев Бури?
风暴斗篷的战事四处传出捷报。
Братья Бури одерживают победу за победой!
风暴斗篷掌权后事情变换大吗?
Что-нибудь поменялось с приходом Братьев Бури?
你的风暴斗篷护甲让我很不爽……
Броня Братьев Бури действует мне на нервы...
最近见到过风暴斗篷的信使吗?
Сюда в последнее время гонцы Братьев Бури не заходили?
风暴斗篷统治下的生活怎么样?
Как живется при власти Ульфрика?
你怀念乌弗瑞克·风暴斗篷吗?
Ты скучаешь по Ульфрику Буревестнику?
梭默档案:乌弗瑞克·风暴斗篷
Талморское досье: Ульфрик Буревестник
别让那些风暴斗篷的家伙逃掉!
Не дайте Братьям Бури уйти!
那些风暴斗篷出现在我们前面。
Братья Бури добрались туда раньше нас.
那么,你为风暴斗篷制作护甲?
Так ты делаешь доспехи для Братьев Бури?
梭默档案:“风暴斗篷”乌弗瑞克
Талморское досье: Ульфрик Буревестник
他出去打仗了,为风暴斗篷而战。
Он ушел на войну, дорогой. К Братьям Бури.
哦,对的。乌弗瑞克·风暴斗篷……
А, точно. Ульфрик Буревестник...
乌弗瑞克·风暴斗篷,风舵城领主。
Ульфрик Буревестник, ярл Виндхельма.
我要加入风暴斗篷!他们是最棒的!
Я хочу пойти в Братья Бури. Они лучшие!
风暴斗篷掌权后有很大的改变吗?
Что-нибудь поменялось с приходом Братьев Бури?
那么,你为什么加入了风暴斗篷呢?
Так как тебя занесло к Братьям Бури?
пословный:
暴徒 | 斗篷 | ||
похожие:
风暴斗篷
异教徒斗篷
黑暗门徒斗篷
傲慢学徒斗篷
风暴斗篷胸甲
暴风之鳞斗篷
风暴斗篷城镇
风暴斗篷信差
风暴斗篷堡垒
风暴斗篷弓手
风暴斗篷法师
风暴斗篷将军
风暴斗篷士兵
驭雷狂暴斗篷
风暴斗篷卫兵
风暴斗篷阵营
火焰风暴斗篷
春雨狂暴斗篷
禅院狂暴斗篷
暴力和谐斗篷
谐律狂暴斗篷
兽魂狂暴斗篷
风暴斗篷头盔
风暴斗篷护甲
风暴斗篷文件夹
阿昆达信徒斗篷
滋养者狂暴斗篷
风暴斗篷的书信
凿颅者狂暴斗篷
浅酌者狂暴斗篷
风暴斗篷军需官
逐风者狂暴斗篷
探路者狂暴斗篷
萨格雷使徒的斗篷
风暴斗篷毛皮靴子
风暴斗篷军官靴子
野性灵魂狂暴斗篷
风暴斗篷阵营堡垒
暴烈角斗士的斗篷
风暴斗篷军官护腕
风暴斗篷阵营城市
风暴斗篷军官头盔
战地斥候狂暴斗篷
风暴斗篷军官护甲
风暴斗篷毛皮腕甲
风暴斗篷毛皮护手
风暴斗篷战区指挥官
乌弗瑞克·风暴斗篷
风暴斗篷阵营的文书
加入风暴斗篷反抗军
“风暴斗篷”乌弗瑞克
处决乌弗瑞克·风暴斗篷
与乌弗瑞克·风暴斗篷交谈
处决“风暴斗篷”乌弗瑞克
向乌弗瑞克·风暴斗篷报告
与“风暴斗篷”乌弗瑞克交谈
强迫乌弗瑞克·风暴斗篷投降
向“风暴斗篷”乌弗瑞克报告
将王冠交给乌弗瑞克·风暴斗篷
强迫“风暴斗篷”乌弗瑞克投降
将王冠交给 “风暴斗篷”乌弗瑞克