杰出
jiéchū
выдающийся, из ряда вон выходящий, талантливый, особенный
jiéchū
выдающийся; блестящийиз ряда вон
jiéchū
<才能、成就>出众:杰出人物。jiéchū
[outstanding] 有出众的才能、 成就(杰出的战士)
jié chū
才能出众,高出一般人之上。
如:「杰出人才」、「杰出青年」。
jié chū
outstanding
distinguished
remarkable
prominent
illustrious
jié chū
outstanding; distinguished; remarkable; prominent:
杰出的共产主义战士 outstanding communist fighter
杰出贡献 a brilliant contribution
那个获得奖学金的男孩是个相当杰出的学生。 The boy who won the scholarship was a quite outstanding student.
jiéchū
outstanding; remarkable; prominent
这所大学里有很多杰出的科学家。 There are many outstanding scientists in this university.
1) 才能、成就出众。
2) 指同类中出色的物品。
3) 特出;高耸。
частотность: #4439
в русских словах:
амазонка
3) 女强人, 杰出的女人
видный
2) (выдающийся) 杰出[的] jiéchū[de], 著名[的] zhùmíng[de]; (значительный) 重要的 zhòngyàode
неуплаченный
杰出的
плеяда
一批杰出的人物 yīpī jiéchū-de rénwù
сливки
сливки общества - 社会上的杰出人物
созвездие
созвездие талантов - 人才荟萃; 一群杰出人才
соль земли
最优秀的分子; 最杰出的人物
суперклассный
〔形〕高级的, 杰出的. ~ специалист 高级专家.
элита
2) (лучшие представители общества) 杰出人物 jiéchū rénwù; 精华 jīnghuá
элитарный
杰出的
яркий
3) перен. (выдающийся) 卓越的 zhuóyuè de, 突出的 tūchū de; 光辉的 guānghuī de, 杰出的 jiéchū de
яркий талант - 杰出的才能
синонимы:
相关: 典型, 出人头地, 出众, 出类拔萃, 出色, 卓绝, 卓越, 名列前茅, 数一数二, 独占鳌头, 独立, 登峰造极, 百里挑一, 突出, 第一流, 超人, 超绝, 超群, 首屈一指, 鹤立鸡群
相反: 平凡
相反: 平凡
примеры:
欧莱雅—联合国教科文组织“世界杰出女科学家成就奖”
премия Л’Ореаль - ЮНЕСКО «Для женщин в науке»
社会上的杰出人物
сливки общества
一群杰出人才
созвездие талантов
杰出的才能
яркий талант
母乳喂养杰出工作中心
Центр пропаганды грудного вскармливания
国际环境领域最杰出贡献奖
Международная премия за наиболее выдающийся вклад в области окружающей среды
非洲小额供资能力建设方案:把非洲小额供资建设成世界级的杰出行业
Программа создания потенциала в области микрофинансирования: выведение на уровень мирового класса отрасли микрофинансирования в Африке
儿童基金会杰出服务工作人员奖
премя персоналу за выдающиеся заслуги перед ЮНИСЕФ
每年向杰出的化学研究人员发奖是这个学会的惯例。
It is the custom of this academy to make an annual award for outstanding researchers in chemistry.
杰出的共产主义战士
outstanding communist fighter
杰出贡献
выдающийся вклад
那个获得奖学金的男孩是个相当杰出的学生。
The boy who won the scholarship was a quite outstanding student.
杰出的领袖
выдающийся вождь
杰出的人物
an outstanding personage
这所大学里有很多杰出的科学家。
There are many outstanding scientists in this university.
治理一个国家需要大批杰出的领袖。
In order to govern a country, we need many outstanding leaders.
华佗是东汉末年杰出的医学家。
Хуа То это выдающийся медик последних лет эпохи Восточная Хань.
陶渊明是东晋时代杰出的诗人。
Тао Юаньмин это выдающейся поэт эпохи Восточная Цзинь.
东汉末年和三国时代,社会发生剧烈动荡,涌现出一大批杰出的政治家,军事家和文学家。
В конце династии Восточная Хань и в эпоху Троецарствия, появляются бурные социальные потрясения, возникает масса выдающихся политиков, военных и литераторов.
盖乌斯·尤利乌斯·恺撒(拉丁文: Gaius Julius Caesar, 前102年7月12日-前44年3月15日)或称恺撒大帝, 罗马共和国末期杰出的军事统帅, 政治家
Гай Юлий Цезарь
Эса ди Кейрош, Жозе Мария艾萨·德凯依罗斯(1845—1900, 葡萄牙作家, 批判现实主义的杰出代表)
эса ди кейрош
Жозе Мария 艾萨·德凯依罗斯(Jose Maria Ecf de Queiroz, 1845-1900, 葡萄牙作家, 批判现实主义的杰出代表)
Эса ди Кейрош
在物理学上他是一个极为杰出的人物
он крупнейшая величина в физике; Он крупнейший величина в физике
马克·吐温(Mark Twain, 1835. 11. 30. -1910. 4. 21), 原名塞缪尔·兰亨·克莱门斯, 美国幽默大师, 小说家, 作家, 著名演说家, 19世纪后期美国现实主义文学的杰出代表
Марк Твен
不愧为杰出的
быть вполне заслуженно выдвинутым [на высокий пост]
在过去的日子里,你尽心尽力地为银色黎明做出了杰出的贡献。现在,在这紧要关头,我们再次发出号召。
В прошлом тебе иногда приходилось браться за поручения в интересах Серебряного Рассвета, и всегда эти поручения оказывались выполнены в наилучшем виде. Ныне, в час великой нужды, мы вновь посылаем тебе зов.
我们不知道你们这些凡人如何对待这样的贡献,或者如何奖励杰出的成就,但是这一次……也许我们应该给予你一些奖励。
Не знаю, как у твоего народа принято выражать благодарность, однако могу пообещать тебе щедрую награду.
Throm-Ka,<race>!欢迎来到战歌要塞。看到又一个杰出的部落英雄响应使命的召唤来到这里,我深感自豪!
Тром-ка, <раса>! Добро пожаловать в крепость Песни Войны. Мое сердце поет от радости, что столь <прославленный герой Орды откликнулся/прославленная героиня Орды откликнулась> на призыв, вняв чувству долга!
啊,忘记自我介绍了,真是失礼!我是杰出的猎手欧洛恩·远行者!身为奈辛瓦里狩猎队的成员,我从艾泽拉斯世界来到这儿探险。如果你对狩猎感兴趣的话,可以前往东边奈辛瓦里狩猎队营地碰碰运气,营地就在纳格兰和赞加沼泽的边界附近。
Но простите мою бестактность, я же не представился. Я – Олорм Странник, величайший из охотников! Я вхожу в экспедицию Эрнестуэя, прибывшую сюда из Азерота в поисках большой добычи. Если вас интересует охота, присоединяйтесь к моим людям в охотничьем лагере Эрнестуэя. Он находится к востоку отсюда, у границы с Зангартопью.
这把残破的剑柄也有过好日子。当它的剑刃还没有折断的时候,它应该是代表着高超铸造工艺的一件杰出作品。
Эта потертая рукоять меча знавала лучшие дни, но даже сейчас по ней можно сказать, что делал ее настоящий мастер.
我们邀请了艾泽拉斯最为杰出的人物,来见证我们揭开这一地区的秘密。
У нас тут сливки всего азеротского общества ожидают, когда мы раскроем перед ними тайны этой местности.
为了嘉奖你的杰出,乌瑞恩国王已委托皇家附魔师制作一把特殊的法杖。
Чтобы поощрить тебя за успехи, король Ринн приказал придворному чаротворцу изготовить тебе специальный посох.
魔导师毕斯普是壁炉谷最杰出的奥术师之一。他会和豺狼人勾搭……还迷上了死灵法术?不可想象。
Волхв Бисп – один из величайших чародеев Дольного Очага. Представь себе, он якшается с гноллами... Да еще и увлекается некромантией. Невообразимо.
为了嘉奖你的杰出,酋长已委托他的大附魔师为你制作一把法杖。
Чтобы поощрить тебя за хорошую службу, вождь приказал своему чаротворцу изготовить для тебя специальный посох.
我一直在观察你的训练,<name>。你选择的道路是成为一名杰出的烈日行者,部落勇敢的守护者,我们人民的忠实拥护者。
Я пристально наблюдаю за твоими успехами, <имя>. Ты настоящий Служитель Солнца, храбрый защитник Орды и истинный последователь наших традиций.
你在推进诺莫瑞根在此地的计划中,做出了杰出的贡献,朋友!而且还假装你只是为了钱才这么干的,真漂亮。不过现在凯尔希·钢烁需要你的直接帮助。
Ты славно <поработал/поработала> здесь на благо Гномрегана, <друг/подруга>! А если вспомнить, что ты <делал/делала> все это лишь ради денег, так и вовсе потрясающая, просто превосходная работа! Но теперь Келси Стализвон может потребоваться более непосредственная помощь.
我希望你能击败卡利姆多的5名训练师:菲拉斯的叛徒格鲁克、尘泥沼泽的杰出的高雷兹勒、千针石林的科拉·恐怖图腾、费伍德森林的佐尔坦和月光林地的艾琳娜·振翼。
Я хочу, чтобы ты <победил/победила> пятерых укротителей боевых питомцев Калимдора: предателя Глака в Фераласе, Греззла Великого в Пылевых топях, Келу Зловещий Тотем в Тысяче Игл, Золтана в Оскверненном лесу и Елену Порхающую Бабочку на Лунной поляне.
你好,<name>。你认为自己是一位非常杰出的汤面大厨?
Привет, <имя>. Думаешь, ты действительно можешь претендовать на звание выдающегося мастера лапши?
身为一名杰出的伊利达雷,你必须做出选择。
Ты занимаешь высокое положение среди иллидари, так что тебе и решать, как поступить.
你在抗魔联军的忠诚部队请求你前去他们那里。他们想酬谢你的杰出贡献。
Ваши союзники из Армии погибели Легиона желают встречи с вами. Они хотят вознаградить вас за помощь.
高岭诸族对你感激不尽,请求你前去他们那里。他们想酬谢你的杰出贡献。
Племена Крутогорья вам очень благодарны и желают встречи. Они хотят вознаградить вас за помощь.
瓦拉加尔的维库人对你印象深刻,请求你前去他们那里。他们想酬谢你的杰出贡献。
Врайкулы-валарьяры вами очень довольны и желают встречи. Они хотят вознаградить вас за помощь.
织梦者对你感激不尽,请求你前去他们那里。他们想酬谢你的杰出贡献。
Ткачи Снов вам очень благодарны и желают встречи. Они хотят вознаградить вас за помощь.
守望者对你印象深刻,请求你前去他们那里。他们想酬谢你的杰出贡献。
Стражи очень вами довольны и желают встречи. Они хотят вознаградить вас за помощь.
那里曾是传奇的拉文凯斯领主的家乡,他可是位杰出的军事家。他的知识或许能帮我们在对抗暮色卫队时占据优势 。
Когда-то она была домом лорда Гребня Ворона, гениального тактика. Возможно, его знания смогут дать нам преимущество перед Сумеречной стражей.
塔莉萨对你感激不尽,请求你前去她那里。她想酬谢你的杰出贡献。
Талисра вам очень благодарна и желает встречи. Она хочет вознаградить вас за помощь.
雷克萨是名震一时的杰出猎人,不过他一直没有意愿帮助隐秘通途。
Рексар – один из величайших охотников своего времени, впрочем, он никогда не хотел помогать Незримому пути.
伯拉勒斯的大街小巷都传颂着你杰出的事迹,我也有所耳闻,<name>。
По Боралусу давно ходят рассказы о твоих выдающихся деяниях, <имя>.
这批船员必须代表库尔提拉斯最杰出的人才,拥有最高超的航行能力,并且忠于我们的人民,从而向安度因展现出我们忠诚的品质。
Мы собираемся преподнести судно в дар Андуину, а значит им должен управлять цвет кул-тирасского общества, лучшие мореходы, те, кому доверяет народ.
荣耀战团的指挥官请求你去他们那里。他们希望酬谢你的杰出贡献。
Командиры Армии Чести желают встретиться с вами. Они хотят вознаградить вас за помощь.
拿上这个设计图。你已经证明了自己是这个时代杰出的裁缝,并且还是许多人的救星。
Возьми эту выкройку. В своем времени, как и во многих других, ты <показал себя одаренным портным и спасителем мира/показала себя одаренной портнихой и спасительницей мира>.
第七军团的指挥官请求你去他们那里。他们希望酬谢你的杰出贡献。
Командиры 7-го легиона желают встречи с вами. Они хотят вознаградить вас за помощь.
你在塔兰吉远征队中的盟友请求你去他们那里。他们希望酬谢你的杰出贡献。
Ваши союзники из экспедиции Таланджи просят о встрече. Они хотят вознаградить вас за помощь.
为了得到更好的结果,我们应该对拥有杰出智力的家伙使用巨化器。
Для оптимального результата увеличатель надо направлять на цели с соответствующим уровнем интеллекта.
一页页翻去,很显然这本日记曾属于这群法夜中的杰出人物。最后的几页被撕掉了。
Пролистав его, вы обнаруживаете, что он принадлежал кому-то из старейшин этой рощи. Последние несколько страниц вырваны.
我们最近一直在和部落合作,我需要一位杰出的勇士代表我们去向部落展现赞达拉的力量。
Мы только недавно стали частью Орды, и мне нужны достойные герои, способные показать всему миру мощь зандаларов.
「蒲公英骑士」又名「狮牙骑士」,随骑士团制度一同沿袭至今,是最杰出的骑士才能获得的荣誉。
Этот титул передаётся от одного гранд мастера другому и является титулом самого выдающегося рыцаря ордена.
无可争议是矮人们对世界文化所作出的最杰出贡献。
Считается величайшим вкладом краснолюдов в мировую культуру.
安东尼达斯是一位和蔼而又杰出的导师。我做梦都没有想到我能有这么大的进步,也没有想到我会面临这么大的压力。
Антонидас был добрым и мудрым учителем. Я достигла невероятных успехов, но вместе с этим росла и ответственность.
原谅我,吉安娜小姐。假以时日,你定会成为一名杰出的法师。
Простите, мисс Джайна. Со временем вы наверняка станете чудесным магом.
卢诺溪堡的世系以培养涅非利亚最杰出的剑术大师而出名。
Из рода Руно Стромкирка происходят величайшие фехтовальщики Нефалии.
五音桥是中国古代桥梁建筑的杰出代表。
Мост "пяти ступеней гаммы" выдающийся представитель древнекитайской мостовой архитектуры.
「直接来自于我们杰出元祖那血腥无比的想像力!」 ~嗜血屋魁首纽瑟
«Прямиком из наполненных кровью кошмаров нашего прославленного Отца!» — Ниозер, главарь Дома Крови
杰出倡议人托米克
Тамик, Выдающийся Адвокист
先攻(此生物会比不具先攻异能的生物提前造成战斗伤害。)每当杰出队长攻击时,你可以将一张士兵生物牌从你手上横置放进战场,且正进行攻击。
Первый удар (Это существо наносит боевые повреждения раньше существ без Первого удара.) Каждый раз, когда Выдающийся Капитан атакует, вы можете положить карту существа-Солдата из вашей руки на поле битвы повернутой и атакующей.
先攻每当杰出队长攻击时,你可以从你手上将一张士兵生物牌横置进场,且正进行攻击。
Первый удар Каждый раз, когда Выдающийся Капитан атакует, вы можете положить карту существа-Солдата из вашей руки в игру повернутой и атакующей.
在快速或竞技比赛中获得21张杰出卡
Получите 21 карту после быстрых или соревновательных матчей.
莫伊拉杰出的才能引起了绿洲城创建者的注意。为了科技的进步,他们邀请莫伊拉加入他们的行列,担任基因工程部长。
Талант Мойры и ее стремление любой ценой добиться научного прорыва не остались незамеченными: основатели Оазиса предложили ей пост министра генетики.
黑爪的科学家莫伊拉·奥德莱恩有着杰出的才华,但她的工作也引起了诸多争议。她是基因工程方面的顶尖专家,研究的方向是如何对生命最基本的单元加以改进
Сотрудница «Когтя» Мойра О’Доран — гениальный ученый, но далеко не все одобряют ее методы. Она ведет исследования на передовом рубеже генетической науки и ищет способы манипулировать клеточной структурой живых организмов.
我们家族基于在战场中的杰出表现、智慧以及自古以来的荣耀引领议会。
Наш дом возглавляет Совет по праву воинской доблести, мудрости и славы наших предков.
我以前是个矿工,很杰出的那种。我挖矿一个月能赚的钱比有些人一辈子赚得还多。
Раньше я была шахтером, и хорошим шахтером. За месяц в шахте я зарабатывала больше, чем некоторые люди за всю жизнь.
拿着这把剑,这是你新的地位与责任的象征。我会关注你的表现的。帝国奖励杰出的人才,我也一样。
Возьми этот клинок - символ нового положения и ответственности. Я буду следить за твоими успехами. Империя ценит лучших.
是的,你给他带来荣誉,即使是他死了以后。杰出的战士死得其所。
Да, благодаря тебе его честь восстановлена, пусть и после смерти. Достойный конец для достойного воина.
在这兵荒马乱的年代,你永远都是杰出的楷模,英瓦。
Какой великолепный образчик истинной скромности в эти смутные времена!
运气好的话,一个杰出的英雄将从天而降并帮我们解决难题,就像古老的故事里那样。
Может быть, появится какой-нибудь герой и решит все наши проблемы, как в старых сказках?
也许你曾遇过马德兰或阿卡利?他们都向我保证过,会提供顾客杰出的商品。
Может быть, тебе попадались караваны Мадрана или Акари? Оба подчиняются мне, и у обоих есть отличные товары.
我想你会成为学院杰出的新人。欢迎,学徒。
Я думаю, наша Коллегия будет гордиться таким пополнением. Добро пожаловать, ученик.
是的,你为他带来了荣誉,即使是他死了以后。杰出的战士死得其所。
Да, благодаря тебе его честь восстановлена, пусть и после смерти. Достойный конец для достойного воина.
吉扎格一直不断的在学习新的法术,尝试新的事物。这会促使他成为一个杰出的法师。
Джзарго много трудился, учил новые заклинания, пробовал новые приемы. Это сделает Джзарго великим магом.
传说中一个战士王朝的成员,葛拉弗‧科布斯‧莱特继承了一套杰出的盔甲。很遗憾地,那套盔甲无法保护他免被一支瞄准他太阳穴的十字弓箭杀死。
Граф Кобус Руйтер из легендарного рода воинов и унаследовал от своих предков прекрасные доспехи, так что ему все завидовали. Увы, доспехи не смогли защитить от арбалетной стрелы, направленной точно в висок.
瑞达尼亚最杰出的市民之一。
Одна из самых влиятельных гражданок Редании. Она входит в Регентский Совет, который будет править, пока король не достигнет совершеннолетия.
谁会期待这些杰出的来宾?
Кто же мог ждать таких блестящих гостей?
没有必要。他是附近最有名的赌博玩家。真是他妈的杰出,真正天杀的魔术师。
А зачем описывать лучшего игрока в кости в этом городе? Наш выда-перда-ющийся чертов фокусник.
你要400奥伦,或是一本有关鬼怪和狂猎之王的书?或者要在危险旅途中获得我儿子的协助。他是个杰出的弓箭手。
Я могу предложить на выбор 400 оренов, или книгу о призраках и Короле Дикой Охоты. Или ты можешь получить помощь моего сына на время опасных походов по полям. Он отличный лучник.
奥兰治是一个∗模范∗国家,作为epis的核心成员,它为我们贡献了28%的年度预算。奥兰治紧邻苏拉菲,可能是国际社会最杰出的成员之一。
Орания — это ∗образцовая∗ нация, которая, будучи одним из основных членов эпис, финансирует 28 % нашего годового бюджета. Вместе с Сюр-ля-Кле Орания, пожалуй, — самый выдающийся участник международного сообщества.
我想我们听得够多了。你的视角将会对我们的小组很有帮助。只要再多一些理论基础,我相信你会作出杰出的贡献。
В любом случае, думаю, мы услышали достаточно. Нам определенно пригодится человек твоих взглядов. Совсем немного теоретической подготовки, и ты станешь полноправным членом кружка.
哈里,我慢慢开始明白,你是个真正的法西斯主义者。一个能想像出扭曲光线的超级有钱人的杰出法西斯主义者。我喜欢!感谢你跟我分享自己的这一面。
Гарри, до меня, наконец, начинает доходить: вы — настоящий фашист. Суперфашист, который населяет свое воображение супербогатыми светоискривляющими типами. Как здорово! Спасибо, что открыли для меня эту грань своей личности.
马丁内斯人不太赞同,还有很多杰出的艺术评论家和思想领袖,他们比那些年轻的批判家更具有一种∗微妙∗的社会意识。
Жители Мартинеза с этим скорее не согласны. Так же считают и многие выдающиеся художественные критики и лидеры мнений, более ∗тонко∗ понимающие общественное сознание, чем юные ироничные акционисты.
我想我们得停在这里了。但是听着,警官:你的博学多闻对于我们的阅读小组将会有所裨益。只要再多一些理论基础,我相信你会作出杰出的贡献。
Полагаю, на этом нам придется поставить точку. Но знаешь что, жандарм? Нам мог бы пригодиться кто-нибудь с таким богатым опытом, как у тебя. Еще бы теоретическую базу немного подтянуть, и, думаю, ты сможешь внести в наше дело реальный вклад.
马丁内斯人更倾向于赞同这一点,还有很多杰出的艺术评论家和思想领袖,他们比那些年轻的批判家更具有一种∗微妙∗的社会意识。
Жители Мартинеза с этим согласны. Так же считают и многие выдающиеся художественные критики и лидеры мнений, более ∗тонко∗ понимающие общественное сознание, чем юные ироничные акционисты.
是他们率先提出了双重领导体系,也即∗倒装∗这一概念。这是瑞瓦肖对于革命思想的杰出贡献。我相信直到今天,它依然以某种形式留存在rcm。
Именно благодаря им появилось понятие двойного руководства — „деконтаж“ — поистине великий вклад Ревашоля в революционное мышление. Кажется, эта концепция и по сей день используется в ргм в той или иной форме.
一名∗杰出∗的狙击手完全可以做到。
Это мог быть ∗исключительный∗ снайпер.
除非是个杰出的,近乎于神的狙击手。
Если только в деле не замешан исключительный снайпер. С почти божественным уровнем мастерства.
不只是亚甸,看看那群惊惧的人-今天早上他们还是我最杰出的骑士呢。
Не только Аэдирна. Посмотри на этих безумцев! Еще утром они были цветом моего рыцарства.
不过,眼前我们首先有场非赢不可的战争,你知道我们面对什么样的对手。那是支杰出的军队,勇敢且训练有素,不会被惊吓或溃散。必须将他们歼灭。
Но сперва нам нужно выиграть битву. Вы знаете, кто идет на нас войной. Это превосходная армия, испытанная в боях, обученная умелыми командирами. Их не получится ни напугать, ни победить. Мы должны их уничтожить. Всех до единого.
一切彷佛是昨天。秋分後第三天,亨赛特的部队穿越庞塔尔。亚甸拥有杰出的间谍,因此我们已经准备好迎击,赛尔奇克沿着山丘集结我们的部队。
Как наяву. Хенсельт переправил войска через Понтар на третий день после осеннего равноденствия. У Аэдирна разведка отличная, так что мы их ждали. Зельткирк расставил войска вдоль холмов.
的确,他就像是我们的父亲。不时前来探视、攀谈、夸奖,也记得我们的名字,而通常要在战斗中有杰出表现才能有这样的殊荣。已经有三次了-我自己也深以为荣。
Он нам как отец: подойдет, поговорит, по морде потреплет, по именам помнит. Но это непросто заслужить. Надо в бою отличиться. Меня он уже трижды выделял.
是的。我以为你跟那些骑士没什么区别。在比武大赛中表现杰出,但面对真正的危险时却束手无策。看来我错了。
Да. Думала, ты такой же, как эти рыцари. Любитель турниров, бессильный против настоящей опасности. Я ошиблась.
凯瑞丝眼红了,因为我们中间表现最杰出的人会继任王位。
Керис завидует, потому что тот из нас, кто отличится самым славным деянием, станет королем.
这是为了纪念他在大桥之战的杰出奉献,该桥横跨了雅鲁加河的两岸。但你应该知道我说的是哪场战役吧?
Этой чести он удостоился за особую доблесть, проявленную в битве за мост на Яруге. Полагаю, ты знаешь, о какой битве идет речь?
首先,容我介绍一下参赛者吧。他们全都是相当杰出的昆特牌高手,来自世界各地,这位哈马·翁丹巴力,欧菲尔商人。
Пожалуй, сперва я представлю участников. Это лучшие игроки со всего света: Хамаль аль Данбали, офирский купец.
她有潜力成为杰出的女王,只要她能摆脱父亲的阴影。
Она была бы прекрасной королевой, если бы смогла выйти из тени Краха.
今晚曼卓果拉很荣幸能向各位介绍三场杰出的艺术表演。
В этот вечер "Мандрагора" имеет честь представить три великолепных выступления.
对我们而言那样的东西意义不大…但没错,赢家会拿到一些让他回想起自己杰出表现的东西。有时是剑,有时是头盔或盾牌。
Для нас такие вещи значат немного... Но да, победитель всегда получает что-то, что будет напоминать о подвиге. Иногда меч. Иногда шлем или щит.
你的骑术真的非常杰出,我赛马已经很久没有输过了。恭喜你。
Исключительно. Давно я не проигрывал на скачках. Поздравляю.
真让人不敢相信。菲利普竟然有胆子告诉我在密闭的车厢里吃蛋色拉三明治很没礼貌…真是傲慢!我竟然还认为他是我最杰出的助手。我想不到有什么更糟糕的方式展开这为期八周的旅程了!
Невероятно! Филипп имел наглость обратить мое внимание, что есть бутерброды с яйцом во время путешествия в закрытом транспорте - это дурной вкус... Какая наглость... И подумать только, что я ценил его выше всех своих адъюнктов. Он вряд ли мог хуже начать восьминедельное путешествие!
从你的上一封信看来,贝尔迦德遭课重税的谣言一点也不是空穴来风。我认为,你没必要再继续等待新的园主了。转移这么一座重要葡萄园的手续会花上好几个月,等了这么久,整座庄园肯定都荒废了。你在信中提到你不得不开除葡萄园里头所有的守卫,现在谁能保护你不受野生动物攻击?你也很知道卡罗伯塔森林里头有多少危险的野生动物!你随时都可能被它们攻击!我很担心你,我已经跟法毕修师傅谈过了,他认为像你这样杰出的管家肯定很快就能在那里受到重用。别再扮英雄,快来找我吧!
Из того, что я вычитал в твоем последнем письме, я понял, что сплетни о невнятном состоянии Бельгаарда не преувеличены. По моему мнению, тебе не стоит ждать нового собственника. Процедура передачи столь важной винодельни растянется на месяцы, а тем временем само поместье будет ветшать. Ты написал, что вам пришлось уволить всю охрану винодельни. Кто же теперь будет охранять вас от диких зверей? Сам знаешь, сколько их рыщет в лесах Кароберты! А ведь они в любую минуту могут напасть! Я беспокоюсь о тебе. Я уже говорил с господином Фабрицио, и придерживаюсь мнения, что столь способный эконом, как ты, наверняка найдет у нас работу. Так что перестань разыгрывать удальца и переезжай ко мне.
姆瓦纳瓦萨总统是赞比亚杰出的领导人和政治家,为赞比亚政治稳定和经济建设以及地区的和平与发展事业都做出了重要贡献。
Л. Мванаваса был выдающийся руководитель и политик Замбии, который внес весомый вклад в обеспечение политической стабильности и развитие экономики в Замбии и в дело мира и развития в регионе.
就在上周,曾被欧洲赞誉为一位杰出民主人士的看守总理Vojislav Kostunica显露了他真实的一面。
Как раз на прошлой неделе исполняющий обязанности премьер-министра Воислав Коштуница, когда-то воспетый в Европе, как великий демократ, показал свое истинное лицо.
许多欧洲人感到三个侯选人都非常杰出,而且与以往选举不同的是,美国正在由于过于人才济济而尴尬。
Многие европейцы считают, что все три кандидата являются превосходными, и что, в отличие от предыдущих выборов, в Америке сегодня наблюдается «горе от богатства».
杰出的在同类中显著的;杰出的
Standing out among others of its kind; prominent.
科伯,威廉1731-1800英国诗人,被认为是浪漫主义的先锋。他的最杰出的作品任务赞美了农村生活和休闲
British poet considered a precursor of romanticism. His best-known work, The Task(1785), praises rural life and leisure.
他有了新创作的剧本, 巩固了他在国内的杰出剧作家的地位。
With his new play he has consolidated his position as the country’s leading dramatist.
她成了一位杰出的黑人律师。
She distinguished herself as a black lawyer.
泰波罗,乔瓦尼·巴蒂斯特1696-1770意大利画家,他对透视、光线、色彩和构图有杰出的掌握,创作了一大批世俗和宗教作品,其中有克利奥帕特拉的宴会和圣阿加莎的殉道(同为1750年)
Italian painter. With his command of perspective, light, color, and composition, he produced a large body of secular and ecclesiastical works, including The Banquet of Cleopatra and The Martyrdom of Saint Agatha(both1750).
他总吹嘘自己在网球场上的杰出技术,可是帕姆毫不费力地连续数局败他,使他马上威风扫地。
He was boasting as usual about his prowess on the tennis court, but Pam soon cut him down to size by beating him effortlessly in straight sets.
他是语言学领域的杰出学者。
He is a prominent scholar in the field of linguistics.
她真是一位杰出的艺术家。Jane had a fine time in the evening party。
She is really a fine artist.
他在早年就成了杰出的物理学家。
He came to the fore as a physicist at an early age.
他的杰出成就使他成为本世纪最伟大的人物之一。
His illustrious accomplishments made him one of the greatest men in this century.
当代杰出的英雄人物
illustrious heroes of our era
诺贝尔的伟大在于他具有把独创性科学家的品质与卓有远见的企业家的品质相互结合起来的杰出能力。
Nobel’s greatness lay in the outstanding ability to combine the quality of an original scientists with those of a forward-looking industrialist.
他是立法机关的杰出成员。
He was an outstanding member of the legislature.
它是欧洲艺术最杰出的作品之一。
It is one of the great masterpieces of European art.
她是一个杰出的爱交际的人
She’s outgoing and a good mixer.
她穿着纽约杰出设计师设计的服装。
She was dressed by a leading New York designer.
她是一个杰出的演员。
She is an outstanding actress.
完美无比的人或物无比杰出的人或物;完人
A person or thing that has no equal; a paragon.
我父亲在财务方面的杰出才能是不容置疑的。
No one doubted the preeminence of my father in financial matters.
杰出的军事才能的显示
a display of military prowess
他被公认为现代最杰出的作家之一。
He is generally rated as one of the best modern writers.
他是一位杰出的语言学家。
He is a remarkable linguist.
她迅速走红是电影界最杰出的一个事例。
Her rapid rise to the top has been one of the film industry’s most remarkable success stories.
这位科学家在许多知识领域中都是杰出的。
The scientist is distinguished in many spheres of knowledge.
要成为一名杰出的运动员需要多年艰苦的训练。
It takes many years of strenuous training to be an outstanding athlete.
超越、先验、杰出的性质或状态
The quality or state of being transcendental.
征服外层空间是现代科学最杰出的成就之一。
The conquest of outer space is one of the greatest triumphs of modern science.
杰出的人
a man of mark
我一定会的!你已经证明了自己是一位宝贵的同伴和杰出的秘源猎人!
Разумеется, мы тебя примем. Ты уже доказал, что достоин звания искателя Источника!
别忘了,我是神奇五人组里最杰出的一员,再说,你肯定知道我们已经连续三年被《支线任务月刊》评选为最具影响力的冒险家工会了!
И не забывай, что я, кроме всего прочего, один из самых выдающихся членов Великолепной пятерки. Ты ведь, конечно, знаешь, что ежемесячный журнал "Дополнительное задание" уже три года подряд называет нас самой влиятельной гильдией искателей приключений!
啊,神奇五人组!我喜欢绿维珑杰出的冒险家公会!我们的任务是:建造更美好的世界!我们的口号是:超越自我!要了解我们的梦想,净化我们的灵魂!
А, Великолепная пятерка! Как я люблю просто произносить эти слова, которые обозначают самую прославленную и блистательную гильдию искателей приключений Ривеллона! Наша задача: сделать мир лучше! Наш девиз: улучшить мир и при этом - себя! Осуществить наши мечты и очистить наши души!
时尚好看又实用的一套胸甲,很可能是精灵服饰区的杰出设计师所造。
Этот удобный и красивый нагрудник станет отличным дополнением к вашему наряду. Такую изящную вещицу, скорее всего, создали эльфы.
赞达罗尔是一个杰出的男人,即使在巫师里。为什么他选择定居在这个沉寂的小镇我不能说,但是他从来不会待太久。总是跑去参加一些活动,我们的巫师!
Зандалор - выдающийся человек даже по меркам волшебников. Не знаю, почему он решил поселиться у нас... хотя все равно он редко бывал дома. Вечно куда-то спешил, вечно какие-то дела... Вот такой он, наш волшебник!
这个雕刻的怀表,是近代实业家于2075年赠与给帕克先生的,那一年他获选为十大杰出风险投资经理人。
Эти гравированные карманные часы господин Паркер получил в подарок от журнала "Современный промышленник" в 2075 году, когда его включили в список 10 самых перспективных венчурных инвесторов.
我们之前相遇的时候,我还没意识到我的同伴如此杰出。最迷人的是,我之前就耳闻过的你的事迹...
В нашу прошлую встречу я даже не понял, в каком славном обществе оказался. Но с тех пор мне довелось наслушаться поразительных вещей...
要他为你作一首诗,当然是店家出钱。毕竟你可是个杰出的英雄啊。
Попросить, чтобы он сочинил вам песню – за счет заведения, разумеется. Ведь вы прославленный герой.
出自一位护牙达人的嘴,这颗牙齿是一件杰出的战利品。
Не ленитесь чистить зубы: тогда из них получаются отличные трофеи.
所有人,为我们最杰出,最美丽的公主殿下欢呼!
Да здравствует самая выдающаяся и прекрасная принцесса на свете!
巴哈拉是位杰出的学生。她还有很多要学,但这对所有生物来说都是真理。
Бахара – превосходная ученица. Ей еще многое предстоит изучить, но так бывает со всеми.
挺直后背,手臂收紧。一位杰出的英雄显然是不用付钱的!
Расправить плечи, напрячь мышцы. Знаменитый герой, конечно же, никому ничего не должен!
我刚刚讲到哪了?哦对了。四位杰出的领袖,在这个地方聚首。
Так о чем я говорила? Ах да. Четверо выдающихся лидеров собрались в этой комнате.
真是光荣的战斗。你太杰出了。
Блистательная победа. Я тобой восхищаюсь.
博朗博士是社会保存计划的领导人。他是杰出的科学家和管理人。
Доктор Браун руководит "Комитетом по сохранению общества". Он блестящий ученый и администратор.
有如此杰出的能力,一定能让扈从受到必要的训练。
Ты сможешь обеспечить достойную подготовку нашим оруженосцам.
不用谢。务必维持杰出表现,战士。
Можешь не благодарить. Просто продолжай выполнять свой долг, солдат.
如此成就,只能说无比杰出。
То, чего тебе... То, чего нам удалось добиться... Просто невероятно.
我教这些孩子很久了。我相信他们出任务一定会有杰出表现。
Я долго работал с этими ребятами. И я верю, что они будут вести себя достойно.
贝奈在人格养成这方面的表现相当杰出。这已经……似乎好到有些不合理了。
Бинэ отлично поработал над матрицей характера. Результаты... Практически идеальны.
喔,丹斯先生,改天我们一定要好好聊聊兄弟会杰出的科技成就。
О, да это месье Данс. Когда-нибудь вы мне расскажете о технологических чудесах Братства.
麦克森是杰出的战略家、强大的战士,怀抱理想看着兄弟会的未来。
Мэксон блестящий тактик и могучий воин. И у него высокие представления о будущем Братства.
我们帮黎博士安排很棒的差事,包括重启她最杰出的发明。
У нас большие планы на доктора Ли. Мы хотим воскресить одно из самых знаменитых ее творений.
有尖端实验设备,又能与世界上最杰出的研究者共事,我很满足了。
По-моему, лучшее лабораторное оборудование и общение с величайшими умами это все, что мне нужно.
枪骑队长凯尔斯说,我要认真努力并严守纪律,才会像您一样杰出。
Пилот-капитан Келс говорит, чтобы стать таким, как вы, надо много трудиться и учиться дисциплине.
我有尖端实验设备可用,又能与世界上最杰出的研究者共事。
У меня лучшее лабораторное оборудование, и я могу общаться с величайшими умами в истории человечества.
我在像这样的地方,失去过一位杰出的队友,它们真的会杀你个措手不及。
Как-то в таком же месте погиб один из моего разведотряда. Мы даже не успели заметить, откуда взялся враг.
剑桥聚合物研究所的诞生,是一群杰出研究生的研究成果。
Лаборатории "Кембридж Полимер" возникли из научного проекта, организованного группой блестящих аспирантов.
我很高兴任务结束了,但这么多杰出人才牺牲,我实在没心情庆祝。他们推动的科学发展成果全没了。
Я рада, что все кончилось, но мне не до веселья ведь погибло столько великих ученых. Все их открытия теперь утеряны навсегда.
太不可思议了! 真正让人惊叹的成就。 如果要与这样杰出的杰作媲美,我必须要提高我的科学和生产力度。
Невероятно! Действительно впечатляет. Мне стоит развивать науку и производство, чтобы создать что-то подобное.
我们最优秀的运动健儿们将与世界上最杰出的选手一决高下。哪个国家能够笑到最后呢?
Наши лучшие спортсмены будут состязаться с атлетами со всего мира. Кто увезет домой «золото»?
能见到您真是我的荣幸。我是路瑟·格里格斯,杰出的发明家、维得利亚的领袖!让我们本着科学和友谊的精神交流知识。
Наконец-то мы встретились! Я Лютер Григгс, правитель Ведрии, знаменитый изобретатель. Давайте же во имя науки по-товарищески делиться знаниями!
恭喜!你能站在这里听我讲话,意味着你已经对科学作出了杰出的贡献。
Поздравляю! Тот факт, что вы стоите здесь и слушаете меня уже является огромным вкладом в науку.
начинающиеся: