泰然自若
tàirán zìruò
оставаться абсолютно спокойным; сохранять душевное равновесие; обр. спокоен, как удав
остаться абсолютно спокойным; спокойно на душе
tàiránzìruò
形容镇定,毫不在意的样子:他临危不惧,神情泰然自若。tàirán-zìruò
[have no nerves; as cool as a cucumber; keep one's countenance] 形容在使人十分为难的或烦乱的情况下表现得沉着冷静和镇定
表现出自制或泰然自若, 这是他(或她)一贯注意举止从容态度大方的结果
tài rán zì ruò
形容遇到紧急或危难的情况时,仍能沉着镇定而不惊惶失措。
金史.卷八十二.颜盏门都传:「有敌忽来,虽矢石至前,泰然自若,乃号令士卒如平时,由是人益安附,而功易成焉。」
tài rán zì ruò
cool and collected (idiom); showing no sign of nerves
perfectly composed
tài rán zì ruò
keep cool; be as cool as a cucumber; behave with perfect composure; Being composed, one does not turn a hair.; be self-possessed; compose one's countenance; have no nerves; keep stoic calm(ness); keep one's countenance; keep one's head; remain cool and collected; take ... coolly; with great composuretàiránzìruò
be self-possessed不以为意,神情如常。形容临事从容镇定。
частотность: #51793
в русских словах:
синонимы:
同义: 谈笑自若, 行若无事, 若无其事, 处之泰然
反义: 惊惶失措, 张皇失措, 手足无措, 心慌意乱, 六神无主
相关: 不动声色, 处之泰然, 定神, 宠辱不惊, 心慌意乱, 惊慌失措, 沉着, 泰然处之, 满不在乎, 稳如泰山, 若无其事, 谈笑自若, 镇定, 镇定自若, 镇静, 面不改色
反义: 惊惶失措, 张皇失措, 手足无措, 心慌意乱, 六神无主
相关: 不动声色, 处之泰然, 定神, 宠辱不惊, 心慌意乱, 惊慌失措, 沉着, 泰然处之, 满不在乎, 稳如泰山, 若无其事, 谈笑自若, 镇定, 镇定自若, 镇静, 面不改色
примеры:
面部表情泰然自若
лицо выражает полное спокойствие
伪装潜入的秘诀就是摆出大摇大摆的模样。你要表现得泰然自若,就没有人会怀疑你。
Уверенный внешний вид – залог успеха в разведке. Просто веди себя как <свой/своя>, когда прибудешь на место, и все будет в порядке.
这件伪装的质量……够粗糙的,不过应该能管用吧。伪装潜入的秘诀就是摆出大摇大摆的模样。你要表现得泰然自若,就没有人会怀疑你。
进入黑齿营地后,直接跟一个叫军需官卡奥辛的兽人取得联络。他不知道你是间谍,所以尽量保持冷静。照他的要求去做。托德曼上校将使用侏儒通讯器向你传达最新指示。
祝你好运,士兵。
进入黑齿营地后,直接跟一个叫军需官卡奥辛的兽人取得联络。他不知道你是间谍,所以尽量保持冷静。照他的要求去做。托德曼上校将使用侏儒通讯器向你传达最新指示。
祝你好运,士兵。
Это не самый убедительный наряд, но все должно получиться. Уверенный внешний вид – залог успеха в разведке. Просто веди себя как <свой/своя>, когда прибудешь на место, и все будет в порядке.
Твоим связным в Загоне Черного Зуба станет орк по имени интендант Каошин. Он НЕ знает, что ты шпион, так что не веди себя безрассудно.
Делай все, что тебе скажет Каошин. Полковник Тротман свяжется с тобой по ГНМ-передатчику, чтобы поведать дальнейшие инструкции.
Удачи, солдат.
Твоим связным в Загоне Черного Зуба станет орк по имени интендант Каошин. Он НЕ знает, что ты шпион, так что не веди себя безрассудно.
Делай все, что тебе скажет Каошин. Полковник Тротман свяжется с тобой по ГНМ-передатчику, чтобы поведать дальнейшие инструкции.
Удачи, солдат.
还能有人类在我面前泰然自若,真好啊!
Так приятно, когда люди меня не пугаются!
“很有趣。”她泰然自若的转向你。“希望你能早日康复。与此同时,我会跟你∗通力∗合作的。野松公司也一样。”
Как интересно. — Она невозмутимо поворачивается к тебе. — Желаю вам скорейшего выздоровления. А пока можете рассчитывать на ∗всестороннее∗ содействие, мое и „Уайлд Пайнс Груп“.
你的手可以完美地插进这条新牛仔裤的口袋。让你看起来酷炫沉着,而且泰然自若。当你把手伸进口袋时,指尖扫到了什么东西……软软的,又有点皱皱的。
Карманы этих новых джинсов так и манят засунуть туда руки. Ты сразу делаешься крутым, спокойным и собранным. Твоя рука опускается в карман, и пальцы что-то нащупывают... мягкое, но какое-то морщинистое.
她泰然自若地履行王妃的职责。
She performs the duties of a princess with great aplomb.
她在危难时总是很冷静、 镇定如常、 泰然自若。
She always stays cool, calm and collected in a crisis.
船长在暴风骤雨中始终泰然自若。
The captain remained composed throughout the raging storm.
坚忍克己之人经受苦难仍能泰然自若。
A Stoic person responds to hardship with imperturbation.
比斯特把武器刺向他的矮人同伴,矮人看你一眼然后看向比斯特。令人惊讶的是,他面对这威胁时竟泰然自若。
Зверь замахивается на другого гнома, который смотрит сперва на вас, потом на Зверя. Как ни странно, очевидная угроза его ничуть не впечатляет.
那吞噬一切的烈火在附近肆虐,那灵魂却依然泰然自若地吟唱着。
Вокруг бушует всепоглощающее пламя, а призрак тихо напевает как ни в чем не бывало.
пословный:
泰然 | 自若 | ||
естественный, свободный, непринуждённый
|