泰莫利亚区
_
Темерский квартал
примеры:
所以,前往泰莫利亚营区吗?
Идем в лагерь Темерии?
雷索在之前泰莫利亚军的营区等你。
Лето ждет тебя в пустом темерском лагере.
我们要把孩子带到泰莫利亚营区。她属於那里。
Мы отведем девочку в темерский лагерь. Ее место там.
“管他泰莫利亚人还是瑞达尼亚人,对我来说没区别。”
Темерцы, реданцы — все едино. Все они должны... умереть.
说来奇怪。他待在之前泰莫利亚军的营区…我相信他是在等你。
С ним странная история... Он сидит в бывшем лагере темерцев... Кажется, он ждет тебя.
泰莫利亚!
Темерия!
泰莫利亚。
Из Темерии.
天佑泰莫利亚
Да хранят боги Темерию.
敬泰莫利亚!
За Темерию!
为泰莫利亚!
За Темерию!
我们是此区的最後一个泰莫利亚边哨站,我们不想把它奉送给一群精灵。
Мы крайний форт Темерии в этом районе, но мы не станем кланяться шайке эльфов.
为了泰莫利亚!
За Темерию!
泰莫利亚恶棍。
Суки темерские...
我们在泰莫利亚。
Насколько я знаю, мы все еще в Темерии.
泰莫利亚之名!
Именем Темерии!
泰莫利亚何去何从?
Так что же с Темерией?..
泰莫利亚-亚甸边界
граница темерии И аэдирна
敬北方!敬泰莫利亚!
За Север! За Темерию!
泰莫利亚人去死!
Смерть темерцам!
威伦,北泰莫利亚
Велен, Северная Темерия
为了泰莫利亚!杀啊!
За Темерию!
泰莫利亚将会如何?
Что станет с Темерией?
蓝图:泰莫利亚钢剑
Чертеж: темерский стальной меч
图纸:泰莫利亚匕首
Чертеж: темерский кинжал
泰莫利亚–亚甸边界。
На границе Темерии и Аэдирна...
这就是泰莫利亚人!
Это Темерия!
谁将代表泰莫利亚?
Кто представляет Темерию?
我为泰莫利亚奋战。
Я сражался за Темерию.
是马拉维尔和金柏特。在泰莫利亚营区很有份量的有力人物,而且毫无廉耻…
Да. Маравель и Кимбольт обладают огромным влиянием в темерском лагере. И у них совершенно нет совести.
泰莫利亚是属於泰莫利亚人的!
Темерия для людей!
嚐嚐泰莫利亚军的怒火。
Ты узнаешь, что такое темерское войско в гневе!
给泰莫利亚特务的报告
Рапорт в Темерскую секретную службу
泰莫利亚荣誉贡献勳章
Медаль "За доблестную службу Темерии"
不。那是为了泰莫利亚。
За Темерию.
自由的泰莫利亚万岁。
Да здравствует свободная Темерия.
击败泰莫利亚指挥官。
Победить темерского офицера.
泰莫利亚的情势如何?
Что слышно в Темерии?
就在泰莫利亚代表团抵达洛穆涅之後,他的手下开始日常性的造访尼弗迦德营区。
Едва темерская делегация приехала в Лок Муинне, как его люди начали шастать в лагерь нильфгаардцев.
为了泰莫利亚!为了弗尔泰斯特!
За Темерию! За Фольтеста!
泰莫利亚之中有个叛徒。
Среди темерцев есть предатель.
泰莫利亚人,你想干嘛?
Тебе чего, темерец?
全泰莫利亚人都很高兴。
А Черные со страху когти грызут!
泰莫利亚才是最要紧的。
Сейчас на карте судьба Темерии.
是啊,去他的泰莫利亚。
Да. К дьяволу Темерию.
那么泰莫利亚将会如何?
Так что с Темерией?
我从泰莫利亚来到这里。
Я приехал из Темерии.
1271年,於泰莫利亚。
Темерия, год 1271.
一名泰莫利亚逃兵的笔记。
Записки темерского дезертира.
乌云笼罩在泰莫利亚之上。
Черные тучи сгустились над Темерией.
泰莫利亚还没有宣告灭亡。
Темерия еще не сказала своего последнего слова.
这里是泰莫利亚,知道吗?
Теперь тут Темерия, ясно?
蓝图:泰莫利亚鹰猎者手套
Чертеж: превосходные перчатки темерского сокольничего
泰莫利亚军早就不存在了。
Нет больше темерского войска.
我闻到泰莫利亚人的臭味。
Узнаю запах. Темерская вонь.
那么,泰莫利亚将会如何?
Так что же будет с Темерией?
但我们是泰莫利亚人…你也是泰莫利亚人…
Все мы родом из Темерии... И ты тоже...
泰莫利亚,通往维吉玛的路
Темерия, дорога на Вызиму
生为泰莫利亚之子,死为泰莫利亚之魂。
Матушка Темерия меня родила, за матушку Темерию и сдохнуть можно.
所以现在是谁在统治泰莫利亚?
И кто теперь правит в Темерии?
泰莫利亚未来的女王还好吧?
Как чувствует себя будущая королева Темерии?
带着士兵来此的泰莫利亚人。
Темерца. Он с отрядом пришел.
各位,跟我来!为了泰莫利亚!
За мной, господа! За Темерию!
又一个泰莫利亚来的流浪者。
Очередной приблуда из Темерии.
可以让你买下半个泰莫利亚。
Ты бы за это скупил пол бывшей Темерии.
泰莫利亚没了,你不会难过?
А Темерии тебе не жаль?
这儿也算是泰莫利亚,对吧?
Мы же в Темерии, мужик. Забыл?
对於泰莫利亚特殊部队的回应
Ответ на запрос Темерской секретной службы
你看起来并不很…泰莫利亚。
Ты выглядишь не слишком... по-темерски.
我准备和泰莫利亚人一起离开。
Мне очень жаль, но я уплываю с темерцами.
那住在那儿的泰莫利亚人怎么办?
А что с темерцами, которые там живут?
你应该将孩子交给泰莫利亚人。
Ты должен отдать ребенка темерцам.
黑色的泰莫利亚根本不能叫泰莫利亚了。
Черная Темерия - это никакая не Темерия.
泰莫利亚贵族的小型翡翠雕像。
Нефритовая статуэтка в виде темерского дворянина.
嗜血的入侵者。泰莫利亚拷问者…
Захватчик, твою мать. Темерский палач...
泰莫利亚的弗尔泰斯特国王陛下。
Его величество Фольтест, король Темерии.
维吉玛,被占领的泰莫利亚首都
Вызима, столица оккупированной Темерии
泰莫利亚将会成为帝国的诸侯国。
Темерия станет вассалом империи.
泰莫利亚?你确定?不是诺维格瑞?
Из Темерии? Ты уверен? Не из Новиграда?
泰莫利亚总有一天会重获自由。
Когда-нибудь Темерия снова будет свободной.
我在这里看到过某些泰莫利亚人。
Я здесь видел темерцев.
旅人,有什么泰莫利亚的消息吗?
Есть какие-нибудь вести из Темерии, путник?
在我来看,泰莫利亚的疮疤也是一样的…
Насколько я могу судить, в Темерии в высшем обществе все то же самое...
分裂泰莫利亚?这些叛徒真无耻!
Разделить Темерию? Это предательство!
长篇预测了泰莫利亚未来的命运。
Трактат, содержащий рассуждения относительно будущей судьбы Темерии.
没人敢挡他的路。我尾随着他。我认为他注意到我,但他看来并不在意。在战场死灵被打倒之後,他前往之前的泰莫利亚营区。
Никто не решился встать у него на пути. Я пошел за ним. Наверное, он меня увидел, но не обратил внимания. Когда в городе все улеглось, он перебрался в бывший лагерь темерцев.
我是女术士,泰莫利亚国王的顾问。
Я чародейка, советница короля Темерии...
你的收集品还缺一个泰莫利亚纹章。
Я заметил, что тебе не хватает как раз герба Темерии. Для коллекции.
泰莫利亚国王,弗尔泰斯特…被杀了。
Убит Фольтест. Король Темерии.
泰莫利亚人把我们的工作都抢走了!
Работу у нас отнимают эти беженцы. Темерцы-то.
你不知道泰莫利亚人会不会接纳阿奈丝。
Неизвестно, как темерцы примут Анаис.
守卫管你叫中士。你曾是泰莫利亚士兵?
Ты в темерском войске сержантом был?
去革除泰莫利亚人崇拜偶像的恶习。
Спасать темерцев от ереси.
你看起来既不像泰莫利亚人,也不像瑞达尼亚人…
На вид вы не из Темерии и не из Редании...
弗农‧罗契,我是泰莫利亚的军人。
Вернон Роше, на службе королевства Темерии.
但你不是。你不是个士兵,你甚至不是泰莫利亚人。
Не задаю. Но ты не солдат. И даже не темерец.
我正在煮泰莫利亚的传统泡菜炖肉锅。
Еще бы. Я готовлю традиционный темерианский бигос. Капуста вот, колбаса…
我哥哥待在泰莫利亚…他没希望了吧?
Брат у меня в Темерии остался... Нет там никакой надежды, а?
闭嘴,泰莫利亚人,叫你说话你再开口。
Молчи, темерец, пока с тобой не заговорят.
既然我们在谈论泰莫利亚与弗尔泰斯特…
Если уж мы заговорили о Фольтесте...
你确定那武力不会转而对付泰莫利亚?
Ты уверен, что эта сила не обернется против Темерии?
пословный:
泰莫利亚 | 亚区 | ||
похожие:
泰莫利亚剑
泰莫利亚鼓手
泰莫利亚骑士
泰莫利亚下士
泰莫利亚之王
泰莫利亚营地
泰莫利亚护甲
泰莫利亚王朝
泰莫利亚逃兵
泰莫利亚手套
泰莫利亚新兵
泰莫利亚马鞍
泰莫利亚士兵
泰莫利亚贵族
泰莫利亚匕首
泰莫利亚靴子
泰莫利亚步兵
泰莫利亚裤子
泰莫利亚军官
优良泰莫利亚剑
泰莫利亚石弩手
泰莫利亚游击队
泰莫利亚皮马裤
泰莫利亚爱国者
泰莫利亚黑麦酒
泰莫利亚长统靴
泰莫利亚马眼罩
泰莫利亚马鞍袋
泰莫利亚皇家王朝
泰莫利亚人被处决
泰莫利亚巡逻队长
泰莫利亚特殊部队
泰莫利亚人的珍宝
泰莫利亚重装骑士
泰莫利亚百合钥匙
泰莫利亚护甲套装
泰莫利亚军官的日志
顶级泰莫利亚长统靴
泰莫利亚鹰猎者手套
顶级泰莫利亚皮马裤
泰莫利亚宝箱的钥匙
泰莫利亚游击队藏身处
泰莫利亚特殊部队徽章
泰莫利亚特殊部队的战船
泰莫利亚特殊部队的帽徽