泰莫利亚剑
_
Темерский меч
примеры:
蓝图:泰莫利亚钢剑
Чертеж: темерский стальной меч
我有两把好剑,我可以给你一把,因为你真的帮到了泰莫利亚的人们。
Я могу отдать тебе один из двух моих прекрасных мечей, поскольку ты и вправду сильно помог Темерии.
泰莫利亚!
Темерия!
泰莫利亚。
Из Темерии.
为泰莫利亚!
За Темерию!
天佑泰莫利亚
Да хранят боги Темерию.
敬泰莫利亚!
За Темерию!
为了泰莫利亚!
За Темерию!
泰莫利亚恶棍。
Суки темерские...
泰莫利亚之名!
Именем Темерии!
我们在泰莫利亚。
Насколько я знаю, мы все еще в Темерии.
泰莫利亚何去何从?
Так что же с Темерией?..
敬北方!敬泰莫利亚!
За Север! За Темерию!
泰莫利亚-亚甸边界
граница темерии И аэдирна
泰莫利亚人去死!
Смерть темерцам!
威伦,北泰莫利亚
Велен, Северная Темерия
那就仔细看。这是在泰莫利亚的最新型工厂。我们生产比全部铸剑师加起来更多的武器。
Ну тогда смотри и трепещи. Новейшая фабрика в Темерии! Мы производим больше оружия, чем могут сделать все остальные оружейники вместе взятые.
我为泰莫利亚奋战。
Я сражался за Темерию.
这就是泰莫利亚人!
Это Темерия!
谁将代表泰莫利亚?
Кто представляет Темерию?
泰莫利亚将会如何?
Что станет с Темерией?
泰莫利亚–亚甸边界。
На границе Темерии и Аэдирна...
图纸:泰莫利亚匕首
Чертеж: темерский кинжал
为了泰莫利亚!杀啊!
За Темерию!
泰莫利亚的情势如何?
Что слышно в Темерии?
击败泰莫利亚指挥官。
Победить темерского офицера.
泰莫利亚荣誉贡献勳章
Медаль "За доблестную службу Темерии"
不。那是为了泰莫利亚。
За Темерию.
泰莫利亚是属於泰莫利亚人的!
Темерия для людей!
给泰莫利亚特务的报告
Рапорт в Темерскую секретную службу
自由的泰莫利亚万岁。
Да здравствует свободная Темерия.
嚐嚐泰莫利亚军的怒火。
Ты узнаешь, что такое темерское войско в гневе!
我从泰莫利亚来到这里。
Я приехал из Темерии.
泰莫利亚之中有个叛徒。
Среди темерцев есть предатель.
那么泰莫利亚将会如何?
Так что с Темерией?
是啊,去他的泰莫利亚。
Да. К дьяволу Темерию.
泰莫利亚人,你想干嘛?
Тебе чего, темерец?
全泰莫利亚人都很高兴。
А Черные со страху когти грызут!
泰莫利亚才是最要紧的。
Сейчас на карте судьба Темерии.
为了泰莫利亚!为了弗尔泰斯特!
За Темерию! За Фольтеста!
1271年,於泰莫利亚。
Темерия, год 1271.
乌云笼罩在泰莫利亚之上。
Черные тучи сгустились над Темерией.
但我们是泰莫利亚人…你也是泰莫利亚人…
Все мы родом из Темерии... И ты тоже...
那么,泰莫利亚将会如何?
Так что же будет с Темерией?
生为泰莫利亚之子,死为泰莫利亚之魂。
Матушка Темерия меня родила, за матушку Темерию и сдохнуть можно.
我闻到泰莫利亚人的臭味。
Узнаю запах. Темерская вонь.
泰莫利亚军早就不存在了。
Нет больше темерского войска.
一名泰莫利亚逃兵的笔记。
Записки темерского дезертира.
这里是泰莫利亚,知道吗?
Теперь тут Темерия, ясно?
泰莫利亚,通往维吉玛的路
Темерия, дорога на Вызиму
蓝图:泰莫利亚鹰猎者手套
Чертеж: превосходные перчатки темерского сокольничего
泰莫利亚还没有宣告灭亡。
Темерия еще не сказала своего последнего слова.
带着士兵来此的泰莫利亚人。
Темерца. Он с отрядом пришел.
你看起来并不很…泰莫利亚。
Ты выглядишь не слишком... по-темерски.
这儿也算是泰莫利亚,对吧?
Мы же в Темерии, мужик. Забыл?
泰莫利亚未来的女王还好吧?
Как чувствует себя будущая королева Темерии?
所以,前往泰莫利亚营区吗?
Идем в лагерь Темерии?
可以让你买下半个泰莫利亚。
Ты бы за это скупил пол бывшей Темерии.
泰莫利亚没了,你不会难过?
А Темерии тебе не жаль?
各位,跟我来!为了泰莫利亚!
За мной, господа! За Темерию!
对於泰莫利亚特殊部队的回应
Ответ на запрос Темерской секретной службы
所以现在是谁在统治泰莫利亚?
И кто теперь правит в Темерии?
又一个泰莫利亚来的流浪者。
Очередной приблуда из Темерии.
那住在那儿的泰莫利亚人怎么办?
А что с темерцами, которые там живут?
我准备和泰莫利亚人一起离开。
Мне очень жаль, но я уплываю с темерцами.
泰莫利亚将会成为帝国的诸侯国。
Темерия станет вассалом империи.
嗜血的入侵者。泰莫利亚拷问者…
Захватчик, твою мать. Темерский палач...
泰莫利亚总有一天会重获自由。
Когда-нибудь Темерия снова будет свободной.
你应该将孩子交给泰莫利亚人。
Ты должен отдать ребенка темерцам.
泰莫利亚贵族的小型翡翠雕像。
Нефритовая статуэтка в виде темерского дворянина.
黑色的泰莫利亚根本不能叫泰莫利亚了。
Черная Темерия - это никакая не Темерия.
泰莫利亚?你确定?不是诺维格瑞?
Из Темерии? Ты уверен? Не из Новиграда?
维吉玛,被占领的泰莫利亚首都
Вызима, столица оккупированной Темерии
泰莫利亚的弗尔泰斯特国王陛下。
Его величество Фольтест, король Темерии.
长篇预测了泰莫利亚未来的命运。
Трактат, содержащий рассуждения относительно будущей судьбы Темерии.
我在这里看到过某些泰莫利亚人。
Я здесь видел темерцев.
分裂泰莫利亚?这些叛徒真无耻!
Разделить Темерию? Это предательство!
旅人,有什么泰莫利亚的消息吗?
Есть какие-нибудь вести из Темерии, путник?
在我来看,泰莫利亚的疮疤也是一样的…
Насколько я могу судить, в Темерии в высшем обществе все то же самое...
你看起来既不像泰莫利亚人,也不像瑞达尼亚人…
На вид вы не из Темерии и не из Редании...
弗农‧罗契,我是泰莫利亚的军人。
Вернон Роше, на службе королевства Темерии.
去革除泰莫利亚人崇拜偶像的恶习。
Спасать темерцев от ереси.
我哥哥待在泰莫利亚…他没希望了吧?
Брат у меня в Темерии остался... Нет там никакой надежды, а?
但你不是。你不是个士兵,你甚至不是泰莫利亚人。
Не задаю. Но ты не солдат. И даже не темерец.
你不知道泰莫利亚人会不会接纳阿奈丝。
Неизвестно, как темерцы примут Анаис.
我正在煮泰莫利亚的传统泡菜炖肉锅。
Еще бы. Я готовлю традиционный темерианский бигос. Капуста вот, колбаса…
泰莫利亚国王,弗尔泰斯特…被杀了。
Убит Фольтест. Король Темерии.
闭嘴,泰莫利亚人,叫你说话你再开口。
Молчи, темерец, пока с тобой не заговорят.
泰莫利亚人把我们的工作都抢走了!
Работу у нас отнимают эти беженцы. Темерцы-то.
你的收集品还缺一个泰莫利亚纹章。
Я заметил, что тебе не хватает как раз герба Темерии. Для коллекции.
守卫管你叫中士。你曾是泰莫利亚士兵?
Ты в темерском войске сержантом был?
雷索在之前泰莫利亚军的营区等你。
Лето ждет тебя в пустом темерском лагере.
我是女术士,泰莫利亚国王的顾问。
Я чародейка, советница короля Темерии...
泰莫利亚又发生多起反精灵暴力事件。
Теперь в Темерии эльфам жизни нет.
你确定那武力不会转而对付泰莫利亚?
Ты уверен, что эта сила не обернется против Темерии?
弗农·罗契,泰莫利亚最后的希望嘛。
Вернон Роше, последняя надежда Темерии.
你认为这孩子能坐上泰莫利亚的王座?
Думаешь, девочка когда-нибудь сядет на трон Темерии?
既然我们在谈论泰莫利亚与弗尔泰斯特…
Если уж мы заговорили о Фольтесте...
在维吉玛时,我是泰莫利亚人的爱国志士。
Пока я в Вызиме, я патриот Темерии.
泰莫利亚完了。男爵们会把它切成碎片。
Темерия потеряна. Бароны разорвут ее на куски.
пословный:
泰莫利亚 | 剑 | ||
I сущ.
1) меч (также родовое слово для обоюдоострого холодного оружия)
2) искусство владеть мечом; фехтование на мечах II гл.
* зарубить мечом
III собств. геогр.
(сокр. вм. 剑门山) Цзяньмэньшань (горы в пров. Сычуань)
|
похожие:
泰莫利亚区
泰莫利亚步兵
泰莫利亚之王
泰莫利亚士兵
泰莫利亚王朝
泰莫利亚营地
泰莫利亚下士
泰莫利亚靴子
泰莫利亚匕首
泰莫利亚贵族
泰莫利亚骑士
泰莫利亚军官
泰莫利亚鼓手
泰莫利亚手套
泰莫利亚裤子
泰莫利亚护甲
泰莫利亚马鞍
泰莫利亚逃兵
泰莫利亚新兵
泰莫利亚马眼罩
泰莫利亚爱国者
泰莫利亚黑麦酒
泰莫利亚长统靴
泰莫利亚马鞍袋
泰莫利亚皮马裤
优良泰莫利亚剑
泰莫利亚石弩手
泰莫利亚游击队
泰莫利亚巡逻队长
泰莫利亚人的珍宝
泰莫利亚人被处决
泰莫利亚护甲套装
泰莫利亚特殊部队
泰莫利亚百合钥匙
泰莫利亚重装骑士
泰莫利亚皇家王朝
顶级泰莫利亚皮马裤
泰莫利亚鹰猎者手套
顶级泰莫利亚长统靴
泰莫利亚宝箱的钥匙
泰莫利亚军官的日志
泰莫利亚特殊部队徽章
泰莫利亚游击队藏身处
泰莫利亚特殊部队的帽徽
泰莫利亚特殊部队的战船