看不起
kànbuqǐ
презирать, третировать; смотреть свысока (на кого-либо); недооценивать; относиться с пренебрежением
ссылки с:
瞧不起kànbuqǐ
презирать, третировать; смотреть свысока (на кого-либо)свысока смотреть
kàn buqǐ
轻视:别看不起这本小字典,它真能帮助我们解决问题。kànbuqǐ
[look down upon; belittle; despise] 轻视, 小看
kàn bu qǐ
轻视。
红楼梦.第九回:「你那姑妈只会打旋磨儿,……我看不起他那样的主子奶奶。」
kàn bu qǐ
to look down upon
to despise
kàn bu qǐ
look down upon (on); scorn; despise; disdain; hold in contempt:
懒汉总叫人看不起。 The lazybones are always held in contempt.
我希望你不要看不起这种工作。 I wish you wouldn't look down on this kind of work.
kànbuqǐ
scorn; despise
不要看不起穷人。 Don't despise the poor.
轻视。
частотность: #9790
в русских словах:
наплевать
2) разг. 藐视 miǎoshì, 看不起 kànbuqǐ, 满不在乎 mǎn bù zàihu
презреть
-рю, -ришь; -езренный (-ен, -ена) 或〈旧〉-езренный〔完〕презирать, -аю, -аешь〔未〕кого-что ⑴(只用未)鄙视, 蔑视. ~ трусов 蔑视懦夫. ~ лесть 鄙视谄媚行为. ⑵ (或〈旧〉чем)〈雅〉轻视, 看不起, 不理会; 不怕. ~ опасность 不怕危险.
ронять себя в чьих-либо глазах
令人看不起自己
свысока
смотреть на кого-либо свысока - 看不起...
синонимы:
примеры:
看不起人的口气
презрительный тон
懒汉总叫人看不起。
Лодырей всегда презирают.
我希望你不要看不起这种工作。
Я надеюсь, ты не будешь презирать эту работу.
不要看不起穷人。
Не нужно презирать бедных людей.
他表面上很尊敬你,骨子里却看不起你。
Внешне он проявляет к тебе уважение, но в душе презирает.
(旧)
[直义] 我们的官员不喜欢卷发.
[释义] 我们的官员看不起老百姓.
[用法] 论及傲慢地对待普通老百姓的人时说.
[例句] - Тятенька всю святую прохворал, - оправдывался Алексей. - Опять же такой одёжи нет у него, чтобы гостить у вашей милости... - Нешто ты, парень, думаешь, что наш чин не любит о
[直义] 我们的官员不喜欢卷发.
[释义] 我们的官员看不起老百姓.
[用法] 论及傲慢地对待普通老百姓的人时说.
[例句] - Тятенька всю святую прохворал, - оправдывался Алексей. - Опять же такой одёжи нет у него, чтобы гостить у вашей милости... - Нешто ты, парень, думаешь, что наш чин не любит о
наш чин не любит овчин
令…看不起自己
ронять себя глазах; ронять себя в чьих глазах
海德比武会就是我被囚禁的原因,因为我想参加比赛,但我太老太虚弱了,海德尼尔人看不起我。
Круг хильд – причина моего содержания в неволе. Я хотела принять участие в состязаниях, но была для этого слишком стара и вряд ли могла бы биться на равных с кем-то из хильд.
我才看不起。
Как-то не впечатляет.
匕港镇看不起小偷。
У жителей Харбора нет четкой позиции по вопросу о воровстве.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
看 | 不起 | ||
I 1) смотреть за кем-либо/чем-либо; присматривать
2) сторожить; караулить
3) взять под стражу; арестовать
II [kàn]1) смотреть
2) просматривать; читать (про себя) 3) рассматривать; подходить
4) считать, полагать
5) навестить; повидаться с кем-либо
6) лечить(ся); обращаться к врачу
7) смотря по тому...; в зависимости от; зависеть
8) смотри; а то (предупреждение)
|
1) не в состоянии подняться; тяжело больной; прикованный к постели
2) модификатор глагола, указывает на невозможность совершения действия
|