纳尔奇克
nà’ěrqíkè
Нальчик (город в России)
примеры:
玛克纳尔必须死!
Да сгинет Макснар!
赛尔奇克可不怕死。
Зельткирк не боится смерти.
你就只有这样的能耐?!你死得太快了,就像我脚下的蟑螂!这战场上没有半个科德温人可以跟古雷塔的赛尔奇克一较高下吗?
Это все, на что вы способны?! Быстро же вы дохнете! Кто из каэдвенцев выйдет против Зельткирка из Гулеты?!
艾尔诺·帕斯捷尔纳克?
Эрнё Пастернак?
艾尔诺·帕斯捷尔纳克。
Эрнё Пастернак.
赛尔奇克饶了我一命。
Зельткирк даровал мне жизнь.
<席尔纳克斯哼了一声。>
<Тирнакс фыркает.>
凡德葛李夫特与赛尔奇克。
Вандергрифт и Зельткирк.
谁获得了赛尔奇克的锁子甲?
А у кого теперь доспехи Зельткирка?
法尔纳克二世(? -公元前47年, 博斯普鲁斯王国国王)
Фарнак Ⅱ
至少巴克纳尔会和我一起待在这里。
Хотя бы мы с Баркнаром здесь вместе.
我打赌他用那把新剑杀了赛尔奇克。
Ну и, верно, этим новым-то клинком Зельткирка и зарубил.
你目睹了赛尔奇克和凡德葛李夫特决斗吗?
Ты видел поединок Зельткирка и Вандергрифта?
<席尔纳克斯打量着你和珊蒂斯,神情严肃。>
<Тирнакс серьезно и внимательно рассматривает вас с Шандрисой.>
你有目睹凡德葛李夫特和赛尔奇克的对决吗?
Ты видел поединок Зельткирка и Домоправителя?
亚甸由赛尔奇克领军,我们由凡德葛李夫特率领。
Зельткирк со стороны Аэдирна и Вандергрифт с нашей стороны.
我不知道你有赛尔奇克的铠甲,我想那会改变一切…
Я не знал, что у тебя доспехи Зельткирка. Это кое-что меняет.
我相信他穿着赛尔奇克的铠甲 - 那可是宝物之一。
Я подозреваю, что у него доспехи Зельткирка, один из символов войны.
喔,是啊,我永远记得赛尔奇克在马上比武大会的英姿。
Да-а. Никогда не забуду того, что творил на турнирах Зельткирк.
赛尔奇克确实是个真正的武士。他那种类型中硕果仅存的一个。
Другого такого рыцаря, как Зельткирк, уже не будет.
他名叫席尔纳克斯。我听说,他照看着在魅夜花园中安息的灵魂。
Его зовут Тирнакс. Мне сказали, что он помогает ухаживать за духами, которые отдыхают в Саду Ночи.
你知道的,我装备着赛尔奇克的铠甲,让我在决斗中可以所向无敌。
Пока на мне доспехи Зельткирка, победить меня невозможно.
我会让席尔纳克斯去她隐藏秘密的地方找你。这能让他别太担心卡达林。
Я скажу Тирнаксу, чтобы он встретил тебя там, где она их припрятала. Ему надо отвлечься от того, что происходит с Кадарином.
狩魔猎人,这就是您的房间,据说古雷塔的赛尔奇克战前曾睡在这张床上…
Вот твоя ведьмачья комната, ага. Люди говорят, сам Зельткирк из Гулеты отдыхал на этой кровати перед битвой.
巴克纳尔他说这里很安全,坚持要我们来到这里。他还说我们迟早会住进墙壁的另一端。
Баркнар настаивал, чтобы мы пошли сюда; сказал, что здесь безопасно. А еще он сказал, что мы будем жить за каменными стенами.
席尔纳克斯好像很想在林鬼头上踩上几脚,好好地出口恶气。我会让他去找你的。
Тирнаксу не помешает на ком-то выместить свой гнев, поэтому его я тоже позову. Пусть разомнется и отведет душу. Он будет ждать тебя там.
激活后,制造一个纳克萨玛斯之影,持续15秒,并模仿克尔苏加德施放死亡凋零。
При использовании создает тень Наксрамаса, которая существует в течение 15 сек. и применяет «Смерть и разложение» одновременно с КелТузадом.
克尔苏加德就在纳克萨玛斯宫殿的王座上策划着某个阴谋……他要找的东西在你手中,而你要找的东西在他手中。
КелТузад сидит на троне Наксрамаса и вынашивает коварные планы... Он ищет то, что у тебя в руках, а у него в руках то, что ищешь ты.
пословный:
纳尔 | 奇 | 克 | |
1) нейл (единица измерения длины в британской системе мер)
2) Налл (суперзлодей комиксов Marvel)
|
нечётное число; нечётный
II [qí]тк. в соч.1) странный; необычный; редкий
2) удивительный; удивляться; изумляться; поражаться
3) крайний; ужасный
|
1) книжн. мочь, быть в состоянии
2) книжн. преодолеть; одолеть; победить
3) сокр. грамм
|
похожие:
克尔纳
纳尔克
皮克尔纳
克鲁奇纳
维尔奇克
纳尔维克
卡尔纳奇
大奇尔克
科纳尔克
蒂克纳尔
格尔奇克
玛尔纳克
卢克纳尔
巴克纳尔
舍尔纳克
巴尔克奇
洛克纳尔
斯纳尔克
奇尔奇克
克尔奇河
拉尔奇克
巴尔奇克
纳尔帕克
加尔纳克
克奇克尔
科尔帕克奇
图尔克维奇
旧奇尔克伊
若尔克维奇
阿尔先奇克
贝尔奇迈克
卡尔奇克岩
克尔卡阿奇
库哈尔奇克
克尔奇克尔
别尔克维奇
奇尔奇克河
尤尔奇克山
克瓦奇纳湾
托尔巴奇克
科尔奇克河
日尔克维奇
沃尔奇纳河
恰尔奇克河
普尔纳奇河
新奇尔克伊
阿尔奇多纳
克尔奇克河
普尔纳奇湖
奇克希纳河
卡奇卡纳尔
克鲁奇纳河
克奇纳舞蹈
卡纳尔别克
克纳尔方法
纳克尔先生
席尔纳克斯
克希尔纳兹
阿尔梅纳克
阿纳尔别克
耶夫纳克尔
安纳奇克山
纳克尼尔C
克尔纳目镜
纳利奇克河
卡纳克尔齐
克瓦奇纳河
彻纳尔哲克
纳尔克的手雷
维格多尔奇克
克孜勒珀纳尔
马祖尔克维奇
科尔涅伊奇克
卡奇卡纳尔山
瓦克卡布纳尔
加尔纳克里扬
伊拉克第纳尔
召唤洛克纳尔
布兰克纳格尔
别德纳尔丘克
扎特尔克维奇
奇尔克伊水库
叶尔莫利奇克
达尔克舍维奇
帕斯捷尔纳克
科米萨尔奇克
托尔巴奇克河
克奇格尔哈亚山
迈克尔·萨瓦奇
赛尔奇克的护甲
托尔巴奇克火山
佐尔奇克·龙灾
科奇纳尔诺耶湖
珀萨卡纳奇赫克
古纳尔·克努森
杉克·阿德纳尔
奥尔纳克哈特河
内维尔·塞纳克
引导席尔纳克斯
纳克拉尔·掠爪
德克兰·塞纳尔
代言人伊克纳尔
代纳克尔羔皮绒
驯龙者纳克拉尔
皮克尔纳陨石坑
乔纳斯·索尔克
莫克雷耶库尔纳利
马森·马克纳迪尔
玛瑞克·斯托纳尔
古雷特的赛尔奇克
莫克拉亚布古尔纳
灰烬之喉玛克纳尔
召唤:席尔纳克斯
特奥多尔·克尔纳
克利捷米纳尔文化
米尔纳·丹斯巴克
汉克林·菲林纳尔
德拉斯哈纳克尔齐
赫尔迈西亚纳克斯
维尔纳和安尼克的家
佐尔奇克的火喉幼龙
阿内亚克奇尔加克河
克拉莉斯·纳尔特里
纳秒克尔磁光摄影机
卫巢者塔尔纳迪克斯
一捧洛克纳尔的沙砾
正在引导席尔纳克斯
麦克唐纳尔飞机公司
纳克萨纳尔骷髅法师
纳克萨玛斯克尔苏加德
卡斯泰洛迪奇斯泰尔纳
索尔涅奇纳亚波利亚纳
德武赫尤尔托奇纳亚河
蒂克纳尔镍铁铝磁合金
鲍里斯·帕斯捷尔纳克
奇尔奇克农业机械制造厂
亚姆扎奇纳亚帕尔马高地
阿格涅什卡•沃达尔奇克
奇尔奇克农业机器制造厂
纳尔契克遥控机械装置厂
埃鲁纳克与奔波尔霸相遇
亚罗波尔克·伊贾斯拉维奇
斯维亚托波尔克二世·伊贾斯拉维奇