继承权
jìchéngquán
юр. право наследования; правопреемство
право на наследство
право на наследство; права наследства; право наследства; право наследования; наследственный право; наследственное право
jìchéngquán
право наследования; права наследстваjìchéngquán
依法或遵遗嘱承受死者遗产等的权利。jìchéngquán
(1) [remainder; right of inheritance; right to succession]
(2) 指继承爵位、 地位或财产的权利
重新授与伯爵元帅职位...附带许多特定继承权
(3) 特指对于一因直系血统无男性后嗣而转让给某一特定的人或某一家系的贵族爵位的继承权
jì chéng quán
法律上就被继承者而言,指其死后以财产给与他人的权利;就继承者而言,指其继承死者财产的权利。
jì chéng quán
right of inheritancejì chéng quán
right of succession; right of inheritance:
剥夺继承权 disinherit sb.
长子继承权 primogeniture
对于王位的合法继承权有过一场争论。 There was a dispute about the rightful succession to the throne.
jìchéngquán
right of succession/inheritance依法承受遗产的权利。
частотность: #29012
в русских словах:
вводить в наследство
使...正式取得继承权
наследование
право наследования - 继承权
первородство
〔中〕 ⑴〈古〉嫡长; 嫡长权. право ~а 长子继承权, 嫡长权. ⑵〈转, 雅〉优先地位, 首位.
право первородства
长子继承权, 嫡长权
правопреемный
合法继承的, (在法律上)享有继承权的
синонимы:
相关: 公民权, 人权, 民权, 否决权, 选举权, 发言权, 著作权, 版权, 所有权, 债权, 优先权, 特权, 父权, 民事权利, 使用权, 专利权, 知识产权, 专利, 支配权, 避难权, 豁免权, 经销权
примеры:
法定继承人和遗嘱继承人可以拒绝继承权
наследник по закону или по завещанию вправе отказаться от наследства.
与生俱来的权利;长子继承权
1.право по рождению; 2.право в силу происхождения
绝产;无人继承权;无主物;政府接管物
невостребованная собственность; bona vacantia
剥夺继承权
disherison; disinherit
撤销限定继承权(地产等)
dock the entail
长子继承权
primogeniture
对于王位的合法继承权有过一场争论。
There was a dispute about the rightful succession to the throne.
限定财产继承权所有权
tail
胎儿的继承权
право наследования зачатого, но не родившегося наследника
附以继承权的契约
heritable rond
但是,最先进的国家几乎都可以采取下面的措施:
1、剥夺地产,把地租用于国家支出。
2、征收高额累进税。
3、废除继承权。
4、没收一切流亡分子和叛乱分子的财产。
5、通过拥有国家资本和独享垄断权的国家银行,把信贷集中在国家手里。
1、剥夺地产,把地租用于国家支出。
2、征收高额累进税。
3、废除继承权。
4、没收一切流亡分子和叛乱分子的财产。
5、通过拥有国家资本和独享垄断权的国家银行,把信贷集中在国家手里。
Однако в наиболее передовых странах могут быть почти повсеместно применены следующие меры:
1. Экспроприация земельной собственности и обращение земельной ренты на покрытие государственных расходов.
2. Высокий прогрессивный налог.
3. Отмена права наследования.
4. Конфискация имущества всех эмигрантов и мятежников.
5. Централизация кредита в руках государства посредством национального банка с государственным капиталом и с исключительной монополией.
1. Экспроприация земельной собственности и обращение земельной ренты на покрытие государственных расходов.
2. Высокий прогрессивный налог.
3. Отмена права наследования.
4. Конфискация имущества всех эмигрантов и мятежников.
5. Централизация кредита в руках государства посредством национального банка с государственным капиталом и с исключительной монополией.
哦,太棒了。继承权的战争啊。真高兴知道这个世界并没有因为我的离开,而变得很无趣。
О, чудесно. Война за трон. Приятно знать, что мир не поскучнел за время моего отсутствия.
现在我母亲剥夺了我的继承权,并且把我当成普通罪犯一样监禁在这里,而我的哥哥则断绝跟我的关系。
После этого мать лишила меня наследства и заперла здесь, как обычного преступника, а брат от меня отрекся.
现在我母亲剥夺了我的继承权并将我像个普通罪犯一样监禁在此地,我的兄弟跟我断绝关系。
После этого мать лишила меня наследства и заперла здесь, как обычного преступника, а брат от меня отрекся.
我在瑞达尼亚的宫廷长大。我的父亲在与尼弗迦德战争的期间被谋害了。在那之后我就对玩具失去兴趣,极力去讨回我的继承权,揪出杀害我父亲的凶手,并将骑士团引进到我的领土。
Я вырос при реданском дворе. Мой отец погиб во время войны с Нильфгаардом. С тех самых пор, как я потерял интерес к игрушкам, я начал делать все возможное, чтобы вернуть себе то, что принадлежит мне по праву. Чтобы найти убийц моего отца. Чтобы восстановить порядок в своих владениях.
亚伊文||亚伊文对于跟非人种族有历史价值的文物很感兴趣,他正在替他的松鼠党寻找可以用来当作旗帜的东西。然而当他考虑到远古之血的继承权时,亚伊文仍然维持愤世嫉俗者与实用主义者的态度。
Яевинн||Яевинн интересуется историческими артефактами нелюдей, которые могли бы послужить символом для его скоятаэлей. Все же, даже в отношении наследия Старшей крови он остается циничным и прагматичным.
原本是岛田家族继承人的半藏,因自己几乎害死亲弟弟一事而心怀愧疚,随后放弃了家族继承权。如今的他奋力地磨练着自己的战斗技艺,并将时空枢纽中永不停歇的战斗视为其理想的训练场。
Хандзо, некогда наследник криминальной империи Шимада, бросил прежнюю жизнь после того, как чуть не убил младшего брата. Теперь он избрал путь воина, и Нексус стал для него идеальным местом для оттачивания боевых навыков.
但是她跟怪物没两样啊!克里夫真神托梦给我,在梦中我看见一只蛇型的女魔鬼在吞噬你的继承权!
Но она чудовище! Крева послала мне сон. Диавольская ехидна пожрет твое наследство!
这女孩将会被送到维吉玛交给贵族。虽然她太过年幼无法登基,但我们的继承权法律允许这样的情况。
Девочка поедет в Вызиму, где будет представлена дворянскому собранию. Она слишком молода, чтобы править самостоятельно, но наше право наследования учитывает и такие случаи.
我会回来夺取我的继承权…
Я еще вернусь сюда и возьму свое...
摄政议会,就是一群负责订法令规章的老头。席安娜也是公国的血脉,而且她的继承权从来没被合法剥夺,所以他们认为她应该跟安娜叶塔埋在一起。
Регентский Совет. Выжившие из ума старцы, у них вместо сердца статуты и кодексы. Они решили, раз в жилах Сильвии-Анны текла королевская кровь, и сестра княгини формально не была лишена наследства, она должна быть похоронена вместе с Анариеттой.
他过世之前,我们兄弟为家族企业的继承权争个不停,于是我父亲决定“强迫”我们同心协力。
Мы с братьями вечно ругались, кто из нас продолжит семейное дело. Вот отец и решил нас "сдружить", надеялся, если мы вместе поработаем, то и помиримся.
那百万富翁对他挥霍无度的侄儿晓以利害,并暗示其继承权可能被剥夺。
The millionaire talked cold turkey to his extravagant nephew, hinting that he might be disinherited.
约翰的父亲威胁约翰说,如果他同地位低的女子结婚,就要剥夺他的继承权。
John’s father threatened to disinherit him if he married beneath himself.
老人断绝了与他的不肖儿子的关系,并剥夺了他的继承权。
The old man cast off his prodigal son and disinherited him.
伊莉莎白二世因本身之继承权而成为英国女王。
Elizabeth II is queen of England in her own right.
他凭着长子继承权,继承了他父亲的财产。
He inherited his father by right of his primogeniture.
对于她产业的合法继承权将有一场争论。
There will be a dispute about the rightful succession to her estate.
这似乎是一套婚礼宣誓的模板合集。部分案例提到了爱情,但更多的读起来像法律合同。翻阅后你发现其中一条有整整两段都在描写继承权。这两段被人用红色墨水圈了出来。
Перед вами сборник стандартных брачных обетов. В некоторых речь идет о любви, другие больше похожи на деловые контракты. Пролистывая книгу, вы обнаруживаете договор, где целых два абзаца посвящены правам наследования. Он обведен красными чернилами.
我们觉得最好笑的地方,是你拒绝我们继承权的部分。因为那笔钱是我们的。
Особенно нас позабавили твои слова про то, что ты лишаешь нас наследства. Потому что эти деньги наши.
пословный:
继承 | 承权 | ||
1) перенимать, передавать следующим поколениям, продолжать (чьё-л. дело); преемственность
2) юр. наследовать; унаследованный, наследственный; наследство; наследование
|
похожие:
承继权
产权继承
君权继承
权利继承人
或有继承权
无人继承权
剥夺继承权
幼子继承权
丧失继承权
绝对继承权
抛弃继承权
放弃继承权
限定继承权
法定继承权
年金继承权
父系继承权
取得继承权
合法继承权
有继承权的
长子继承权
可继承权利
指定继承权
特留份继承权
特留分继承权
限定继承权益
幼子继承权制
所有权继承人
可继承的租赁权
正式取得继承权
撤销限定继承权
解除限定继承权
有污点的继承权
有确定继承权者
既得遗产继承权
放弃继承权的人
剥夺继承权的人
一般限定继承权
限定财产继承权
放弃遗产继承权
已生效的继承权
使正式取得继承权
将来享有继承权者
附以继承权的契约
废除或限定继承权
地产的指定继承权
放弃遗产立继承权
限定继承权的解除
解除限定继承权保证
解除限定继承权契据
主教继承者的推荐权
地块可继承终生占有权