裁判
cáipàn
1) право судить; юрисдикция
混合裁判 смешанная юрисдикция
2) выносить судебные решения (приговоры) и определения; решения (приговоры) и определения суда
3) спорт судить спортивное соревнование
4) спорт судья, арбитр, рефери
cáipàn
1) юр. вынести приговор [определение]; приговор; определение
2) спорт судить; судья
вынесение приговора; выносить решение
cáipàn
① 法院依照法律,对案件做出的决定,分为判决和裁定两种。
② 根据体育运动的竞赛规则,对运动员竞赛的成绩和竞赛中发生的问题做出评判。
③ 在体育竞赛中执行评判工作的人:足球裁判 | 国际裁判。也叫裁判员。
cáipàn
(1) [hand down court decision; pass sentences][法]∶裁定或判决
(2) [judge; umpire; refree]∶体育界担任裁决评判工作的人
cái pàn
1) 依竞赛规则,对竞赛成绩或竞赛中所发生的问题作公平的处置或评判。
2) 依竞赛规则处置竞赛中所发生的问题及评断胜负的人。
亦称为「裁判员」。
3) 法律上指审判机关依事实和法律,对当事人或诉讼关系人所作的决定,可分为判决及裁定。
cái pàn
judgment
to referee
umpire
judge
referee
CL:个[gè],位[wèi],名[míng]
cái pàn
{律}(判决和裁定) judgment:
公正地裁判 judge fairly
缺席裁判 judgment by default
{体}(评判) act as referee; referee
{体}(裁判员) judge (指运动会或竞赛); umpire (排球、乒乓球、羽毛球、网球、棒球); referee (篮球、足球、拳击)
cáipàn
I n.
1) judgment
2) judge; referee; umpire
II v.
act as referee
1) 法院根据事实,依照法律,对诉讼案件加以裁定和判决。
2) 泛指对事情的是非曲直进行评判。
3) 根据体育运动的竞赛规则,对运动员的竞赛成绩和在竞赛中发生的问题作出评判。
4) 指在体育竞赛中执行评判工作的人。
частотность: #5629
в самых частых:
в русских словах:
арбитр
2) спорт. 裁判员 cáipànyuán
аут
〔阳〕〈运动〉 ⑴出界, 出线; 界外球. ⑵停(拳击比赛裁判员的喊声, 表示已被击昏).
аутодафе
〔中, 不变〕(中世纪根据宗教裁判所对异教徒所施的)火刑; 焚烧(异教徒著作).
боковой судья
司线员, 边线裁判员
заочно
осудить кого-либо заочно - 付诸缺席裁判
инквизитор
1) 宗教裁判者 zōngjiào cáipànzhě
инквизиция
1) 宗教裁判所 zōngjiàocáipànsuǒ
консульский
консульская юрисдикция - 领事裁判权
определение
5) юр. 裁定 cáidìng; (письменное) 裁判书 cáipànshū
подсудить
-ужу, -удишь〔完〕подсуживать, -аю, -аешь〔未〕кому〈口〉(比赛中)裁判偏袒, 偏向; ‖ подсуживание〔中〕.
рефери
或 рефери〔阳, 不变〕(某些体育比赛的)裁判.
свисток
судейский свисток - 裁判哨子
система видеопомощи арбитрам
视频助理裁判 (系统, 制度)
стартер
1) спорт. 起点裁判员 qǐdiǎn cáipànyuán, 发令员 fālìngyuán
судейский
审判员[的] shěnpànyuán [-de], 法官[的] fǎguān[de]; 裁判员[的] cáipànyuán[de]
судейское место - 审判员席裁判员席
судействовать
-твую, -твуешь〔未〕〈运动〉作裁判; ‖ судейство〔中〕.
судья
3) спорт. 裁判员 cáipànyuán
сужденный
裁判
синонимы:
примеры:
控诉裁判所
апелляционный суд
边线裁判员举旗
отмашка бокового судьи
裁判官之引避
отказ судьи [вести данное дело] (во избежание подозрений о своей в нём заинтересованности)
仲裁裁判
решение путём арбитража; [международный] арбитраж
混合裁判
смешанная юрисдикция
刑事裁判所
уст. уголовный суд
地方裁判所
местный суд, местная камера суда
付诸缺席裁判
осудить кого-либо заочно
历史的裁判
суд истории
审判员席裁判员席
судейское место
裁判足球比赛
судить футбольный матч
仲裁决定;仲裁判定
арбитражное решение
审判;裁判;判决;裁决
приговор; судебное решение
神明裁判; 神判法; 试罪法
судебная ордалия
犯罪现场;审判地点;发生现场;裁判管辖区域
1. место совершения действия; 2. место рассмотрения дела; территориальная подсудность
公正地裁判
judge fairly
担任裁判
serve (act) as referee
给予公正裁判
give a fair trial
警察不得不护送这位裁判离开足球场。
Полицейскому пришлось сопроводить арбитра, уходящего с футбольного поля.
听候裁判
waiting for a judgement
裁判员举起小旗,比赛暂停。
The referee raised a small flag to signal time-out.
上述裁判已于2014年4月16日发生法律效力。
вышеуказанный приговор с 14 апреля 2014 года вступил в юридическую силу
执行裁判权
осуществлять юрисдикцию
仲裁法院的裁判
судебные акты арбитражного суда
裁判的强制力
обязательность судебных актов
法官的裁判权
justiciary
换裁判(观众对体育比赛的裁判员不满时的呼声)
Судью на мыло
把裁判撵走, 换裁判(观众对体育比赛的裁判员不满时的呼声)
Судью на мыло
内马尔因侮辱裁判被罚停赛3场
Неймара отстранили на 3 игры (дисквалифицировали на три матча) за оскорбления судей.
裁判吹停比赛, 以便让受伤球员被移离比赛场地。
Судья дал свисток на остановку матча для того, чтобы раненый игрок удалился с поля.
裁判者,我能做什么呢?
Чем могу помочь, инквизитор?
裁判者。需要武器吗?
Инквизитор. Вам нужно оружие?
是的?裁判者,你需要什么吗?
Да? Что-то нужно, инквизитор?
裁判者,需要补给品吗?
Инквизитор, вам нужно снаряжение?
很高兴见到你,裁判者。
Добрый день, инквизитор.
我们的家园又回复完整了。谢谢你,裁判者。
Наш дом снова един. Спасибо вам, инквизитор.
从现在你,你就是“裁判者”。
Отныне тебя будут называть "Инквизитор".
我手下的人全都受伤了!伐木机也全都出了故障!而裁判很快就要宣布比赛结束了!
Все мои игроки травмированы! Все крошшеры накрылись! А игра вот-вот начнется!
「我要纠正你,在这里,人并不对神背负罪孽,能下达判决的只有法律与裁判庭。
«Позволь мне поправить тебя... В глазах божеств люди безгрешны... Только законы и Трибунал могут судить.
「他们甚至连我也可以裁判。赞美我的崇高与纯洁吧。」
Они могут судить даже меня. Так вознеси моё великолепие и непорочность».
福冈高等裁判所那霸支部
отделение Верховного суда Фукуоки в городе Наха
拜托,裁判
Да ладно?!
皮球已整体越过门线, 但裁判却把好球误判为无效。
Мяч полностью пересёк линию ворот, но судья ошибочно не засчитал чистый гол.
做一个裁判,打分必须得合情合理。
При вынесении приговора или выставлении оценки обязательно нужно следовать логике.
裁判不喜欢被打腰带的下方部位。他们取消了我的资格。
Сначала меня обманули судьи. Несли что-то об ударах ниже пояса. Можно подумать, у того парня вообще когда-то были яйца. Но меня дисквалифицировали.
记录下方,有两个等待勾选的常规方框。死者的脑袋猛地歪向一边——等待你的裁判。他脖子上的勒痕清晰可见。
Под строчкой — две стандартные ячейки, одну из которых нужно отметить. Голова мертвеца дергается в сторону — он ожидает твоего решения. Вокруг его шеи — четкая полоса.
在比赛当中,赛道上的裁判将会帮你计分。现在先不会有这些东西。
Во время настоящего заезда твои очки будут подсчитывать судьи. Но пока езжай спокойно.
专门小组聚在一起策划或讨论一个问题、裁判一场比赛或在无线电台或电视台小测验节目中充当一个队的一群人
A group of people gathered to plan or discuss an issue, judge a contest, or act as a team on a radio or television quiz program.
他们管那个裁判叫脓包。
They called the umpire a bum.
虽然杰瑞以为他击球得分,但是事实上裁判已在几秒钟前对他用手击球吹了哨子。
Although Jerry thought he had scored a try, the referee had in fact blown his whistle for a knock–on some seconds earlier.
就被告席;受裁判
in the dock
大家都同意裁判员的公正裁判。
The equity of the referee’s decision was accepted by everyone.
这位裁判似乎总是作出对冠军有利的裁决,而从来不作出对挑战者有利的裁决。
The referee always seemed to make decisions in the champion’s favour, never the challenger’s.
裁判员判定决赛双方分数相同。
The judges awarded both finalists equal points.
他是赛马会上的裁判员之一。
He was one of the judges at the horse race.
联合国法庭对非成员国不能行使其裁判权。
The UN court has no jurisdiction over non-members.
在下半场约翰逊踢人犯规, 裁判罚他退场。
The referee ordered Johnson off in the second half for kicking another player.
宣誓书在公证人或其他裁判官员面前经宣誓而立下的书面声明
A written declaration made under oath before a notary public or other authorized officer.
我可不敢在他们之间作出裁判。
I can not pretend to judge between them.
谁将担任这场篮球赛的裁判?
Who’s going to referee the basketball match?
我们在等待裁判员裁决出优胜者, 几个小时如坐针毡。
We were kept on tenterhooksfor hours while the judges were deciding the winners.
他们拒绝接受裁判员的判决。
They refused to accept the umpire’s decision.
我当过他们的板球比赛的裁判。umpire a dispute
I’ve umpired a cricket match for them.
谁来当裁判?
Who is going to umpire?
教练赞同裁判的裁决。We uphold the principle of racial equality。
The coach upheld the referee’s decision.
我们的裁判者!
Нашему инквизитору!
裁判者。
Инквизитор.
你好,裁判者。你不是来找我的,对吧?
Добрый день, Инквизитор. Вы же не за мной пришли, да?
……你这位裁判者为我们做了许多。谢谢你……
...твой инквизитор столько сделал для нас. Спасибо...
……我们获救了。谢谢祢赐予我们裁判者……
...мы спасены. Спасибо за то, что послал нам своего инквизитора...
确实有。但身为我们的裁判者,这件任务给你看来再适合不过了。
Да. Но ты же наш инквизитор, поэтому это самое подходящее для тебя поручение.
我们的国度遗失的土地终于取回。多亏我们的裁判者。你需要什么吗?
Наконец-то мы обрели последний кусочек царства Атома и все благодаря нашему инквизитору. Тебе что-то нужно?
裁判者的海军陆战队护甲
Броня морской пехоты инквизитора
别问我裁判是怎样的角色,他们会让我做恶梦。
И не надо про судей. Мне до сих пор кошмары снятся.
钻石城警卫裁判护具
Форма судьи Даймонд-сити
收复失地运动、国家统一与宗教裁判所
Реконкиста, объединение и инквизиция
欢迎来到我的爱之法庭,我是阿基坦女公爵、法国与英格兰王后、爱之裁判官——阿基坦的埃莉诺。您有何指教?
Добро пожаловать ко двору Алиеноры, герцогини Аквитанской, королевы-консорта Франции и Англии, арбитра суда любви. Какие новости?
无人期盼宗教裁判所
Недремлющее око инквизиции
начинающиеся:
裁判上减轻
裁判上的加重
裁判书
裁判人
裁判会议
裁判化学
裁判区
裁判医学
裁判台
裁判司署
裁判员
裁判员举起胜方拳头
裁判员抛球
裁判员的错误
裁判哨子
裁判委员
裁判委员会
裁判官
裁判官法
裁判官法的取得方法
裁判官的质权
裁判官的雕饰利剑
裁判官的雕饰大剑
裁判官的雕饰战剑
裁判官的雕饰砍刀
裁判官裁量权
裁判官认定的保证
裁判庭
裁判心理
裁判所
裁判所法令
裁判所警卫的头盔
裁判所警卫的护手
裁判所警卫的护腿
裁判所警卫的胸甲
裁判所警卫的腰带
裁判所警卫的长靴
裁判手势
裁判手式
裁判执照
裁判文书
裁判机构
裁判权
裁判权司法权
裁判椅
裁判法院
裁判灯
裁判理由
裁判用汽车
裁判的执法
裁判的救助
裁判管辖
裁判管辖地
裁判管辖权
裁判系统
裁判署法庭
裁判者
裁判者的
裁判者的兜帽
裁判要旨
裁判费印戳
裁判足球赛
裁判长
裁判阁下
похожие:
换裁判
总裁判
假裁判
可裁判的
刑事裁判
宣示裁判
确定裁判
中间裁判
综合裁判
混合裁判
国际裁判
国家裁判
决斗裁判
公平裁判
司法裁判
依法裁判
作出裁判
生效裁判
总裁判员
起点裁判
副总裁判
底线裁判
助理裁判
视频裁判
水道裁判
最终裁判
场上裁判
最后裁判
即决裁判
军法裁判
副裁判员
主裁判员
民事裁判
委托裁判
社会裁判
神明裁判
视像裁判
电子裁判
篮球裁判
缺席裁判
角裁判员
南部裁判
书面裁判
终局裁判
不服裁判
网前裁判
仲裁裁判
拳击裁判
行政裁判
破产裁判
代行裁判
神裁判法
问神裁判
不当裁判
国家裁判员
民事裁判权
专职裁判官
网球裁判椅
转身裁判员
一般裁判权
台上裁判员
内事裁判官
军法裁判所
海事裁判官
终点裁判长
巡察裁判员
即决裁判庭
电动裁判器
场上裁判员
低级裁判官
合法裁判权
异端裁判所
一级裁判员
行政裁判所
土地裁判所
足球裁判员
特别裁判庭
劳资裁判庭
领事裁判权
枉法裁判罪
宗教裁判官
击剑裁判员
边线裁判员
判决裁判官
死因裁判官
海事裁判权
附加裁判权
即决裁判权
突击性裁判
强制性裁判
租金裁判庭
军事裁判权
终局的裁判
刑事裁判庭
经济裁判权
国民裁判制
土地裁判庭
不利的裁判
姿势裁判员
专案裁判庭
领事裁判官
评定裁判员
宗教裁判权
历史的裁判
特定裁判权
受舆论裁判
宗教裁判所
分区裁判员
把裁判撵走
司法裁判权
外事裁判权
助理裁判官
国际裁判权
国际裁判员
外国裁判权
终点裁判员
遗嘱裁判庭
剥夺裁判权
球门裁判员
简易裁判所
视频助理裁判
奥秘裁判法典
土地裁判程序
即决裁判程序
国际法庭裁判
不真实的裁判
公道的裁判员
西部荒野裁判
国际司法裁判
死因裁判法庭
部分仲裁判断
可裁判的争端
即决裁判法院
受良心的裁判
赡养费之裁判
准司法裁判权
执行中裁判断
党员纪律裁判
青玉魁麟裁判
土地裁判法庭
证据裁判主义
简易程序裁判
良心裁判法庭
以决斗来裁判
领事裁判权条约
公正无私的裁判
司法裁判豁免权
艾尔文森林裁判
可受法院裁判的
男子项目裁判长
遗嘱检验裁判权
刑事裁判的执行
分割共有物裁判
执法不当的裁判
女子项目裁判长
国际仲裁判决书
不服裁判的上诉
小治安裁判法庭
转变处检查裁判员
电子裁判计时设备
转弯处检查裁判员
请求承认仲裁判断
来自俄罗斯的裁判
外地裁判庭证据法例
可由法院裁判的争执
国际滑冰联盟裁判系统
通过法庭裁判要求款项
治外法权和领事裁判权
获胜 裁判员举起胜方拳头