赋予
fùyǔ
1) давать; наделять; даровать; жаловать; пожаловать (напр. титул); одарять; предоставлять; вручать
2) определять, устанавливать
赋予拥有全权的公民 определять полноправных граждан
fùyǔ
предоставлять, давать; наделять; возлагать (напр., обязанности)предоставлять, предоставить; придавать, придать
fùyǔ
交给<重大任务、使命等>:这是历史赋予我们的重任。fùyǔ
[ be gifted; endow with; entrust to; bestow on] 交给重任, 使命等
先天赋予他好眼力
fù yǔ
给与。
如:「上天赋予她美丽的面孔,魔鬼的身材,让她到处都受到瞩目。」
fù yǔ
to assign
to entrust (a task)
to give
to bestow
fù yǔ
give; endow; entrust:
这是人民赋予我们的重任。 This is an important task which the people have entrusted to us.
give to
fùyǔ
syn. 赋与vest
给与;交给。
частотность: #4815
в русских словах:
вкладывать
вкладывать иной смысл в слова - 给词赋予另外意义
героизация
塑造英雄形象, 赋予英雄特色, 英雄化
героизировать
несов. и сов. 把...描写成英雄, 把...看作英雄, 赋予...英雄特色, 英雄化
награждать
2) перен. (наделять) 赋予 fùyǔ, 使...享有 shǐ...xiǎngyǒu
наделять
3) перен. (одарять) 赋予 fùyǔ
ниспослать
-ошлю, -ошлёшь; -осланный〔完〕ниспосылать, -аю, -аешь〔未〕кого-что〈旧, 书〉(上天)赐予, 赋予. Что ~лёт тебе судьба?命运将赐给你什么呢?
обделять
2) перен. 未赋予 wèi fùyǔ
поляризовать
赋予. . . 极性
поэтизировать
赋予诗意, 诗意化
придание
赋予
присвоение типа
赋予类型,指定型号
синонимы:
примеры:
赋予权利的规则
rule conferring right
给词赋予另外意义
вкладывать иной смысл в слова
赋予生命; 宥免死刑
даровать кому-либо жизнь
亚非赋予妇女经济权力论坛
Азиатско-Тихоокеанский форум по вопросам расширения экономических прав женщин
增强妇女的力量 ; 赋予妇女权力; 增强妇女能力
расширение прав и возможностей женщин
两性公平、平等和赋予妇女权力
равенство и равноправие мужчин и женщин и предоставление женщинам более широких возможностей
全球合作促进赋予妇女权力和北京会议后续行动
Глобальное партнерство в целях расширения прав женщин и деятельность по итогам конференций
机构间赋予妇女权力提高妇女地位工作队
межучрежденческая целевая группа по вопросам реализации прав и улучшения положения женщин
俄罗斯总统普京签署法案, 完成立法程序, 赋予检察官权利宣布某些外国及国际组织, 在俄罗斯不受欢迎
Президент России Путин подписал проект закона, закончив тем самым законодательную процедуру и наделив прокурора властным полномочием объявлять отдельные международные либо иностранные организации нежелательными в России
赋权亚洲移徙女工区域方案; 赋予亚洲移徙女工权力的区域方案
Региональная программа по вопросам расширения прав и возможностей трудящихся женщин-мигрантов в Азии
就业和工作在消除贫穷方面的作用:赋予妇女权利和提高妇女地位
Роль занятости и трудовой деятельности в деле искоренения нищеты: расширение прав женщин и повышение их статуса
赋予妇女经济权力方案
Программа по расширению экономических прав женщин
妇女平等和赋予权力框架
Общая программа обеспечения равенства и реализации прав женщин
以权利为导向开展赋予妇女权力、提高妇女地位和两性平等工作讲习班
семинар по вопросу об основанном на правах подходе к улучшению положения и расширениювозможностей женщин и обеспечению равенства мужчин и женщин
妇女企业家与赋予经济权力讲习班
практикум по вопросам предпринимательской деятельности женщин и реализации их экономических прав
海上的空气是大自然赋予的对人们身心的最佳补品。
Sea air is Nature’s best tonic for mind and body.
这是人民赋予我们的重任。
This is an important task which the people have entrusted to us.
赋予故事以寓意
attach a moral to a story
赋予新的使用价值
endow them with new use values
黑色素是赋予皮肤颜色的色素。
Меланин — это пигмент, определяющий цвет кожи.
赋予责任; 赋予…责任
давать обязательства
赋予 责任
давать обязательства
赋予…责任
давать обязательства
阿拉明M(柔软剂, 并能赋予织物憎水性, 是硬脂酸和羟甲基三嗪的衍生物, 商名, 苏联制)
аламин М
[直义] 自己的手是主宰.
[释义] 爱怎么搞就怎么搞; 为所欲为.
[用法] 论及完全按自己的意愿办事(取,舍,赋予等, 想怎么做就怎么做)的人时说.
[例句] В барской усадьбе не действовала заповедь «да убоится мужа». Жена во всём была своя рука владыка. 在老爷的庄园里, 并没按照"贤妻应怕夫"的金科玉律行事. 这位夫人在一切活动中都是一家之主.
[释义] 爱怎么搞就怎么搞; 为所欲为.
[用法] 论及完全按自己的意愿办事(取,舍,赋予等, 想怎么做就怎么做)的人时说.
[例句] В барской усадьбе не действовала заповедь «да убоится мужа». Жена во всём была своя рука владыка. 在老爷的庄园里, 并没按照"贤妻应怕夫"的金科玉律行事. 这位夫人在一切活动中都是一家之主.
своя рука владыка
赋予…勇气
влить отвагу
赋予……以特性, 使具有……的性质
придавать свойство чему-л
赋予…独立
предоставлять независимость; предоставить независимость
赋予…气魄
придавать размах; придать размах
赋予……以特性
придавать свойство чему-л
这也是宪法赋予我们每位公民的光荣义务。
Это также почетный долг каждого из нас как гражданина, определяемый конституцией.
这是历史和时代赋予我们的庄严使命
такова та торжественная миссия, которую возлагают на нашу партию история и эпоха
1.传达,报导;2.联络,通信;3.赋予,使具有
сообщать (сообщить)
我们要把人民赋予我们的权力真正用来为人民服务
Власть, которой нас наделил народ, мы должны реально использовать на службе народу.
给…指定(赋予)…,赋值
присваивать (присвоить)
赋予行政管理职能
наделять функциями по административному регулированию
为家常菜赋予新味道
придает домашней еде новый вкус
这些古树所赐的印记可以赋予你强大的力量。随着你在塞纳里奥远征队的声望不断提升,印记的力量也会相应增强。
Знак Древ даст тебе великую силу. И по мере того, как наше уважение к тебе будет расти, его действие будет только усиливаться.
魔法赋予了我真知……没错,我能看到他。一处岔路……就在灰谷森林中的一棵巨树的顶部。这棵巨树的名字叫作……瑞恩伍德。它是森林之神最初的几位子嗣之一。当初,在我找到奥达努斯之前,他就从石爪峰离开了,但现在,他的生命即将结束!
Магия дает мне способность видеть истину. Да... вот он где. Скрещение путей... На вершине великого древа в Ясеневом лесу. Название... Приют в Ночных Лесах. Один из старших сыновей лесного бога. Они унесли его прочь с этого пика прежде, чем я смогла найти его, однако его время на исходе.
现在是你深入学习更高级的变身技能的时候了,塞纳留斯赋予我们特殊的能力,让我们可以变身成为在水中行动自如的动物。所以,你必须到月光林地的永夜港去,跟塞纳里奥议会的德迪利特·星焰谈一谈。他将进一步指引你。
Пришла пора тебе узнать побольше об одном из многих аспектов животных, способность обращаться в которых даровал нам Кенарий. Об аспекте, который дает тебе власть над водой. Для этого тебе следует отправиться в селение Ночная Гавань на Лунной поляне и поговорить там с Дендритом Блеском Звезд из Круга Кенария. Он будет твоим наставником.
作为费拉诺·钢趾的学徒,我从他那里学会了赋予武器强力魔法的特殊技能。我最后一次听到他的消息时,他正和从洛丹伦过来的狩猎小队合伙工作。
В бытность мою учеником Феранора Железной Лапы, я перенял у него технику усиления оружия с помощью наложения огненных чар. Слыхал, Феранор нынче работает в кузне при охотничьем отряде в Лордероне.
<name>,命运已经将重要的使命赋予了你。如果紫罗兰之眼的调查结果确实可信,那么你就必须向他们伸出援手。
На тебя была возложена великая ответственность, <имя>. Если знаки, которые удалось разглядеть Аметистовому Оку, истинны, то ты <должен/должна> помочь им.
这是完整的魔棒,<name>。修复它并不难……难的是找到神殿,并再次赋予它能量。
Вот собранный жезл, <имя>. Восстановить его было просто... Труднее будет найти святилище, в котором жезл можно будет наполнить силой.
克拉兹高度赞扬了你为黑水海盗做出的重要贡献。我信任你,因此我要赋予你一个对于舰队来说至关重要的任务。
Кразз высоко ценит твою преданность Разбойникам Черноводья. Я доверяю тебе задание, очень важное для нашего флота.
但是这不是我能决定的,因为掌握着这种力量的人决定要赋予你强大的力量。
Но решать не мне, а сильным мира сего, которые хотят наделить тебя такими дарами.
其主要作用是为食品赋予特殊的香味和味道
его основная роль - придавать еде особый аромат и вкус
他们崇拜的上古众神赋予了他们力量来控制不休的水灵……但那力量十分微弱。你要先击败那些元素,然后用这颗宝珠让艾露恩显灵。
Древние боги, которым они поклоняются, даровали им власть над неугомонными духами воды... но сила эта не слишком велика. Позволь духу Элуны проникнуть через этот шар, когда победишь элементалей.
<你的眼前浮现了一座带有明显纳鲁风格的巨大建筑,你知道那是风暴要塞,它现在已经被凯尔萨斯的军队占领了。他们还把那里的强大力量用于某些极端邪恶的目的。阿达尔承诺,在你为夺回风暴要塞做出应有的贡献之后,将赋予你更重要的使命。>
<У вас в голове возникает образ постройки наару, известной как Крепость Бурь. Сейчас там размещены силы Кельтаса, и сила крепости используется в дурных целях. Адал обещает дать вам более престижные задания после того, как вы отвоюете Крепость Бурь.>
天灾军团正在奥尔杜萨西面的陨落英雄之谷和冰冠冰川里搜寻死者,想要用他们来对付我们。天灾军团的军官已经复活了山谷中的一些死者,并赋予了他们可怕的力量和狂热的忠诚。天灾军团首领所携带的旗帜是这种力量的源泉,去杀死那些旗手,以此减少他们所控制的被转化英雄的数量。
В долине Павших Героев и на леднике Ледяной Короны, к западу от Алдуртара, Плеть пытается использовать против нас убитых. Слуги Плети пробудили мертвецов, спавших в долине, и наделили их невероятной силой и яростью. Источниками этой силы являются знамена, которые хранят у себя предводители Плети в районе ледника. Убей этих знаменосцев, и павшие герои, которых они возглавляют, лишатся своей сверхъестественной силы.
我可以用这些毫无生气的石块制造出类似元素生物的东西,不过为它赋予生命就比较麻烦了,所以我需要一点点运气和你的帮助。
Я могу изготовить подобие элементаля из этих кусков бездушного камня, однако вдохнуть в них жизнь – дело другое. Тут нам потребуется помощь и немного удачи.
你拥抱过圣光吗,<兄弟/姐妹>?是圣光拯救了我们!是圣光让我有能力治疗这些饱受战火摧残的士兵!如今,圣光也将赋予你踏进北面的战区,营救我们倒下的兄弟的能力和勇气!
Ты уже <открыл/открыла> свое сердце Свету, <брат/сестра>? Именно он оберегает нас! Именно Свет помогает мне исцелять всех этих солдат, которые зовут меня на помощь каждые пять секунд! Сияние Света поможет тебе пройти на поле к северу отсюда и спасти наших раненых собратьев!
你必须加紧登上深潜者M.A.C.。访问码将赋予我们聚变核心的功能控制权,但还有一层安全保护需要通过。
Тебе нужно как можно скорее попасть на борт МАК "Водолаз". Коды доступа позволят нам получить контроль над функциями ядра синтеза, но перед этим придется взломать систему безопасности.
再把我的瓦格里带上,<name>。有她陪同,杀掉那些农民,把它们转化成被遗忘者,然后赋予他们行动力。带着他们前往联盟占据的安多哈尔西侧,追杀这个死亡骑士萨萨里安。
Возьми с собой мою валькиру. Уничтожь фермеров, обрати их в Отрекшихся и зачаруй. Потом отведи их в управляемый Альянсом западный Андорал и разберись с рыцарем смерти Тассарианом.
你要带上阿加莎,到芬里斯岛去击败那些人类。阿加莎能能赋予那些倒下的人以新生,将他们变成新的被遗忘者,从而壮大我们的部队。
Отправляйтесь с Агатой на остров Фенриса и уничтожьте всех людишек. Она обратит мертвых в Отрекшихся и пополнит ряды нашей армии.
我们族人的萨满祝福令我从多年的沮丧中苏醒了过来。如今我为所有人提供祝福,将赋予我的新生力量同样赐福给他们。
Дар шаманства, присущий нашей расе, вырвал меня из многолетнего летаргического сна. И теперь я совершу для других такое же благодеяние, как то, что позволило мне обрести силы.
我愿意将自己全部的巨龙之力都赋予你,但遗憾的是,那会使你的凡人之躯彻底瓦解。不过,希望仍在——我相信我能创造出一个强大的容器来供你使用。
Я хотел бы наделить тебя всеми аспектами моей драконьей силы, но, увы, она разорвет твою смертную оболочку на части. Но и терять надежду рано. Пожалуй, в моих силах создать для тебя могучий артефакт, которым ты сможешь воспользоваться.
制作者在造就某些东西时,为其赋予了多种用途。而有些东西的唯一用途就是毁灭。
Некоторые вещи создаются ради множества целей. Некоторые – только ради разрушения.
必须尽快将他消灭,决不能让雷电之王为他的下一个创意赋予生命。
Нужно остановить его, пока Властелин Грома не воплотил в жизнь его новую идею.
当这些岩石征服者被赋予生命后,他们就会成为战场上可怕的敌手。
После этого каменных завоевателей оживляют и они превращаются в опасных противников.
你在不久前刚刚在试炼竞技场里大显身手,为拳拳到肉赋予了新的定义,对吧?这可是你攀登荣誉巅峰的第二步!你必须来亮个相。
Это же ты тогда <показал/показала> всем в Круге Испытаний, что такое настоящая боль? Это – новая ступенька на твоем пути к славе! Тебе обязательно надо там быть.
这股恨意是如此强烈,以致于在他被其它两位神灵杀死了千万年后,仍在为那鲜血赋予生命力。
Такая сильная, что она оживляет кровь даже сейчас, через несколько эпох после того, как его убили другие боги.
你已经把你的武器与纪元之种调合,你可以用它的魔力为武器赋予更多的特质。
Теперь, когда ты <связал/связала> свое оружие с Семенем веков, его магия поможет тебе пробудить в нем новые возможности.
据说英灵殿之王奥丁就是用它为构造体赋予生命。
Известно, что с ее помощью Один, владыка Чертогов Доблести, вдыхает жизнь в свои создания.
我要离开这里,你阻止不了我的。扎达克斯会把我们从毁灭中拯救出来,也会赋予我们新的力量!
Я ухожу, и вы мне не помешаете. Зардракс спасет нас всех от смерти и даст нам новую силу!
这个面具将赋予你进入灵魂世界并终结这场噩梦的能力。
С помощью этой маски ты сможешь войти в мир духов и положить конец этому кошмару.
因为戈霍恩的缘故,鲜血巨魔比以往更加强大……他们现在还在为这种巨型构造体赋予力量!
Тролли крови под покровительством этого своего Гууна стали очень сильны... и вот сейчас они хотят оживить огромного монстра!
为了这项任务,我会赋予你更为强大的伪装,让我们携手将科恩送回老家吧。
Для этого я замаскирую тебя самыми мощными чарами, и вместе мы поставим Корина на место.
你的武器虽然强大,但是尚未完全发挥潜能。英灵殿的全能之神奥丁可以赋予你超凡的力量。
Твой клинок могуч, но он еще не раскрыл весь свой потенциал. Всемогущий Один в Чертогах Доблести может наделить его своей силой.
这种魔精已经被赋予了力量,可以通过强大的爆炸来点燃塔楼的烽火。
Это моджо подожжет башню так, что огонь взовьется до небес.
在你执著精神的激励下,我们找到了一种新的方法,它可以将翡翠梦境的力量赋予你的武器!
Твоя решимость вдохновила нас, и мы разработали новую технику. Она поможет напрямую связать силу твоего оружия с Изумрудным Сном!
营地里有三位巫医,他们分别拥有希里克赋予的三枚护身符。
В деревне живут три ведьмы, у которых есть усиленные Хириком талисманы.
来吧,勇士,搭乘我的战斗雄鹰。利用我们联合部族所赋予你的力量,协助我们从天上消灭这些卓格巴尔。
<Воитель/Воительница>, возьми одного из моих боевых орлов. Воспользуйся силой, дарованной тебе нашими объединенными племенами, и обрушь на этих дрогбаров смертоносный ливень!
现在我就能听到虚空的神器在呼唤我……它被赋予了力量,或者受到了腐蚀,我也不确定。它就在一座俯视大海的悬崖上。
И я чувствую, как реликвия Бездны взывает ко мне. Ее наполняют энергией или извращают изначальную суть – точно сказать не могу. Она на скале, что высится над океаном.
如果如塔兰吉所说,沃金的灵魂可能是得到了其它力量之源的帮助。有一位女士很喜欢赋予灵魂力量,她叫艾尔。她很喜欢管闲事。喜欢什么翅膀和荣光之类的东西。
Судя по тому, что говорила Таланджи, духу Волджина помогает какая-то очень серьезная сила. Есть одна дамочка, которая любит играть с чужими душами. Эйир звать. Вечно лезет не в свои дела. Вся такая крылатая, в сиянии славы.
乌布里克发现了一种纳兹米尔仪式,能赋予你鲜血巨魔的伪装。这很讨厌,但我们必须这么做。
Умбрий изучил назмирский ритуал, который превратит тебя в тролля крови. Это отвратительно, но выбора нет.
一名温西尔不能同时佩戴七枚勋章并驾驭其中赋予的力量,也无法博得觊觎力量之徒的尊重。
Один вентир не может носить семь медальонов и пользоваться их силой. А просто владеть ими недостаточно, чтобы все тебя уважали.
这是我们赋予你的使命,去保卫我们的林地吧。游历我们的仙野,援助我们的盟友,痛击我们的敌人。这使我们重振力量,恢复心能,让希望能够早日萌芽。
Сегодня мы призываем тебя выступить на защиту нашего леса. Пройди его тропами, помоги нашим союзникам и победи наших врагов. Этим ты восстановишь наши ряды и пополнишь запасы анимы. Со временем надежда даст плоды.
这应该能赋予你的灵魂羁绊在晋升之路上打断敌人施法的能力。>
Он поможет вашим медиумам прерывать способности врагов на Пути Перерождения.>
援助堕罪堡,阻止循环的破坏者,这是兵主赋予你的义务。
Твой долг перед Примасом – помочь Грехопаду в борьбе с теми, кто стремится разрушить цикл.
我们的盟约并不只是契约和承诺。我们拥有力量,并能在神圣的仪式中将这股力量赋予你。
Не думай, что наш ковенант – это лишь договоры и обещания. Мы обладаем безграничной силой. И поделимся ею с тобой, проведя священный ритуал.
抽出时间去找寻新点子吧。与能够赋予你灵感的工匠们交谈,对岛上的机器人做逆向工程,对新点子持开放态度——无论这些想法是从何而来的!
Сделай перерыв, чтобы найти новые идеи. Поговори с инженерами, которые тебя вдохновляют, разбери пару ботов с этого острова и изучи их конструкцию, а главное, будь <открыт/открыта> новым идеям – из любого источника!
你通过了力量试炼,我会赋予你守护者的祝福。
В награду за то, что ты <смог/смогла> пройти Испытание мощи, я дарую тебе благословение стражей.
埃匹希斯碎片中的腐蚀已经开始影响我的许多同胞了。我们已经完全习惯了它赋予我们的力量,每天都有越来越多的人臣服于那黑暗的低语。你得再给我多找些样本来,我才能将族人从新的诅咒中解放出来。
Порча, затронувшая апекситовые фрагменты, продолжает совращать моих собратьев. Она дарует им новые силы и с каждым днем пожинает все больше жертв. Принеси мне еще образцов, чтобы я сумел освободить свой народ от очередного проклятия.
你拿到了黑檀之寒?阿洛迪原来的法杖?我的天呐……<咳嗽>在第一位守护者的时代,提瑞斯法议会的全体成员将他们的力量赋予了这位年轻的法师,希望他能战胜燃烧军团。<喘息>如今,他们都不在了……不过你的法杖不会忘记。
在下面的达拉然街道寻找曾经的议会成员的痕迹。关于他们的回忆会帮你变得更加强大,就像他们曾经帮助阿洛迪一样。
在下面的达拉然街道寻找曾经的议会成员的痕迹。关于他们的回忆会帮你变得更加强大,就像他们曾经帮助阿洛迪一样。
Это у тебя Полярная Ночь? Старый посох Алоди? Ну ничего ж себе... <Прокашливается>
В эпоху первого из Хранителей все члены Совета Тирисфаля влили свои силы в одного юного мага в надежде, что он сможет одержать верх над Легионом. <Хрипло> Сейчас никого из них уже нет в живых... но этот твой посох помнит их всех.
Обойди улицы Даларана и поищи эхо бывших членов Совета. Они могут наделить тебя силой, как наделили в свое время Алоди. Отыщи их, и тогда поговорим!
В эпоху первого из Хранителей все члены Совета Тирисфаля влили свои силы в одного юного мага в надежде, что он сможет одержать верх над Легионом. <Хрипло> Сейчас никого из них уже нет в живых... но этот твой посох помнит их всех.
Обойди улицы Даларана и поищи эхо бывших членов Совета. Они могут наделить тебя силой, как наделили в свое время Алоди. Отыщи их, и тогда поговорим!
小戈仑石人是由这个巨大生物孕育的更小的戈仑石人。当戈仑石人被摧毁时,小戈仑石人被赋予生命并继续战斗!
Големчики — это маленькие големы, живущие внутри огромного существа. Когда голема уничтожают, големчики пробуждаются к жизни и продолжают сражаться!
我是一个建筑大师。想看看我最喜欢的建筑吗?它能赋予部队特殊技能!
Я главный строитель. Хочешь посмотреть на мое любимое здание? Оно наделяет воинов особыми способностями!
就能为新诞生的污秽魔神,赋予「动摇天空岛上神座」的力量。
И тогда родится новое божество, которое сможет «низвергнуть богов Селестии со своих тронов».
「靖妖傩舞」…这就是「护法夜叉」被赋予的力量吧?
Погибель зла... Эта сила, которую ты получаешь, будучи Защитником Якса, верно?
分布在秘境中,由传说中贯穿世界的古树末梢组成的生命之门。只要与其建立了联系,受世界眷顾的人即使在冒险旅途中倒下,也会被其赋予新生。
Врата Возрождения встречаются во всех подземельях. Говорят, что они образованы из кончиков корневой системы дерева, пронизывающей весь мир. Всего лишь прикоснувшись к ним, благословлённые этим миром люди, павшие на пути к величию, получат дар новой жизни.
由牛奶浓缩发酵制成的奶制品。提供热量的同时,赋予了烹饪无限可能性。
Кисломолочный продукт. Обладает высокой калорийностью и безграничными возможностями, используется в широком ассортименте блюд.
这是诺艾尔赋予给自己的「责任」吧?
Ты сама взяла на себя эти обязанности?
所谓「古董有多真,全看信几分」,如果你相信它们是真正的古老遗物,那么它们也就被你赋予了含义。
Говорят, «ценность антиквариата прямо пропорциональна доверию покупателя». Твоя вера в то, что эти вещи - ценные реликвии, наполняет их смыслом.
「天降之星」挑战期间,可能会随机指定一名角色,赋予「骁勇星芒」效果。
Во время испытания «Упавшая звезда» случайно выбранный персонаж может получить эффект «Звезда героизма».
「天降之星」挑战期间,可能会随机指定一名角色,赋予「丰饶星芒」效果。
Во время испытания «Упавшая звезда» случайно выбранный персонаж может получить эффект «Звезда изобилия».
我将赋予你 生命。
Я вдохну в тебя жизнь.
我始终不懂造物主为何赋予你们这么大的好奇心。
Зачем титаны даровали вам любопытство?
我相信天意会在你最需要的时候赋予你强大的力量。
Я верю, что в час нужды само провидение поможет тебе.
玖瑞加妖精从未要求巨魔离开其领土。 他们只是将集体之力量赋予它身上,使它忍不住要展开快乐的暴冲旅程。
Джорагским эльфам никогда не приходится просить тролля уйти с их территории. Они просто наделяют его своей общей силой, и бедняга не может не удариться в очередное веселое неистовство.
欧佐夫的雕像法师,会在下刀前替石材赋予生命。 嘴型雕出来后,尖叫从此不歇。
Маги-скульпторы дома Орзов вдыхают жизнь в камень даже до того, как начинают ваять. Вопли начинаются, как только скульптурам высекают рты.
重跺者是斐力兹族最令人生畏的战士。愤怒是他们的活力泉源,维系其生命,也赋予动力。
Скакуны — самые устрашающие воины племени Ферий. Гнев придает им силы. Он поддерживает их и дает им цель в жизни.
玖瑞加妖精从未要求巨魔离开其领土。他们只是将集体之力量赋予它身上,使它忍不住要展开快乐的暴冲旅程。
Джорагским эльфам не приходится просить тролля покинуть их земли. Они наделяют его своей объединенной силой, и тот весело отправляется крушить все подряд.
阿托蓝咒法师将这从未见过的奇异化石当成蓝本,替自己的扭曲造物赋予形体。
Артуранские маги взяли странный чужеродный реликт и создали свои собственные извращённые творения по его образу и подобию.
游牧的寇族在长途迁徙途中只会带上必需品。奥札奇的出现赋予了「必需品」新的含义。
Коры-кочевники в свои долгие переходы берут лишь самое необходимое. С появлением Эльдрази представления о необходимом сильно поменялись.
「诸神想要阻止流星再度坠地,便创造了狮鹫行守护之责;他们赋予狮鹫锐利双目与疾速翅膀,令其驻守云端随时戒备。」 ~《天地起源论》∗∗
«Первых грифонов боги создали, чтобы ловить падающие звезды. Их наделили самыми острыми глазами и самыми быстрыми крыльями и отправили нести стражу над облаками». — ∗«Космогония»∗
「我能赋予你力量,但你得具备勇气。」
«Я могу наделить тебя силой, но смелость ты должен найти в себе».
尼可波拉斯把力量赋予最能滥用者。
Никол Болас наделяет властью тех, кто будет злоупотреблять ею больше других.
根据传说,某位巨灵赋予精灵某项他们无望精通的天赋。
Легенды гласят, что однажды джинн наделил гоблинов даром, о котором они не смели даже мечтать.
「赞迪卡赋予了我们足以均势抗敌的武器。」~特裘如领袖娜吉雅
«Зендикар дал нам оружие, чтобы вести войну в необходимом масштабе».— Наджия, таджурская предводительница
「白盾骑士自认其法典为行动赋予正义。 其实它只缚住了他们的手。」
"Белые щитоносцы думают, что их кодекс поведения оправдывает их действия. На самом деле он связывает им руки".
「女神在上,请赋予我们除灭普世暗影的明光。」 ~肯莎祷文
«Всевышняя, даруй нам свет, чтобы избавиться от теней мира». — молитва, обращенная к Камсе
「月光散发着无尽暖意,带给我阳光无法赋予的舒适感。」
«Лунный свет несет совершенное тепло, от которого мне становится хорошо и спокойно. Свет солнца — не такой».
公会通常会将看到或知道太多的人处决。 某些怨灵保留了生前知识,好在来生消灭入会者,以及为怨灵赋予力量的恶毒交易。
Зачастую гильдии уничтожают тех, кто видел или знал слишком много. Некоторые мстительные души сохраняют свои знания и используют их после жизни для того, чтобы крушить гильдии и гнусную сделку, дающую им власть.
法师吸入赋予生命的空气,呼出带来死亡的火焰。
Маг вдохнул живительный воздух и выдохнул смертоносный огонь.
如果此值为真,那么每一帧都会重新计算玩家的大小。如果此值为假,则大小只会在此行动一开始时赋予一个值。
Если данное значение верно , масштаб подвергается циклической проверке и назначается игроку или игрокам раз в один кадр. Если данное значение ложно , масштаб проверяется единожды при запуске действия.
如果此值为真,那么每一帧都会重新计算音调调整的值。如果此值为假,则只会在此行动一开始时赋予一个值。
Если значение верно, скалярное значение высоты звука подвергается проверке и определяется раз в один кадр. Если значение неверно, скалярное значение высоты звука подвергается проверке единожды при запуске действия.
如果此值为真,那么每一帧都会重新计算“位置”变量的值。如果此值为假,则“位置”只会在此行动一开始时赋予一个值。
Если данное значение верно , позиция подвергается циклической проверке и назначается игроку раз в один кадр. Если данное значение ложно , позиция определяется единожды при запуске действия.
赋予给龙?可是我并不是龙啊。
Собрата-дова? Я не дракон.
索瑟海姆上的每颗圣石都可赋予某种只能使用一次的特殊力量。使用后可以回到圣石处再次取得。
Каждый из священных камней Солстейма дарует силу, которую можно использовать лишь однократно. Вернитесь к камню, чтобы обрести силу вновь.
赋予龙击抑制的能力。
Дает вам способность Драконьи кости и чешуя.
赋予龙魂注入的额外能力。
Дает вам способность Драконьи кости и чешуя.
骏马之石赋予你更高的负重力,且移动速度不会受到护甲影响而减慢。
Знак Коня позволяет вам носить больше предметов, а броня не будет влиять на вашу скорость.
在我的语言中,“(征服者)”是战胜者的意思,赋予给战斗中表现最好的龙。
На моем языке Кванарин - это покоритель, тот, кто победил в бою своего собрата-дова.
你已经被赋予了伟大的赐与,千万别浪费了。
Тебе вручили великий дар. Не потрать его зря.
你重新赋予我人生的意义。谢谢你。
Благодаря тебе в мою жизнь вернулся смысл. Спасибо!
我解剖树精时想到炙心核可以被植入人体的胸腔内,之后此人会被赋予强大的力量。
Во время вскрытия спригганов я пришел к выводу, что сердечный камень, имплантированный в грудь, способен придать огромные силы.
嗯,炙心核能够赋予灰烬生命,我几十年前就知道了。
Гм-м. Я уже давно знал, что сердечные камни способны оживлять пепел.
对,对。如同我刚刚所说,炙心核可以赋予灰烬生命。
Да, да. Как я говорил, сердечные камни могут оживлять находящийся рядом пепел.
密拉克是个优秀的仆人,也获得了他的奖励。我可以赋予你与他相同的力量,但是知识是有代价的。
Мирак хорошо служил мне и получил награду. Я могу даровать и тебе ту же силу, что и ему, но любое знание имеет свою цену.
上天赋予你这种天赋不是偶然的。你也有责任弄清楚如何充分利用这种天赋。
Боги не просто так дали тебе этот дар. Тебе решать, как лучше его применить.
据说是古代勇士之魂赋予了天际锻炉之钢如此强大的力量。
Всегда считалось, что стали Небесной Кузницы придают крепость души древних героев.
祝福你,朋友。你重新赋予我希望。
Да хранят тебя боги, друг. Тебе удалось воскресить во мне надежду.
凯娜瑞斯赋予生命,我们需要一棵活着的树来作为她的象征。
Кинарет - дарительница жизни, и нам нужно живое дерево как ее символ.
将赋予你知识
наделит тебя знаниями
作为裂谷城领主,我必须向你那无私的行为致敬,而赋予你裂谷城男爵的头衔。
Мой долг как ярла Рифтена - признать твои благородные деяния, пожаловав тебе титул тана.
如果战友团能以(女巫们)的主子:海尔辛的名义进行猎杀,那么我们就将被赋予无穷的力量。
Сделка заключалась в том, что если Соратники будут охотиться во имя их господина, Хирсина, нам будет дарована огромная сила.
八圣灵赋予你力量与荣耀。
Сильные и благородные всегда благословенны в глазах Восьми.
九圣灵赋予你力量与荣耀。
Сильные и благородные всегда благословенны в глазах Девяти.
提到这件事情的时候,老头子和我的意见不同。这是海尔辛赋予的一个赐福。
Сказать по-честному, у нас со стариком есть разногласия по этому вопросу. На мой взгляд, это благословение Хирсина.
我是个训练有素的杀手,而且又再一次地被赋予了使命。这样的生活很棒。
Я - умелый убийца, и в моей жизни снова есть смысл. Жизнь хороша.
还好索莉最后被赋予了一些实权。
Я рад, что Сорли наконец-то получила настоящую власть.
在我的语言中,“”是战胜者的意思,赋予给战斗中表现最好的龙。
На моем языке Кванарин - это покоритель, тот, кто победил в бою своего собрата-дова.
我解剖树精时想到心石可以被植入人体的胸腔内,之后此人会被赋予强大的力量。
Во время вскрытия спригганов я пришел к выводу, что сердечный камень, имплантированный в грудь, способен придать огромные силы.
嗯,心石能够赋予灰烬生命,我几十年前就知道了。
Гм-м. Я уже давно знал, что сердечные камни способны оживлять пепел.
对,对。如同我刚刚所说,心石可以赋予灰烬生命。
Да, да. Как я говорил, сердечные камни могут оживлять находящийся рядом пепел.
我在此赋予你在佛克瑞斯领购置土地的权利。如果你有兴趣,就去找我的总管谈吧。
Настоящим даю тебе право приобретать собственность во владении Фолкрит. Если задумаешься о покупке, обратись к моему управителю.
那我以领主的身份赋予你那块土地的所有权。
Тогда, по праву ярла, я объявляю, что ты теперь владелец этой земли.
据说是古代勇士之魂赋予了天空熔炉之钢如此强大的力量。
Всегда считалось, что стали Небесной Кузницы придают крепость души древних героев.
是的。睡眠药水赋予瓦尔迷纳的祭司一种叫做“梦中漫步”的能力,可以利用梦境在现实世界内穿行。
Да. Апатия позволяет жрецам Вермины ходить по снам. С помощью снов они могут попасть в места, недоступные нам в реальном мире.
如果你需要我,我很荣幸同行,阿祖拉之星的守护者。这会赋予我一个目的。
Если нужно, я с радостью буду сопровождать тебя, Хранитель Звезды. Это даст мне цель в жизни.
凯娜瑞丝赋予生命。我们需要一颗活树来作为她的象征。
Кинарет - дарительница жизни, и нам нужно живое дерево как ее символ.
作为裂谷城的领主,我必须向你那无私的行为致敬,而赋予你裂谷城武卫的称号。
Мой долг как ярла Рифтена - признать твои благородные деяния, пожаловав тебе титул тана.
但我们不要急于下定论,也不要赋予其我们还不能肯定的价值。
Но не стоит делать преждевременных выводов или преувеличивать ее ценность, пока мы ни в чем не уверены.
如果战友团能以他们的主上海尔辛的名义进行猎杀,那么我们就将被赋予无穷的力量。
Сделка заключалась в том, что если Соратники будут охотиться во имя их господина, Хирсина, нам будет дарована огромная сила.
成为了夜莺之后,你将被赋予无上的力量与学识。
Тебе будут даны сила и знания, достойные Соловья.
我是训练有素的杀手,而且再度被赋予使命。生活很美好。
Я - умелый убийца, и в моей жизни снова есть смысл. Жизнь хороша.
混乱打击对普通攻击赋予施虐加成
«Раздор» применяет бонус от уровня «Садизма» к автоатакам.
闪烁治疗赋予潜行
«Исцеляющий скачок» дает маскировку.
我赋予你水之王的祝福。你可以在沼泽的圣水中沐浴及欢呼。
Ныне я дарую тебе благословение Водных Владык и принимаю тебя в нашу общину. С этого дня и впредь ты можешь погружаться в священную воду болот и радоваться.
缠绵的一对可以混合他们脚下的泥土,赋予更强的生长力…
Пара, сплетшаяся в объятьях, может смешать землю под собой, таким образом, улучшая рост растений.
你是正在寻找能赋予力量的魔法饮料的傻子吗?
Ты один из тех дураков, которые приходят сюда в поисках снадобий силы?
我和你一样是变种人,出生时便被赋予了说话以及与人类相同智慧的恩赐。
Я мутант, как и ты. Родился с даром речи и разумом, как у человека.
圣石一天只能赋予力量一次
Священные Камни дают силу лишь раз в день
圣石每天只能赋予特殊能力一次
Священные Камни дают силу лишь раз в день
听他的语气,那句彻头彻尾的错误中的∗伪核∗被赋予了二十千吨重的厌恶。
Презрение в его словах раздавило бы кого угодно.
当她生气的时候,她会加重∗尾音∗。这就赋予了她的声音一种奇怪的催眠效果。她说话的时候嘴唇几乎不动。
Когда она злится, то с нажимом произносит «с». От этого ее голос звучит почти гипнотично. Губы при этом едва двигаются.
说实在的,还是不要回答了。意义是你自己想要赋予的。这就是意义的本质。
Можете не отвечать. Смысл — это то, что вы хотите видеть. Такова природа смысла.
“那是一种伪科学,试图赋予神秘生物和都市传说∗研究∗合法性。”警督好像没什么兴趣。
«Это псевдонаука, пытающаяся легитимизировать ∗исследования∗ мифологических существ и городских легенд». Лейтенант настроен скептически.
是的,是的,就是这样。知识就是力量,沐浴在知识的海洋里,赋予自己力量,相信我。
Еще как должен. Знание — сила. Купайся в нем, черпай могущество... Доверься мне.
赋予价格
установить (назначить) цену
这个露比,在她的说法里,应该是被赋予了巨大的权利。她相信她。其他人也是。
Судя по ее словам, в руках у этой Руби сосредоточена серьезная власть. Она ей доверяет. Как и остальные.
(撒谎。) “我甚至连看都没看一眼。正是这种独特性赋予了它价值。”
(Соврать.) «Даже сквозь ресницы. Ценность этой картины — в эксклюзивности».
是的。那就意味着:法律不承认。rcm的行动被赋予了一个诗意的名称——∗国际法的暮光∗;他们不仅需要服从联盟政府的命令——还要受它的委屈。
Да. Это означает не ∗де юре∗. ргм действует в рамках того, что поэтически называют ∗сумерками международного законодательства∗», — действует по распоряжению и к сожалению Коалиционного правительства.
这些∗无线电脑巫师∗被赋予了神奇的经济力量。
∗Радиокомпьютерные волшебники∗ наделены чудотворным экономическим могуществом.
我们被赋予职责之后,会发生什么事情?
И что будет, когда мы возложим ответственность?
“放屁……”他一边说,一边看着你下垂的鬓角——它们似乎让他冷静了一小会。“你根本不知道科奈尔赋予我们的权利。”
Папаша... — Он смотрит на твои обвисшие бакенбарды, и это его на секунду даже успокаивает. — Ты понятия не имеешь, какие права дал нам „Кренель“.
“在某种程度上讲,这赋予了他人性。他必须学会∗通过∗它说话——通过伤口。”她点点头。“我想,我只知道这些了。我只见过他一次。”
В каком-то смысле травма даже сделала его более человечным: ему пришлось научиться говорить ∗вопреки∗ этому — вопреки повреждению. — Она кивает. — Боюсь, это всё, что я знаю. Я видела его всего один раз.
“外面的情况很糟糕。”(指向城市。)“我们需要他们,赋予我们管辖瑞瓦肖的权力。”
Дела плохи, — ты показываешь на город. — Они нужны нам здесь, чтобы мы могли наводить порядок в Ревашоле.
你闭上眼睛,想象着你身体应该是何种模样才能给这首奇怪的音乐赋予生命。目前,这种猛烈的运动超出了你的能力范围……
Ты закрываешь глаза и представляешь себе формы, которое должно принять твое тело, чтобы воплотить эту странную музыку в жизнь. Такие неистовые телодвижения пока находятся за пределами твоих возможностей...
警督赋予了你一个合法的光环。沐浴其中吧,但是不要让你的满足感显露出来。要装的酷一点。
Лейтенант только что выдал тебе тазик легитимности. Искупайся в нем, но не показывай своего удовлетворения. Сохраняй лицо.
在高等级的内陆帝国之中,无生命的物体会被赋予生命。你可以与自己的衣物对话,你们的对话也许能改变调查的过程,前提是你还没被扔进疯人院。如果内陆帝国的等级过低,你将会丧失想象力——甚至丧失个性。那样的话,你还怎么塑造整个宇宙呢?
На высоких уровнях Внутренняя империя одушевляет неодушевленное. Вы сможете разговаривать со своей одеждой. Эти разговоры могут изменить ход расследования. Если вас не упекут в психушку. С низким уровнем Внутренней империи вы будете напрочь лишены воображения. И личностных черт. И как тогда менять Вселенную?
我想起了庞塔尔山谷。这那似乎是上天赋予我的使命 - 保护自由让它得以开花绽放。
Посему я остался в долине Понтара, ибо таково мое Предназначение: стоять на страже молодой свободы.
名字是赋予和剥夺魔像生命的关键,你一定有个名字。
Имя голема - это слово, которое дает тебе жизнь и отнимает ее. У тебя должно быть имя.
你的创造者赋予你名字吗?
Творец дал тебе какое-нибудь имя?
可以仁慈,也可以无情;不愉快时我会夺走受害者。我可以与您并肩,或者伤害您;尽管您已经拥有我,我赋予恩惠。
Я подношу удары и сюрпризы. Коль зла я - будешь в жертву принесен. Ирония - сносить мои капризы. Дарю подарки я, и мной ты наделен.
事实是,只有药水才能赋予你那样的力量。
Такую силу можно развить, только сидя на эликсирах.
你竟然相信了生来注定受苦的幽灵。等我吞噬你的灵魂,我的力量将因为你赋予我的一切而变得强大,没人可以阻止我!
Ты поверил духу, рожденному страданием. Благодаря тебе я стала сильней! А когда я сожру твою душу, ничто меня не удержит!
神殿中的高僧,对於所服侍神祗赋予他的保护深信不疑,总是以苛薄言语迎接入侵者。现在终於放弃信念透露国王私生子的所在。
Сей духовный наставник, уверенный в покровительстве своего божества, резкими словами встретил пришельцев, что вторглись в храм. Однако же в конце концов поддался убеждениям и открыл им место, где пребывали внебрачные дети короля.
现在我们知道你存在於主人的意志之下,感谢他赋予你的名称密语。
Мы уже знаем, что ты существуешь благодаря воле мастера. Благодаря слову-имени, которое он дал.
当然,在迪亨纳大师的召唤下,我被赋予了生命。
Конечно. Меня призвал к жизни мастер Даэрхенна.
他赋予我生命的命令却依然存在着,因此我守护着他的遗物。
Живо его слово: благодаря ему я существую. Живо его наследство: его я охраняю.
古人赋予我的灵魂操作他们最贵重神器的任务,做为那些被宣告为受选者的奖励。
Древние доверили моей душе хранить важнейший артефакт и награждать им тех, кто назван избранными.
据说护身符制造於之际天球交会之际,可以赋予装备者超自然力量。
Похоже, что амулет был сделан во времена Сопряжения Сфер. Тому, кто его носил, он давал нечеловеческие возможности.
他无法预见所有一切,因此他赋予你思考以做为弥补。你拥有比一般守护者更清楚的意识与智慧。
Но он не мог предвидеть всего. Поэтому он дал тебе разум, чтобы ты сам принимал решения. Ты гораздо более разумен, чем необходимо стражу.
我可以向你询问赋予你生命并能将你关闭的密语吗?
Я могу узнать у тебя слово-имя, которое вызвало тебя к жизни и может тебя остановить?
他的声望来自别人的赐予,而不是来自自己的努力,因此别人要想拿走就和赋予时一样容易。
Его популярность была ему дарована, а не заслужена, таким образом, потерять ее может оказаться также легко, как и получить.
从部分怪物身上采集的突变诱发物可以用来熬煮强力煎药,或是赋予能力特殊加成。
Некоторые мутагены, найденные в телах чудовищ, можно использовать для создания специальных отваров или улучшать с их помощью умения.
证书。我赋予你优良纳税人的名号。建议你裱框,挂在显眼的地方。恭喜你!
Это почетный диплом Законопослушного налогоплательщика. Я бы повесил его в красивой рамке на самом видном месте. Мои поздравления!
每一个牌组都有一张>领袖牌>。>领袖牌>会赋予你>特殊能力>,该能力在战斗中只能使用一次。特殊能力可以随时施放,按下>即可。
В каждой колоде есть >лидер>. Он обладает >специальным умением>, которое можно использовать в бою только один раз. Активировать специальное умение можно в любой момент, нажав >.
令观者知晓,本文书持有者被赋予横越庞塔尔河与其支流之权利,不受任何封锁线或其他阻碍所限。任何侵犯该权力者必须立即停止此等非法行为,否则必将后悔,此为人称坚石的拉多维德五世之言;我太忙,没功夫为这种小事动用皇家印玺。
Всякий, кто представит эту бумагу, может вольно пересекать Понтар и его притоки в ту и другую сторону, беспрепятственно проходя через заставы и другие подобные заслоны. А кто вздумает чинить такому препоны, пускай, собака подлая, одумается, не то горько о своих зловредных деяниях пожалеет. Так сказал я, Король Радовид V, Суровым прозванный. А печати королевской не налагаю, ибо не до того.
你可以将符文和符词注入物品内,赋予物品强大的特性。
Вы можете зачаровывать предметы, накладывая рунные и глифические слова, чтобы наделить их могущественными свойствами.
时间能赋予适当的密度,让成品外酥内软、香脆美味。
Верно отмеренное время придаст прянику нужную консистенцию... Он станет идеально хрустящим снаружи и восхитительно мягким внутри.
死者同样可以突破这层面纱,自行进入活人的世界。然而,不像死灵法师,它们这么做并非出于理性和意愿的驱使,而是出自无思想、非理性的需求。这种需求通常会从后悔、渴望或怨恨之类强烈的情绪中滋生。在许多状况之下,死者生前便会将这种情绪投注到他们的所有物中,并从中累积力量。最容易被赋予强大情绪的物品是什么?结婚戒指、最喜欢的玩具、或是把死者送至另一个世界的凶器。
Также умершие могут сами пробить завесу и пробраться в мир живых. Однако если некромантами управляют воля и разум, то мертвецами - безумная и бездумная потребность, кою вызывает сильное чувство, такое как скорбь, тоска или гнев. Очень часто проводником этого чувства становится материальный предмет, связанный с этим чувством и важный для умершего. Подобными предметами нередко становятся обручальные кольца, любимые игрушки или орудие убийства, от которого погиб прибывший из-за Завесы.
石像鬼是用魔法赋予生命的石像,用来保护法师的实验室和藏身处免遭入侵。它们仅凭形象就能吓退许多潜在的窃贼。而那些没有被长角有翼的怪物吓倒的人也会很快被石爪撕成碎片。
Гаргульи - каменные статуи, оживленные с помощью магии, чтобы защищать лаборатории и жилища чародеев от вторжения незваных гостей. Один только их облик отпугивает большую часть взломщиков. Те же, кто не пугается при виде этих рогатых и крылатых чудовищ, обычно умирают вскоре после, разорванные каменными когтями.
鉴于石像鬼相当惊人的体积和重量,阿尔德法印对它们完全无效。它们的身体由岩石构造,不怕火烧,意味着伊格尼法印也派不上用场。导致出血和中毒的武器也是一样。不过猎魔人自有其专属的幸运,它们仍然有几个弱点:银剑能够刺伤它们,阻魔金炸弹则能干扰赋予它们生命的魔法并且造成伤害。
Из-за значительного веса и размера гаргулий, Знак Аард против них не действует. Будучи созданными из камня, они не чувствуют и боли от огня, а значит, Игни будет столь же бесполезен, как и орудия, вызывающие кровотечение или отравление. На счастье, есть у гаргулий кое-какие слабости: они уязвимы для серебряного меча и их можно ранить двимеритовыми бомбами, которые нарушают действие заклинаний, вдохнувших в гаргулью жизнь.
你可以请符文匠将符文或符词注入物品中,赋予物品全新的属性。
Мастер рун может наложить чары - рунные или глифические слова - на предметы, придав им тем самым новые свойства.
已激发的突变诱发物能赋予角色数值特殊的加成。不同种类(颜色)的突变诱发物,可以赋予不同种类的加成。
Активированный мутаген дает особые бонусы вашему персонажу, которые различаются в зависимости от типа (цвета) мутагенов.
符文匠 > 能够将符文和符词注入你的物品中,赋予物品全新的强力特性。
Мастер рун > может зачаровать ваш предмет рунными или глифическими словами, чтобы придать им новые, могущественные свойства.
诸位良民!从此以往,汝等所居将不复为所欲为的蛮荒之地。而今汝等归属于伟大的尼弗迦德帝国,受尼弗迦德法律保护,同时也被赋予了新的义务。帝国军队带来启迪蒙昧之火炬,敬请把握,黑暗纪年已成过往,即将迎来的,是光辉灿烂的新纪元!
Добрые люди! Вы живете теперь не в варварской земле, где всякий делает, что ему вздумается, но в Нильфгаардской империи. Нильфгаардские законы отныне защищают вас, но и налагают, в то же время, некоторые обязательства. Войска Императора принесли вам светоч просвещения, и если вы примете его из наших рук, темное лихолетье, в котором вы пребываете, скоро сменится новым, светлым веком!
这些公司可以通过专利来收回它们的开支,专利赋予它们一段时间的垄断权,从而 使它们给药品开出远高出其生产成本的价格。
У компаний есть возможность вернуть свои расходы благодаря патентам, которые дают им временную монополию и, таким образом, позволяют устанавливать цены намного выше себестоимости создания лекарств.
从5000多年文明史中走来的中国人民,继承了中华文化的优秀传统,又赋予这一文化新的时代内涵。
Китайский народ, чья культура насчитывает более 5000 лет, наследовал блестящие традиции Китайской цивилизации и обогатил эти древние традиции содержанием новой эпохи.
但是姿态并不能取代实际行动,或者取代赋予所有印度妇女权利所必要的艰苦工作。
Но жесты не могут заменить ни реальных действий, ни напряженной работы, необходимой для укрепления позиций всех индийских женщин.
我想强调的是,中国人民同样能够行使宪法赋予的各项政治和民主权利。
Хотел бы подчеркнуть, что китайский народ тоже пользуется всеми политическими и демократическими правами, предусмотренными Конституцией.
但是美联储无法赋予银行新的资产资本并且防止信贷紧缩。
Но Федеральная система не может обеспечить банки новым собственным капиталом и предотвратить кредитный кризис.
拟人论,拟人观赋予无生命的物体,动物或自然现象以人的动机,特征或行动
Attribution of human motivation, characteristics, or behavior to inanimate objects, animals, or natural phenomena.
他命令强大的军队集结投入现代战争,他在美国历史上首次厉行征兵制度,在紧急形势的要求下,他废除了人身保护令所赋予的权力。
He commanded those powerful armies till then assembled in modern warfare, he enforced conscription of soldiers for the first time in American history and under imperative necessity he abolished the rights of Habeas Corpus.
美国宪法将行政权赋予总统。
The US Constitution vests the executive power in the President.
人类是唯一被赋予语言能力的动物。
Man is the only creature that is gifted with speech.
通过这种方式,对象被赋予数据特征和行为,因此,使用面向对象程序能够更好地反映程序欲模拟的现实世界。
In this way, the object is given both data properties and behaviors, and so object oriented programs can better reflect the real world they are trying to simulate.
他日夜祈求上帝赋予他虔敬的心。
He prayed to God night and day to endue him with the spirit of holiness.
你们国家是什么时候开始赋予公民普选权的?
When was universal suffrage introduced in your country?
美国宪法于一九二○年修订,赋予妇女投票权。The motion to amend the club’s constitution was defeated by 20 votes to
The constitution was amended in 1920 to give women the right to vote.
请让我们有力量去完成您的使命,聆听和领会您的意志,并将‘使用权力,服务于民'铭刻在心中,因为我们被赋予权力并非要达到自身目的,不是向世界炫耀,也不是获取虚名。
Make us strong to do your work, willing to hear and to heed your will, and write on our hearts these words:"Use power to help people. " For we are given power not to advance our own purposes, nor to make a great show in the world, nor a name.
权利的赋予
The accordance of rights
如果注入了血液,星石就能获得治愈的力量。赋予石头生命就可以为别人带来新生。
Напитанный кровью звездный камень обретает целительную силу. Он позволяет передавать жизнь от одного существа другому.
我能感受到女神赋予你的强烈的好奇心!温柔的读者,我该怎样将女神的礼物转达给你呢?
Я смотрю, богиня наделила вас великой жаждой знаний. Как я могу ее утолить?
我能够确定,一切真相被揭开的那一天一定会到来的。到那时候,我希望你能够面对你本来的命运...以及它所赋予你的力量。
Рано или поздно твоя истинная сущность откроется. Надеюсь, что ты примешь свою новую судьбу... и все могущество, которое к ней прилагается.
你现在比我当年赋予你智慧之前更加睿智了,噢,陨落的国王,但是在我们战斗之前,让我先和你的同伴们说几句话。
А ты еще умнее, чем думал, падший король. Но перед боем позволь я скажу пару слов твоим союзничкам.
某些对话需要你表达自己的观点。这种观点会赋予你特质,能引起状态或技能加成效果。你的特质还会随时间而改变。
В некоторых диалогах вашему герою придется выразить собственное мнение, что скажется на его характере. Черты характера могут усилить качества и способности персонажа. Со временем они могут изменяться.
也许它也会赋予你更多灵感的!从元素之灵那里可以学到非常多的知识。它们的力量非常原始而且古老。汲取它们的知识,你便可以掌握自然的核心力量!
Возможно, он вдохновит и вас! У стихии можно многому научиться. Они владеют древними, изначальными силами, мощью самой природы!
你赋予我们结束塞西尔灾难的绝佳机会,清除掉那些蠕虫,那些看得见作为完美力量的秘源的蠕虫!女神万岁!
Ты даешь нам отличную возможность навсегда избавиться от Сайсила, от этих жалких червей, которые хотят уничтожить Источник - да еще на землях, которые по праву принадлежат высшей силе! Да здравствует богиня!
猎人,这样的魔法就是上天赋予的!踏足天资的领域...就连人类最灿烂的资产——语言,也无法将这样一个与生俱来的事物解释清楚。
Такая магия - это дар! Шаг в мир инстинктов... Даже членораздельная речь - возможно, величайшее благо человечества - не передаст нечто столь глубинное.
西格德赋予我神速...
Сигурд, даруй мне легкость...
可怕的符号在这件装饰品上似乎被重新赋予了新的含义。
Зловещие символы танцуют на этом прочном украшении, складываясь в новые послания.
好好领会周围的美吧,年轻的新人。它不正随着生命而悸动么?我们是它的主人!我们是它的继承人!将它的能量赋予我们,我们就能达成女神的平衡大业。
Узрите красоту, которая вас окружает, юные послушники. Разве здесь не кипит жизнь? А мы повелеваем ею! Она принадлежит нам! Поглощая ее энергию, мы удовлетворяем желание богини привести мир в равновесие.
七神赋予了我永不枯竭的箭袋...
Боги, даруйте мне нескончаемые стрелы в колчане...
很遗憾看到,本来属于猫的,大自然赋予的这些美好的自然性的部分,却已被人类的风气所污染。现实的物欲,已经侵蚀了她的灵魂,占据了本应由爱所属的那个宝座。
Как жаль, что эта чудесная кошка, это воплощение подлинной красоты, поддалась испорченным нравам людей. Вульгарный материализм осквернил ее непорочность и занял место любви в ее светлой душе.
被绿维珑赋予新生!
Сам Ривеллон возвращает нам силы!
你!高贵的生灵,你可以随时征服天空!仔细听,我可以赋予你飞鹰一般的能力。
Эй, ты, благородное существо! Похоже, ты больше всего на свете хочешь взлететь в небо! Слушай меня внимательно, ведь я могу научить тебя летать, словно сокол.
是你赋予了这片森林生命,亲爱的守护者,你遇到的每一个生物,都会由衷感谢你给予它们的希望!
Лес обязан вам жизнью! Отныне каждый его обитатель будет благодарен вам за спасение!
我将力量赋予你!这场战斗还没结束,守护者!
Я даю тебе свою силу! Битва еще не окончена, Хранитель!
人们给予他们如此糟糕的措辞...“黯灵骑士”,“恐惧魔王”,“血魔”。实际上,当我赋予他们生命的时候,我看他们完全就是美丽的天使。
Им дали много страшных прозвищ... Рыцари смерти, повелители ужаса, кровавые дьяволы... Но я, создавая их, вижу только милосердных ангелов.
卡珊德拉...她已经不是...那个赋予我灵魂的女孩了,那个我深爱着的女孩。而那个甜美的女孩,已经被她那个邪恶的兄长彻底毁掉了。
Кассандра... Ее больше нет... Женщины, что дала мне новую душу; женщины, которую я любил; милой девушки, которую когда-то уничтожило чудовище, зовущееся ее братом...
我们失去了彼此。我们曾经手拉手度过整个人生,我们分享每一个想法,去尝试我们之间的每一个意图。然后我被赶了出来,扔到了一边,而布拉克斯被赋予了新的自由去统治。
Мы потеряли друг друга: мы, которые шли по дороге жизни, держась за руки. Мы, которые делили друг с другом все мысли и все невзгоды, которые понимали друг друга, как самих себя. Я была брошена и забыта, а Бракк продолжил править, наслаждаясь обретенной свободой.
住口!我已经沉迷于研究你这个恶魔很久很久了,你这个坏蛋!我比全宇宙所有的学者加起来都更加知晓你的种族。我知道你为什么当契约订立后就变得难以捉摸,只因为杀了你就可以打破契约,你为我赋予的生命也会长久留存!
Молчать! Бесконечно долго ты занимал все мои мысли. Я знаю о твоей породе больше, чем все ученые мира вместе взятые. Я знаю, почему ты внезапно исчез после заключения сделки: твоя смерть привела бы к расторжению договора, а я остался бы навеки с твоим даром жизни!
在那之前,我一直都不会像常人那样正常地生活。我活着不是为了幸福,也不是为了这世上赋予我的一切欢愉。我存在的意义就是猎杀那只恶魔,然后获得解脱。
А до тех пор я буду жить не так, как другие: не ради счастья, не ради приятных моментов обыденной жизни. Мое существование - это охота, и в ней я должен обрести избавление.
波瑞阿斯说这是因为雕刻我脑袋的那块石头:来自星星的石头。它血红色的特质赋予了我精神和欲望。
Борей говорит, что это из-за того, что моя голова вырезана из камня - камня со звезд. А кровь пробудила во мне дух и неутолимую страсть.
科迪莉亚!生与死之母!她发现了赋予我生命的古老咒语——那个咒语会将这些灵魂融入我体内!
Корделия, мать жизни и смерти, нашла древнее заклинание, что дает мне жизнь, связывая со мной эти души!
其次,我赋予你一项特权,同时也是一个请求,秘源猎人:从今以后我将终身效忠与你。只要你愿意,我就随时接受你的召唤。
И, во-вторых, я хочу оказать тебе честь и попросить об одолжении: призывай меня, когда пожелаешь, когда тебе будет угодно. Я клянусь тебе в вечной верности.
只要靠近,这颗骷髅头就会赋予你魔法力量,只要你别把它当做手偶。
Держите этот череп при себе - и он поделится с вами волшебной силой. Только пообещайте не играть им в кегли.
我知道你能说话,但你能赋予人飞行的能力吗?
Я вижу, что ты умеешь разговаривать - но действительно ли ты можешь подарить мне полет?
在一幅远古涂鸦中,有一则浮夸的笔记,自述其解释了变形者面具的制法。笔记写道,第一,你要偷到另一个人的脸。之后,你必须用秘源(比如借用秘源宝珠的力量)赋予其力量,以创造一个面具。将全部四个种族的面具用一个秘源宝珠合在一起,就可以创造出一个变形者面具。然后你便可以戴着别人的容颜行走于世了。
В этом напыщенном труде, выведенном архаичным почерком, изложены принципы создания маски. Сперва, говорится здесь, нужно украсть чужое лицо. Затем – напитать его Истоком (сфера подойдет); получится одна маска. Если собрать вместе четыре маски всех четырех рас и шар Истока, получится маска перевоплощения. С ней вы всегда сможете выдать себя за кого-то другого.
如我所言,净源导师削弱了我的力量...但这东西将赋予我力量,让我继续工作。
Как я уже сказал, магистры меня покалечили... однако это устройство может вернуть мне силу – и возможность продолжить работу.
这瓶小剂量的力量增强药剂闻起来仍然有股巨魔的味道,其汗水赋予了药剂此等魔力。
Маленькая порция ужасно вонючей жидкости. Зелье для увеличения силы замешано на троллином поту.
魔法和金属,和大部分达莉丝的设计一样。金属赋予其形式,魔法赋予其功能。这是我所知道的全部。
Магия и металл, как и большинство устройств Даллис. Металл запирает их, а магия – заставляет работать. Это все, что я знаю.
绿维珑的人民会把你称作他们的拯救者。你赋予了他们你曾在海上享受过的自由。他们总有一天会反抗,像你之前一样,而且代价必定十分高昂。
Народы Ривеллона нарекут тебя своим спасителем. Ты подарил им свободу, которой наслаждался в море. И наступит время, когда они взбунтуются точно так же, как взбунтовался ты сам, – и цена будет высока.
装备赋予:
Дается снаряжением:
这瓶大剂量的力量增强药剂闻起来仍然有股巨魔的味道,是其汗水赋予了药剂此等魔力。
Большая порция ужасно вонючей жидкости. Зелье для увеличения силы замешано на троллином поту.
秘源应该只被赋予那些足够聪明的少数人来掌握。剩下那些人与我无关,可以被送往欢乐堡。
Использовать Исток должны иметь право те немногие счастливцы, кто достаточно умен для этого. Остальных, как по мне, можно и в форт Радость отправить.
好奇他为什么将这种力量赋予海上凶兽。你不是那种有权有势的人物...
Поинтересоваться, почему он решил вверить Морскому Зверю такую силу. Ведь вы никогда не дружили с властями...
这可能曾经是他们的世界,但这并没有赋予他们摧毁它的权利。
Пусть это и был когда-то их мир, но какое право они имеют его уничтожать?
只要靠近,这枚戒指就会赋予你魔法力量。
Держите это кольцо с черепом при себе, и оно поделится с вами волшебной силой.
很快,蒂尔·桑德留斯就会赋予我们力量去碾碎黑环还有我们所有的敌人。
Скоро Тир-Ценделиус даст нам силу сокрушить Круг и все наших врагов.
嗯...我现在还不清楚。兴许一切将归于和平,众生皆平等...或者,你赋予孩子们他们本不该拥有的强大力量,致使他们彼此疏离...
Хм-м.... Пока не знаю. Возможно, воцарится мир и все станут равны... или, возможно, вы наделили огромной силой неблагодарных детей, которые начнут теперь грызться между собой...
但首先,我们得看看你是否合适。首先,我们将赋予你超越凡人贫乏想象的力量。
Но сперва мы убедимся, что ты готов выполнить поручение. Сперва мы даруем тебе могущество, непостижимое для твоего слабого смертного ума.
神性只能赋予最适合的人。这点上你不得不说,你赞成神的决定。
Божественность даруется лишь лучшим из лучших. Вы должны сказать, что согласны с богами.
表示你肩负着众神赋予的使命。
Сказать, что вы пришли по поручению богов.
把它看作是你作为未来神谕者的一种体验,在这里,祈祷会让你变得充实,你的门徒会赋予你力量,让你强大,并且笃信你所做的事情都是对的。
Считай это предвкушением божественности, когда молитвы будут обогащать тебя, а последователи – давать силу, укреплять, внушать уверенность в собственной правоте.
在祝福之力赋予他的时候,他站在那里低着头。他举起自己的双手,闪耀着光彩。最后他抬起头看着你,一幅目瞪口呆的表情...
Он стоит, склонив голову, и благословение омывает его. Он поднимает руки, чтобы полюбоваться тем, как они светятся. И наконец смотрит на вас, приоткрыв рот...
该死,要是我知道就好了。他说,是某个古老的仪式。这仪式赋予了他扭曲我们思想的力量——能把我们变成他的傀儡。
Если б я знала! Он сказал, это какой-то древний ритуал. С его помощью Мордус и превратил нас в своих марионеток.
好奇地问他为什么将这种力量赋予你。你没有什么特别的。
Поинтересоваться, зачем он дает вам такую силу. Ведь в вас нет ничего особенного.
我质疑了希瓦对她的信任,但是麦乐迪的有用之处是...不言自明的。正如卢锡安所说,“只要以我的名义行事,就能永远被赋予这天赋”。
Я не знаю, почему Сива ей так доверяет, но Хворь очевидно... полезна. Как говорил Люциан: "Действуйте во имя мое, и вознаграждение будет вечным.~
《神灵化身》(在这本书里,休伯特对首位神谕者的起源作了一番推想。他认为七神携手创造了一位独一无二的凡人英雄,并赋予他力量,以此击退虚空。他认为在卢锡安之前,这样的事发生过很多次。让他惊讶的是,替代卢锡安抗击虚空异兽的人至今仍未出现。他猜测这可能是因为卢锡安会重生。(这里的文字透露出一丝不安,克兰利当时好像...很害怕。))
Аватара Божественного(В этом томе Хуберт рассуждает о происхождении первого Божественного. Он считает, что Семеро богов объединялись, чтобы создать смертного поборника, наделенного силой дать бой Пустоте. Такое, пишет он, случалось много раз и до Люциана, и удивляется, что никто до сих пор не явился на замену Люциану, чтобы сразиться с исчадиями Пустоты. Он подозревает, что это может быть связано с грядущим возвращением самого Люциана (здесь тон текста становится немного нервным, словно Крэнли... боится).)
你是觉醒者,对吧?噢,但实在很难跟得上他们赋予你的众多名字。开始叫秘源术士,然后又叫觉醒者,同时又在你面前晃荡着另一个名字:神谕者。
Ты пробужденный, да? Ох, никогда не мог запомнить имена, что мне давали. Сперва колдун Истока, затем пробужденный, и еще одним именем манили: Божественный.
你太相信她了。她不过是个愚蠢的奴隶,无法独自完成她被赋予的任务。
Вы слишком хорошего о ней мнения. Она была лишь бесполезной рабыней, которой единственное порученное дело оказалось не по зубам.
一股高位力量暂时赋予了你灵视能力。随着你学会如何传输更多的秘源,也许有一天,你能在人间随心所欲地施展这个技能。
Высшие силы даровали вам временную возможность видеть духов. По мере того, как вы учитесь накапливать больше Истока, вы можете научиться применять эту невероятную способность по собственному желанию.
愿赋予他们力量,去做必须完成之事。
Да обретут они силы исполнить то, что должно быть исполнено.
我已赋予你的灵魂窥见秘源的眼睛,如今我将为之赋予获取秘源的利齿!
Тебе был дан духовный взор, чтобы видеть Исток. Теперь я дам тебе зубы, чтобы его взять!
某些对话需要你表达自己的观点。这种观点会赋予你特质,能带来状态或技能加成。随着时间的推移,你的特质可能会改变。
В некоторых диалогах вашему герою придется выразить собственное мнение, что скажется на его характере. Черты характера могут усиливать качества и умения персонажа. Со временем они могут изменяться.
告诉她,她知道如此重大的权力不能赋予给她。那个恶魔会使她走向堕落,这是相当危险的事情。
Сказать, что она-то должна понимать – ей нельзя доверять такую силу. Демон развратит ее – это небезопасно.
天真的孩子,你以为他们的伪神没有赋予他们同样的力量吗?你觉得那些暴徒在袭击你时会有一丝犹豫吗?
Невинное дитя... ты полагаешь, что их ложные боги не обещают им точно такого же могущества? Думаешь, эти животные помедлят хоть мгновение перед тем, как прикончить тебя?
让我感到耻辱的是,我必须被赋予新生来体验前方的痛苦,那持久不散的痛苦。
Прискорбно, что жизнь была возвращена мне лишь для того, чтобы вновь познать страдания. И эта боль меня не оставит.
这枚戒指赋予佩戴者魔法,可以诱惑朋友或敌人,然后以任何他们觉得合适的方式让他们沉醉其中。
Магия этого кольца позволяет его обладателю зачаровать и друга, и врага, а потом воспользоваться им, как душе будет угодно.
凭借主人赋予我的力量——莫德·阿基姆的力量,使意志薄弱的人屈服于我意志。而且远不止于此。
С помощью дарованной мне силы – силы Морд’Акаима. Силы, что позволяет управлять теми, чья воля слабее. И много чего еще.
作为神谕者,神创造了我,并赋予了我力量去阻止虚空。我是七神的化身,有着他们的力量和弱点。我与他们之间的纽带,让我可以吸取他们的秘源。
Я стал Божественным и был наделен этой властью, чтобы остановить Пустоту. Я был воплощением Семерых... их силой – и их слабостью. Наша связь позволяла мне высасывать у них Исток.
告诉精灵你是觉醒者,到这里来索取神赋予你的力量。
Сказать эльфу, что вы из пробужденных. Пришли требовать то, что принадлежит вам по праву.
你被赋予了超凡的能力、无穷的潜力,你必须解锁你真正的力量,然后...
В тебе заключена такая мощь... Такой потенциал... Ты должен раскрыть свое истинное могущество, и тогда...
我举行仪式之后,被传送到了回音之厅,在那儿我遇到了我的神灵。我被告知虚空越来越强大了。神灵想在我的灵魂里寻求庇护,赋予了我灵视的能力,它能让我看见并且同世间的幽灵鬼魂交流。同时还给了我秘源汲取的能力,让我能够吸取灵魂的秘源。我吞噬了神灵的秘源,将它注入我的灵魂里。我的秘源能力现在已经登峰造极,接下来就是下一个目标:找到无名岛上七神议会的地点。在那儿,我要找到飞升之井并彻底获得神性,飞升成神。
Ритуал перенес меня в Чертоги Эха, где меня ждал мой бог. Он сказал мне, что Пустота набирает силу. Мой бог искал убежища в моей душе и одарил меня спиритизмом – способностью видеть и говорить с духами, которые задержались на этой земле, – и вытягиванием Истока, которое позволяет поглощать Исток духов. Исток самого божества был поглощен мною, и бог утвердился в моей душе. Теперь мои силы Истока полностью развиты, и мне открылась следующая цель странствия – расположение Совета Семи на Безымянном острове. Там мне предстоит отыскать Ключ Вознесения, где ч смогу востребовать заключенные в нем силы и вознестись, чтобы стать следующим Божественным.
绿维珑的每一位居民都被赋予了秘源。
Исток был поделен поровну на всех жителей Ривеллона.
“第五位幼时即被赋予天赐的聪慧,第六位拥有异于常人的体质。”
"Пятого лорда щенки разумом наделены, дети шестого силою были славны."
净源导师削弱了我的力量...但这东西赋予我力量,让我能够继续工作。
Магистры меня покалечили... однако это устройство может вернуть мне силу – и возможность продолжить работу.
把它看作是你作为未来神谕者的一种体验,祈祷会让你变得充实,你的门徒会赋予你力量,让你强大,并且笃信你所做的事情都是对的。
Считай это предвкушением божественности. Молитва будет обогащать тебя, а последователи – давать силу, укреплять, внушать уверенность в собственной правоте.
你渴望不朽。我们都一样。这不是我能给予的,但是我可以赋予你生命的气息。
Ты жаждешь бессмертия. Как и все мы. Я не могу дать тебе именно этого. Но я могу вдохнуть в тебя искру жизни.
我已赋予你窥见秘源的眼睛,现在我将给你获取秘源的利齿!
Тебе были даны глаза, чтобы видеть Исток. Теперь я дам тебе зубы, чтобы его взять!
把它看作是你作为未来神谕者的一种体验,在那里,祈祷会让你变得充实,你的门徒会赋予你力量,让你强大,并且笃信你所做的事情都是对的。我不会放弃观察,研究...
Считай это предвкушением божественности, когда молитвы будут обогащать тебя, а последователи – давать силу, укреплять, внушать уверенность в собственной правоте. О, как бы мне хотелось понаблюдать, изучить...
那条项链!我谨依据赋予我的权力,以...我...的名义逮捕你。
Ожерелье! Я арестую тебя властью, данной мне... мной.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: