赞誉
zànyù
похвала, одобрение
zànyù
称赞:交口赞誉。zànyù
[praise]称赞; 称誉
赞誉之声四起
zàn yù
赞美称誉。
如:「这件宋代瓷器精品,令与会的参观者赞誉不绝。」
zàn yù
to praise
recognition
zàn yù
praise; commendpraise; laud
zànyù
praise赞美称扬。
частотность: #12563
синонимы:
同义: 称赞, 夸赞, 咏赞, 称誉
相关: 称赞, 咏赞, 称誉, 赞美, 赞叹, 赞颂, 赞赏, 称道, 称许, 称颂, 赞扬, 颂扬, 褒扬, 歌颂, 讴歌, 歌唱, 嘉许, 赞许, 褒奖, 夸奖, 抬举, 叫好, 赞, 誉, 嘉, 称, 颂, 褒, 夸, 许
相关: 称赞, 咏赞, 称誉, 赞美, 赞叹, 赞颂, 赞赏, 称道, 称许, 称颂, 赞扬, 颂扬, 褒扬, 歌颂, 讴歌, 歌唱, 嘉许, 赞许, 褒奖, 夸奖, 抬举, 叫好, 赞, 誉, 嘉, 称, 颂, 褒, 夸, 许
примеры:
“轻似蝉翼白如雪,抖似细绸不闻声”是人们对宣纸的赞誉
"Лёгкая, словно крылья цикады, белая, словно снег, дрожит, словно тоненький шёлк, да так, что неслышно ни звука единого" - именно так люди выражают своё одобрение в адрес "сюаньчэнской" бумаги
收到社会各界的赞誉
заработать высокую репутацию среди различных общественных кругов
赞誉; 赞咏; 誉
хвалить кого-что
继续打败企图改写历史的入侵者,你会获得整个青铜龙族的赞誉。
Огради события прошлого от враждебного вмешательства, и обретешь уважение Хранителей Времени.
其他的影行者都对你赞誉有加。你愿意帮忙吗?
Другие Тени очень высоко отзывались о тебе. Ты <готов/готова> действовать?
桑格烈独具醇厚的橡木风味,备受行家赞誉,只有女爵陛下才能享用……而她品尝的次数非常、非常频繁。
Угощаться им может только княгиня. И она делает это, пожалуй, слишком уж часто.
齐格菲对你赞誉有加。安全为重。
Зигфрид хорошо о тебе отзывался. Береги себя, друг.
说来可惜。得到一名真正警官的赞誉对她而言也许是件很重要的事。遗憾的是她永远也不会知道了…
Печально. Признание со стороны настоящего полицейского, наверное, многое бы для нее значило. Жаль, что она никогда не узнает...
没有赞誉。只有浩瀚无垠的大海,还有它辐射出的寒意。
Ничего. Лишь бескрайнее море да идущий от него холод.
昨天他还是个大英雄。每个人都对他赞誉有加。
Еще вчера его все на руках носили. Как героя какого.
一个古怪的伯爵,利斯林的贾考布·鲁斯,几年前搬来这里定居。伯爵受不了浮华的宫廷生活,却钟情于美酒。因此他在这里种植了一片葡萄园,酿造美味的博若莱葡萄酒,在庞塔尔河两岸广受赞誉。
Много лет назад здесь поселился эксцентричный граф Якуб Рута. Граф брезговал дворцовым этикетом, зато обожал хорошее вино, потому основал здесь винокурню, которая производит знаменитое по обоим берегам Понтара божоле.
此致诺维格瑞全体善良市民!这些警言来自于一名忠诚市民,请务必听好──不要跟奸商约克希尔谈生意!虽然他的银行商誉良好、广受赞誉,但他本人是头骗人的猪。他以漂亮的价钱卖给我一栋房子,而他明知那栋房子闹鬼!那里根本不可能入住,邪恶的怨灵会缠上所有踏进房门一步的人!目前为止那鬼魂还仅限于发出怪声、搞恶作剧,然而天长日久,谁知道会干出什么邪恶污秽的事来!
Честные жители Новиграда! Обращаюсь к вам с искренним предостережением - не ведите никаких дел с купцом де Йонкером! Он происходит из известного и вроде бы достойного рода, но сам он свинья и мошенник! Он продал мне дом по сходной цене, зная, что там приведения! Нет никакой возможности там жить, ибо злой дух терзает всякого, кто войдет за порог! Пока что призрак довольствуется тем, что грохочет неимоверно и устраивает всякие проказы, но кто знает, что он выкинет в следующий раз?!
就在上周,曾被欧洲赞誉为一位杰出民主人士的看守总理Vojislav Kostunica显露了他真实的一面。
Как раз на прошлой неделе исполняющий обязанности премьер-министра Воислав Коштуница, когда-то воспетый в Европе, как великий демократ, показал свое истинное лицо.
那本书倍受赞誉。
The book was a howling success.
他决心赢得伦敦文学界的赞誉。
He set out to conquer the literary world of london.
我之前总是对你的面容赞誉有加....哈哈...
А из тебя и впрямь получилась неплохая статуя... Хе-хе...