颂扬
sòngyáng
1) славить, прославлять, восхвалять, превозносить; хвалить, одобрять
颂扬英雄人物 прославленный героический персонаж
2) панегирик, похвала
sòngyàng
восхвалять, превозносить; прославлятьвозводить в апофеоз
sòngyáng
歌颂赞扬:大加颂扬│颂扬功绩。sòngyáng
[laud; extol; praise; eulogize] 称赞表扬
颂扬战功
这是朝鲜人民颂扬罗盛教的歌。 --《罗盛教》
sòng yáng
称颂褒扬。
如:「他对你的作品颂扬备至。」
sòng yáng
to eulogize
to praise
sòng yáng
praise; laud; extol; eulogize; chant the praises of:
颂扬某人 sing sb.'s praises; shower praises on sb.; be lavish (loud) in sb.'s praise; plaster sb. with praise
laud; extol
sòngyáng
extol; eulogizeчастотность: #24919
в русских словах:
аллилуйя
〔感〕 ⑴阿利路亚(教堂祈祷仪式中的赞美上帝用语). ⑵(用作名)аллилуйя 〔阴〕(基督教的)赞美歌, 赞美诗. 〈〉 Аллилуйю петь кому 过分颂扬; 吹捧.
апофеоз
〔阳〕 ⑴〈书〉(对人物、现象、事件等的)大颂扬, 特别的赞扬. ⑵〈剧〉壮丽的尾声(戏剧演出结尾时的盛大的群众性场面).
восславить
-влю, -вишь〔完〕восславлять, -яю, -яешь〔未〕кого-что〈雅〉颂扬, 赞美. ~ свой народ 颂扬自己的人民. ~ победу 颂扬胜利.
восхвалять
颂扬 sòngyáng, 称颂 chēngsòng, 赞美 zànměi
глорификация
赞颂, 颂扬, 赞美
панегирик
2) (чрезмерное восхваление) 过分颂扬 guòfèn sòngyáng
превозносить кого-либо до небес
捧到天上; 极力颂扬
прославлять
2) (воздавать хвалу) 颂扬 sòngyáng, 赞扬 zànyáng
славить
1) (восхвалять) 歌颂 gēsòng, 赞美 zànměi, 颂扬 sòngyáng; (создавать славу кому-чему-либо) 为...增光 wèi...zēngguāng
славословить
过分颂扬 guòfèn sòngyáng, 吹嘘 chuīxū
синонимы:
同义: 褒扬, 称颂, 赞扬, 揄扬
反义: 暴露, 诽谤
相关: 叫好, 咏赞, 嘉, 嘉许, 夸, 夸奖, 抬举, 歌唱, 歌颂, 称, 称誉, 称许, 称赞, 称道, 称颂, 褒, 褒奖, 褒扬, 誉, 讴歌, 许, 赞, 赞叹, 赞扬, 赞美, 赞誉, 赞许, 赞赏, 赞颂, 颂
反义: 暴露, 诽谤
相关: 叫好, 咏赞, 嘉, 嘉许, 夸, 夸奖, 抬举, 歌唱, 歌颂, 称, 称誉, 称许, 称赞, 称道, 称颂, 褒, 褒奖, 褒扬, 誉, 讴歌, 许, 赞, 赞叹, 赞扬, 赞美, 赞誉, 赞许, 赞赏, 赞颂, 颂
примеры:
极口颂扬
возвеличивать до небес
颂扬人民英雄
воспевать народных героев
颂扬备至
praise profusely
颂扬某人
sing sb.’s praises; shower praises on sb.; be lavish (loud) in sb.’s praise; plaster sb. with praise
为了颂扬
во славу
嫩琥珀不够强劲,但卡拉克西也需要它来保持战斗力。我们要给他们送去更多琥珀,而他们将颂扬我的义举!
Молодой янтарь не так полезен, но клакси он все равно пригодится. Принесем им побольше янтаря, и они восславят меня!
「教堂仅由木头与墙构成。 颂扬天使者是虔诚教众的集会。」 ~卡兹特长者柯曼
«Церковь — лишь стены и дерево. Молитва верующих — вот истинный способ восславить ангелов». — Кольман, гастафский старейшина
当公会间互相合作时,无所属者会一同颂扬祥和的社会。当公会间发生冲突时,无所属者只能尽力躲开战火。
Когда гильдии ладят друг с другом, безгильдейные радуются наступившему миру. Когда не ладят — стараются спрятаться подальше.
「我颂扬善良慈悲,赞美金羽现世,安顿困苦孤弱。」
«Я пою о доброте и милосердии, о золотых крыльях, несущих утешение кротким и угнетенным».
「他们追寻的是知识或财富? 他们是盗匪或善人? 全看是由谁颂扬此传说。」 ~玖瑞加吟游诗人倪古
«Что они ищут: знания или богатство? Кто они: разбойники или благодетели? Это зависит от того, кто ведет сказ». — Нику, джорагский бард
看在圣母弗蕾雅的份儿上!好吧!你爱说啥说啥吧!没错,你救了我!所以呢?要我在全境游行,颂扬你的功德吗?!
Клянусь Фрейей, будь по-твоему! Ты меня спас! И что теперь? Что мне, ходить по деревням и славить твой подвиг?!
他的小说颂扬无政府主义。
His novels were celebrations of anarchism.
他们被当做英雄来颂扬。He keeps extolling the merits of his new car。
They were extolled as heroes.
他作了一个颂扬性的演讲。
He made a speech of panegyric.
另外,被轻视之人都活该被轻视!他们颂扬净源导师的所作所为。要我说,真是耻辱。
И вообще, отчего бы не ругаться, если заслуженно! Они ж расхваливают алых на все лады! Вот я и говорю – позор.
被轻视之人都活该被轻视!他们颂扬净源导师的所作所为。要我说,真是丢脸。
А отчего бы не ругаться, если заслуженно! Они ж расхваливают алых на все лады! Вот я и говорю – позор.
你的人民一定会因殖民地内如此健康发展的贸易而颂扬你的伟大。
Ваша торговля в пределах колонии так процветает, что народу впору воспевать вам хвалу.