采购
cǎigòu
производить закупки, закупать; закупки, заготовки; заготовительный, закупочный
采购价格 заготовительные (закупочные) цены
农产品采购 закупка (заготовка) сельскохозяйственных продуктов
ссылки с:
採购cǎigòu
закупать; заготавливать
采购员 [căigòuyuán] - заготовитель; закупщик
заниматься закупками
cǎigòu
① 选择购买<多指为机关或企业>:采购员 | 采购建筑材料。
② 担任采购工作的人:他在食堂当采购。
cǎigòu
[buy; purchase] 大量选购
采购水果
1. закупки; 2. материально-техническое снабжение
cǎi gòu
to procure (for an enterprise etc)
to purchase
cǎi gòu
make purchases for an organization or enterprise; purchase; select and purchase; procure:
采购建筑材料 purchase building materials
大量采购 make a large purchase; bulk buy
到某处采购某物 purchase sth. from ...
现金采购 ready-money purchase
cǎigòu
choose and purchase
我要去城里采购。 I am going downtown to shop.
谓选择购买。徐珂《清稗类钞‧讥讽‧百人有五十裤》:“时后路粮台委员为某同知,年家子也,贪甚,采购棉衣报销一万件,其实十之四五而已。”
частотность: #2259
в самых частых:
в русских словах:
агент по закупкам
采购代办, 收购代理商
баер
采购员 cǎigòuyuán
встречные закупки
对买, 相互采购;反购, 回购
выбивала
【俗, 不赞】靠歪门邪道搞东西的人(一般指采购员)
госзакупка
国家收购, 国家采购
государственные закупки
政府采购 zhèngfǔ cǎigòu, 国家收购 guójiā shōugòu
дровозаготовки
采办木柴 cǎibàn mùchái; (закупка) 木柴采购 mùchái cǎigòu; (запас) 木柴储备 mùchái chǔbèi
загот. . .
(复合词前一部分)表示“采购”、“收购”之意, 如: заготконтора 采购办事处. заготпункт 采购站.
заготовитель
采办人 cǎibànrén, 采购员 cǎigòuyuán; (организация) 采办机关 cǎibàn jīguān
заготовительно-закупочный
农产品采购的
заготовительно-транспортный
向采购站运送谷物的
заготовительный
заготовительная цена - 采购价格
заготовлять
2) (запасать) 储备 chǔbèi; (закупать) 采办 cǎibàn, 采购 cǎigòu; (лес) 采伐 cǎifá
заказ на закупку
采购单
закупать
1) (покупать) 购买 gòumǎi, 采购 cǎigòu, 收购 shōugòu
закупочная процедура
采购程序 cǎigòu chéngxù
закупочная цена
采购价格
закупщик
采购员 cǎigòuyuán, 采买人 cǎimǎirén
контроль при покупке
采购控制
Лензаготкомплект
(Ленинградская контора по комплектной поставке оборудования Главного управления Росзаготснаб) 俄罗斯联邦采购部物资技术供应总局列宁格勒设备成套供应管理处
менеджер по закупкам
采购经理 cǎigòu jīnglǐ
ремонтёр
〔阳〕〈军, 旧〉马匹采购员.
самозаготовка
[企] 自行采购
самозаготовки
-вок, -вкам〈复〉(消费者和地方机关对原料、燃料的)自行采购, 自己采办.
сенозаготовка
采购干草
ското. . .
(复合词前一部分)表示“牲口”之意, 如: скотозаготовки 牲畜采购. скотоперегонный 赶牲口的.
скупка товаров
采购商品
скупочный
〔形〕收购的, 采购的. ~ые операции 收购业务. ~ пункт 收购站.
соглашение о покупке
采购合同
толкачиха
能干的女采购员
торфозаготовка
泥炭采购
уполминзаг
〈旧〉(уполномоченный Министерства заготовок) 采购部特派员
фактория
2) (заготовительный пункт) 采购站 cǎigòuzhàn
хлопко. . .
(复合词前一部分)表示“棉花”之意, 如: хлопкопрядильня 棉纺厂. хлопкозаготовительный 棉花采购的.
цена покупки
采购价
синонимы:
примеры:
采购站(点)
закупочный пункт
采购经理人指数
индекс менеджеров по закупкам
采购;购置
приобретение
首席采购干事; 采购主任
начальник секции закупок
通信控制、采购和运输处
подразделение связи, закупок и транспорта
集团和信息技术采购科
Corporate and Information Technology Procurement Section
电子采购;网上采购
электронные закупки
有环境和社会责任心的采购工作组
Межучрежденческая рабочая группа по экологически и социально ответственным закупкам
外地采购管理改革工作队
Целевая группа по реформе системы управления закупочной деятельностью на местах
由亚行提供担保的贷款项下的采购
закупки по займам под гарантию АБР
采购问题高级别专家组
Группа экспертов высокого уровня по закупкам
美洲国家采购常规武器透明度公约
Межамериканская конвенция о транспарентности приобретений обычных вооружений
国际采购和物资管理联合会
Международная федерация по закупкам и матерально-техническому снабжению
国际采购和供应管理科
Секция международных закупок и управления поставками
管理事务和特别采购科
Секция управленческого обслуживания и специальных закупок
马拉喀什可持续政府采购工作队
Марракешская целевая группа по устойчивым моделям государственных закупок
货物和工程采购示范法
Типовой закон о закупках товаров (работ)
货物、工程和服务采购示范法
Типовой закон о закупках товаров (работ) и услуг
石化-3采购项目
программа закупок "Нефтехимия-3"
采购调查工作队;采购问题工作队
Целевая группа по расследованиям в отношении закупочной деятельности
政府采购和特许权委员会
Государственная комиссия по закупкам и концессиям
采购换进步;采购换进展
Purchase for Progress
通信和信息技术采购科
Section for Communications and IT Procurement
联合国系统协调采购信托基金
Целевой фонд по координированным закупкам системы Организации Объединенных Наций
儿童基金会采购和装配中心
Центр ЮНИСЕФ по снабжению и комплектованию
联合国采购供应商名册;供应商名册
реестр поставщиков Организации Объединенных Наций
联合国系统电子信息采购集团
консорциум по приобретению электронной информации системы Организации Объединенных Наций
政府采购透明度工作组
Рабочая группа по вопросам транспарентности в области государственных закупок
单来源采购方式
закуп способом из одного источника
采购设备质量管理
управление качеством покупаемого оборудования
工业原材料采购
закупки промышленных сырья и материалов
到会的境外采购商4000余人
На ярмарку прибыло более 4000 иностранных покупателей
采购建筑材料
purchase building materials
大量采购
покупать большое количество, делать массовые закупки
到某处采购某物
пойти куда-нибудь купить что-нибудь
去年以来,中国向美国派去两个庞大的采购团。
China has sent two large purchasing groups to the U.S. since last year.
采购员天天为备料东奔西走。
Закупщик целыми днями носится туда-сюда, чтобы заготовить материалы.
采用国际竞争性招标方式采购
purchase by way of international competitive bidding (ICB)
自由采购商品。
Goods are open to free purchase.
这家公司的采购员十分识货。
That company’s buyer is skilled in evaluating merchandise.
我要去城里采购。
I am going downtown to shop.
尽量不采购进口食品
стараться не покупать импортное продовольствие
采购条件的比较调查
comparison shopping
采购的成品材料
purchased finished materials
采购的经济批量规模
economic lot sizes in purchasing
广东省绿色照明示范城市推荐采购产品目录
катологи продукций рекомендации закупки примерным городом зеленого освещения провинции Гуандун
从专门机构采购
закупка у специализированных учреждений
中间金融机构贷款的采购
закупка по займам, предоставленным финансовыми
посредниками
посредниками
基于履约表现的采购
закупка на основе результата работ
采购计划安排
планирование закупок
最合适采购方式
наиболее подходящий метод закупок
基于产出的采购
закупки на основе выработки
社区参与采购
участие общества в закупках
灾害与紧急援助下的采购
закупки в рамках помощи устранению последствий
стихийных бедствий и чрезвычайных ситуаций
стихийных бедствий и чрезвычайных ситуаций
基本采购价格加价
набавка к основным закупочным ценам
управление заказов, поставок и ремонта вооружений ПВО 防空装备采购, 供应与维修局
УЗП и РВ ПВО
Министерство заготовок СССР 苏联采购部
Минзаг СССР
采购订货(单)
заказ на закупку
组织采购局(粮食人民委员部内)
Организационно-заготовительный отдел
"田间--公共饮食业企业"(指公共饮食业企业直接到农庄, 农场或生产单位去进行采购的办法), "田间--公共饮食业企业"直接挂钩
поле-предприятие общественного питания
采购订货{单}
заказ на закупку
苏联部长会议国立材料技术供应委员会再生原料采购、供应及利用管理总局
Главное управление по заготовкам, поставкам и использованию вторичного сырья при Госснабе СССР; Союзглаввторсырье
大量采购时的减价
скидка при крупной покупке
所以……我们采购了一大批廉价粮食。不过那些林精一直在打这批谷物的主意。
В общем, тут такое дело... Мы купили оптом большую партию зерна. Вскоре выяснилось, что оно буквально кишит духами.
有一颗宝石我已经眼馋了很久了,也许你我可以达成某种珠宝采购协议。我这里有一些上佳的锻造设计图,可以作为你辛劳工作的报酬。
И вот если бы ты <помог/помогла> мне раздобыть один камушек, на который я давно уже глаз положил, я бы променял тебе на него один очень ценный кузнечный чертеж – в благодарность за услугу, так сказать.
你的世界勾起了许多客户的想象,我这里的买家正打算采购来自艾泽拉斯的独有物品。
Твой мир взбудоражил воображение многих наших клиентов. Они готовы хорошо заплатить за определенные вещи с Азерота.
采购豆腐、杏仁和稻米各三份
Купите по три порции тофу, миндаля и риса
当然,采购的开销请完全不用担心。
Само собой, все расходы покроет торговая гильдия.
这孩子的父母,因为城里这个吵吵嚷嚷的节日,也要出去采购,所以就把这孩子放在这里,拜托修女照顾。
Родители этой девочки отправились за покупками посреди праздника и оставили её под присмотром сестёр.
银杏阿姨本来答应带着我去城里采购,然后我就可以去找畅畅玩了。
Тётя Инь Син обещала взять меня с собой, когда пойдёт за покупками, а потом я смогу пойти поиграть с Чан Чан.
我?我的工作一般来说包括物资辎重的采购和管理,骑士团各类资源的调用与登记。
Я? В основном я отвечаю за обоз, его заполнение, управление ресурсами и отчётность.
该怎么用最少的预算、采购到最多最好的物资呢…我试过一个人跑去璃月比对所有商铺的价格、再一个人把东西全都搬回来…但那次花的时间太长,琴团长差点以为我在路上被风魔龙吃掉了…
Как бы потратить поменьше, а купить побольше и получше... Как-то раз я одна обошла все лавки в Ли Юэ, сравнивая цены, а потом одна несла все продукты... Но на это нужно так много времени. Джинн тогда подумала, что меня утащил Ужас бури...
你也不用太担心,不用你帮什么重活,只要你帮忙上上菜、采购点材料就行了。
Но ты не переживай, мы грузить тебя не будем. Тебе нужно будет лишь подать пару блюд и купить немного ингредиентов.
「小白嫌自己写字太丑,特让我鬼伯伯来代笔宣传她的磨坊。希望大家赏光前来品尝采购本季新产的杏仁豆腐!」
«Мисс Бай считает, что у неё очень некрасивый почерк. Поэтому она попросила меня написать это объявление. Обязательно попробуйте новинку сезона - миндальный тофу!»
我的工作一般来说包括物资辎重的采购和管理,骑士团各类资源的调用与登记。
В основном я отвечаю за обоз, его заполнение, управление ресурсами и отчётность.
「我是干采购这一行的,生意兴隆。公会最近需要各种地图和古物,但我不知道他们要这些东西做什么。」
«Я занимаюсь поставкой. Это прибыльное дело. Гильдиям последнее время нужны всякие карты и реликвии. Зачем — представить себе не могу».
尼洛施大师,我打算前往乌石镇去采购一些物资。
Мастер Нелот, я собираюсь в Воронью Скалу за припасами.
看来得让尼洛施等了。瓦罗娜去乌石镇采购物资了。
Ну, похоже, что Нелоту придется подождать. Варона отправилась в Воронью Скалу за припасами.
我在尝试新的销售方法,批量采购的话可以打折。现在看来,这方法似乎起作用了。
Я пробую кое-что новое - предлагаю скидки за крупные покупки. Пока что это оправдывается.
尼洛施大师,我打算前往鸦石镇去采购一些物资。
Мастер Нелот, я собираюсь в Воронью Скалу за припасами.
看来得让尼洛施等了。瓦罗纳去鸦石镇采购物资了。
Ну, похоже, что Нелоту придется подождать. Варона отправилась в Воронью Скалу за припасами.
采购“宠物”
Привозной «зверь»
走,去码头的十二号仓库,这时候他会在那里,采购补给品福尔马林。
Иди, только на склад номер 12, в порту. В это время он ездит туда получать реагенты. Формалин.
“卡莉说他们一直试图策划一场大规模处刑。”他轻蔑地摇了摇头。“大批量采购了枪支和弹药。”
Карли говорит, они пытались организовать массовый расстрел. — Он скорбно качает головой. — Закупали оптом пистолеты. И патроны.
“当然有了。卡莉说他们大量采购了彩纸、缎带还有扩音器……”他摇摇头。“还有∗烟火∗!卡莉在一家狂欢节商品店工作。”
Есть-есть. Карли говорит, они там закупают оптом конфетти. И ленты, и громкоговорители... — Он качает головой. — И ∗пиротехнику∗! Карли работает в магазине с товарами для развлечений.
“好吧!”他又变回平常的那个他了。“酷毙了。就让我们用采购来结束这一切吧。不如买副时髦的墨镜再离开吧,警探们——你们俩都是。这是你们应得的!”
Отлично! — он мгновенно возвращается к своему обычному образу. — Замечательно. Давайте отметим это покупкой. Вы можете разжиться модными солнечными очками, детективы, — вы оба. Вы это заслужили!
“好吧!”他又开始表演了。“很酷。就让我们用∗采购∗来结束这一切吧。来一副时髦的墨镜怎么样,警探?这是你应得的!而且这也是∗我∗应得的,你不觉得吗?”
Отлично! — он мгновенно возвращается к прежнему образу. — Круто. Давайте отметим это ∗покупкой∗. Модные солнечные очки, детектив. Вы это заслужили! И ∗я∗ тоже заслужил. Что скажете?
你赢得的每一场战斗都会有奖赏。如果你要在战斗之间采购装备物资,就来找我。每一场战斗都会比上一场困难。到时候,你会想拿一些装备来交换更好的。
За каждую победу тебя ждет награда. Если захочешь пополнить запасы - заглядывай в мою лавочку. Каждая следующая схватка труднее прежней. Так что, может быть, со временем придется обзавестись снаряжением получше.
明天要去采购吗?
Сходим с утра, соберем запасов?
你打算去哪儿,矮人?给我听好了,这间铁匠铺从现在开始归尤娜小姐所有。今后尼弗迦德军队的采购都会找她。清楚吗?
Куда пошел? С этого дня кузница принадлежит мастерице Иоанне. Она также будет выполнять все заказы для нильфгаардской армии. Это ясно?
发货外购品(采购来用于倒卖)
Покупные товары отгруженные
投宿还有采购。
Отдохнуть и потратить денег.
中方通过世界粮食计划署为索马里采购的粮食也已陆续运抵并分发给当地民众。
Продовольствие, закупленное Китаем для Сомали с помощью Всемирной продовольственной программы ООН, тоже партия за партией доставляется на место назначения и раздается местным жителям.
首先从采购单上删除的,是一些可有可无的项目——家具、服装以及其他额外物品,这些都是很多大商店赖维持营业的商品。
The first items crossed off shopping lists were discretionary items- furniture, some clothing and other extras that are the bread and butter of many large stores.
如集中向我公司采购,能节省您在邮递、电报、运输以及提供单证等方面的各项费用。
Concentrate your order with us save you money on postage, cable, freight, documentation, etc.
我们在时间尽头遇到一位货物琳琅满目的次元商人。采购时间到!
В Конце Времен мы встретили торговца между мирами с богатым запасом товаров. Самое время спустить все деньги!
别担心,我的朋友,而且别犹豫。你用不着求助于卢锡安,因为我早已准备好在这节庆的日子里,满足你的采购需求!
Не тревожьтесь, друг мой, и не сомневайтесь. Не нужно взывать о помощи к Люциану, ибо я могу помочь вам! У меня есть любые товары, которых только можно желать в этот радостный день!
别担心,女士,而且别犹豫。你用不着求助于卢锡安,因为我早已准备好在这节庆的日子里,满足你的采购需求!
Не тревожьтесь, госпожа, и не сомневайтесь. Не нужно взывать о помощи к Люциану, ибо я могу помочь вам! У меня есть любые товары, которых только можно желать в этот радостный день!
噢,采购!
О, шопинг!
啊,我好怀念出门采购喔。
Порой я очень скучаю по шопингу.
采购授权通过。你需要什么呢?
Ваш доступ подтвержден. Чем могу помочь?
我们的采购部门有一些医疗用品,我建议你囤积一些起来。
У наших снабженцев есть медикаменты. Рекомендую запастись.
如果你需要医疗用品可以去找采购部门。
Пополнить запас медикаментов вы сможете в отделе снабжения.
如果你需要更多东西,采购部门有医疗用品库存。
На случай если вам что-то потребуется у наших снабженцев неплохой запас медикаментов.
谢谢您选择我们进行采购。我们什么都买、什么都卖,每位客人都欢迎,全年无休。
Для нас большая честь, что вы обратились именно к нам. Мы покупаем и продаем что угодно кому угодно и когда угодно!
你好,我是学院的采购厂商,能针对你在地表的任务提供补给品。你今天需要什么呢?
Здравствуйте. Я отвечаю за материальное обеспечение и могу снабдить вас всем необходимым для действий на поверхности. Чем могу помочь?
注意:您的血液分析软件执照已经过期。若需协助,请联络您的技术或采购主管。
ВНИМАНИЕ! Срок действия лицензии ПО для проведения анализов крови истек. Свяжитесь с инспектором по технологиям или закупкам.
начинающиеся:
采购中心
采购主任
采购事务
采购事务司
采购事务记录
采购人员
采购人民委员会
采购人民委员部
采购仓
采购代办所
采购代理
采购代理业务
采购代理人
采购代理人商
采购代理商
采购价
采购价值
采购价格
采购估计
采购供应
采购供应品
采购供应处
采购供应站
采购信息系统
采购储运费
采购农产品
采购判断
采购办事员
采购办事处
采购办公室
采购助理
采购协议
采购单
采购单位
采购单贷款
采购司
采购合作社
采购合同
采购员
采购周转时间
采购和分配计划
采购和合同
采购和合同处
采购和合同管理科
采购和存储预算
采购和审批干事
采购和支助股
采购和旅行股
采购和索引科
采购和编目科
采购和行政助理
采购和行政处
采购和设施管理处
采购和运输事务处
采购和运输司
采购和运输科
采购咨询委员会
采购商
采购商品
采购团
采购处
采购备件清单
采购外交
采购失误
采购定货程序图
采购定额
采购审查咨询委员会
采购审查委员会
采购局
采购工作
采购工作周期
采购工作组
采购工作负荷
采购工程学
采购帐户
采购干事
采购建筑材料
采购式样
采购式求医
采购成本
采购成本定额
采购成本预算
采购手册
采购手续费
采购技术处
采购报单
采购指南
采购授权书
采购控制
采购提前期
采购支出
采购支助局
采购改革
采购改革执行小组
采购方式
采购方案
采购方法
采购旅行
采购时间
采购服务
采购期间
采购机会
采购机构
采购权
采购核准
采购检验
采购模式
采购法
采购津贴
采购活动
采购热
采购物流
采购用纸袋
采购申请
采购申请书
采购示警红旗系统
采购科
采购程序
采购站
采购站冷库
采购策略
采购管理
采购管理人
采购管理和追踪系统
采购管理干事
采购管理科
采购系统
采购组织
采购经理
采购经理人指数
采购经理指数
采购综合管理员
采购网
采购者
采购股
采购能力
采购行为
采购规程
采购计划
采购订单
采购订货量
采购记录
采购证明书A式或B式
采购说明
采购请求
采购调查
采购谈判
采购谷物运输队
采购费
采购资料袋
采购资源
采购过程
采购进程规划
采购部
采购部室主任
采购部特派员
采购部长
采购部门
采购部门费用
采购量
采购间隔期
采购阶段
采购集团
采购项目
采购项目司
采购顾问
采购预测
采购预算
采购预计额
采购频点的配套组成和详细规格
采购频率
采购额
采购风险
采购飞机
похожие:
普通采购
年采购量
现金采购
对应采购
黑市采购
总价采购
现场采购
武器采购
一家采购
公函采购
销售采购
外地采购
综合采购
材料采购
集体采购
投机采购
零星采购
防务采购
相互采购
经营采购
公共采购
集中采购
定期采购
资料采购
当地采购
现用采购
委托采购
国外采购
绿色采购
合同采购
设备采购
批发采购
长期采购
循环采购
大宗采购
全球采购
项目采购
木材采购
统一采购
议价采购
团体采购
代办采购
私人采购
独家采购
比较采购
商品采购
海外采购
消费采购
特殊采购
大批采购
市场采购
错误采购
商业采购
国内采购
盲目采购
意向采购
国防采购
年度采购
按年采购
开采购单
招标采购
整套采购
业务采购
就地采购
反向采购
预定采购
口头采购
阳光采购
分权采购
停止采购
政府采购
一揽子采购
粮食采购局
境外采购商
全球采购股
民航采购处
联合采购处
财务和采购
商品采购科
外地采购处
跨年度采购
驻外采购团
最近采购法
投机性采购
比较采购员
可持续采购
排除性采购
农产品采购
原材料采购
外地采购科
在外国采购
总部采购科
自有采购处
经济采购量
物料采购部
利马采购股
集中采购处
蘑菇采购员
集中采购商
非集中采购
公司采购卡
直接采购的
试验性采购
常驻采购员
直接采购权
商品采购成本
网上采购体系
政府采购政策
区域采购干事
合同和采购处
收购科采购处
常驻采购人员
集中采购计划
按说明书采购
政府采购市场
年度采购计划
国家采购干预
商品采购管理
标准采购成本
高级采购干事
政府采购制度
分期付款采购
有意义的采购
商品采购频率
日本采购方案
餐饮部采购员
实体采购清单
武器采购拨款
合同和采购科
政府采购程序
政府采购守则
联机当地采购
商品采购价格
材料采购合同
材料采购总局
标准采购价格
材料采购管理
材料采购审计
政府大宗采购
材料采购控制
政府采购合同
材料采购策略
政府采购协定
协理采购干事
租赁/采购协定
对买, 相互采购
对买, 对应采购
备料工作采购工作