长远
chángyuǎn
далёкий, дальний, долгосрочный, отдалённый, далеко идущий (также интенсивная форма 长长远远)
长远计划 перспективный план
这事是长远不了 это дело бесперспективное
chángyuǎn
длительный; далеко идущий; перспективный
长远利益 [chángyuăn lìyì] - далеко идущие интересы
chángyuǎn
① 时间很长<指未来得时间>:长远打算 | 眼前利益应该服从长远利益。
② 〈方〉时间很长<指过去的时间>:长远未见 | 他好长远没有来了。
chángyuǎn
[in long run; long-range; long-term] 指将来很长时间
从长远来考虑这个问题
长远利益
长远规划
cháng yuǎn
长久。
红楼梦.第十九回:「或几年一选、几年一入,也没有个长远留下人的理。」
cháng yuǎn
long-term
long-range
cháng yuǎn
long-term; long-range:
长远利益 long-term interests
长远规划 a long-term (long-range) plan
从长远观点看问题 from a long-term point of view
长远之计 a long plan for the future; a permanent solution ?
chángyuǎn
long-term; long-range
人要有长远的计划。 One should have a long-range plan.
1) 辽远。
2) 长久。
частотность: #3722
в русских словах:
бесконечный
бесконечная дорога - 长远无尽的道路
перспективная норма
长远定额, 远期定额
план перспективного развития
长远发展计划
синонимы:
反义: 眼前, 目前, 当前, 眼下
相关: 一劳永逸, 久, 久久, 久而久之, 久远, 天长地久, 天长日久, 好久, 悠远, 旷日持久, 永, 漫漫, 经久, 绵绵, 老, 良久, 许久, 遥远, 长久, 马拉松
相关: 一劳永逸, 久, 久久, 久而久之, 久远, 天长地久, 天长日久, 好久, 悠远, 旷日持久, 永, 漫漫, 经久, 绵绵, 老, 良久, 许久, 遥远, 长久, 马拉松
примеры:
长远计划
перспективный план
这事是长远不了(liǎo)
это дело бесперспективное
长远无尽的道路
бесконечная дорога
从长远看,这将有巨大的影响
в долгосрочной перспективе это окажет большое влияние
政府机构改革的长远目标,是逐步建立具有中国特色的功能齐全、结构合理、运转协调、灵活高效的行政管理体系。
Перспективная цель перестройки государственного аппарата заключается в том, чтобы постепенно создать административно-управленческую систему с китайской спецификой, которая бы отличалась полнотой функций, рациональностью структуры, гармоничностью работы, гибкостью и высокоэффективностью.
长远规划
a long-term (long-range) plan
从长远观点看问题
from a long-term point of view
从长远的观点出发
from a long-term point of view
从长远看
from a long-term point of view; in the long run
为长远计
from a long-term point of view
兼顾长远利益和当前利益
take into account both long-term and immediate interests
谋取长远利益
seek long-term interests
暂时利益服从长远利益
subordinate temporary interests to long-range (long-term) interests
经理给大家讲解了公司的长远规划。
The manager explained the company’s long-term plan to everyone.
人要有长远的计划。
One should have a long-range plan.
长远的计划
far-reaching designs
从长远来说,气候变化对西伯利亚有什么影响?
Если говорить о перспективе, какое влияние окажет изменение климата в Сибири?
在我写的全部作品中只有我的书信在我死后能够长远留存
Из всего написанного мною переживут меня одни письма мои
这对你来说并不是什么大不了的事,但是长远来看那是有利可图的。
It may not seem like such a big deal to you, but you can make profit in the long run.
眼前利益服从长远利益, 局部利益服从整体利益, 个人和集体利益服从国家利益
сиюминутные интересы подчинять долговременным, частные интересы - общим, частные и коллективные интересы - государственным
中美两国应该从战略的高度和长远的角度审视和处理中美关系,牢牢把握两国关系的大局,不断增进相互的了解和信任,使两国的友好合作得到巩固和发展
Китай и США должны подходить к решению вопроса о своих двусторонних отношениях с точки зрения долговременной стратегической перспективы, постоянно иметь в виду общую картину взаимоотношений между двумя странами и непрестанно углублять взаимопонимание и взаимное доверие в интересах укрепления и развития сотрудничества между ними
这将对中国的个体家庭和整个社会造成长远的负面影响。
Это окажет долгосрочное негативное влияние на (каждую) отдельную китайскую семью и на общество в целом.
从长远来看我们都会死
в отдаленной перспективе мы все умрем
虽然联盟正在围攻我们的城门,但是一名真正的战略家所关注的永远不是眼前的局势,而是更长远的谋划。
Хотя Альянс у нас на пороге, настоящий стратег всегда заглядывает дальше собственного носа.
你去收集些木材,我们来建个厕所,我必须为长远打算!
А ты пока набери дерева для строительства уборной – я мыслю стратегически!
<雷纳索尔王子施加在这把剑上的守卫束缚不会持续很久。应该把这把剑带到堕罪堡去,那里已经为这名囚犯做了长远的安排。>
<Сдерживающие путы, наложенные принцем Ренаталом, долго не выдержат. Клинок необходимо отнести в Грехопад, где для этого узника подберут постоянное место заключения.>
披上碧友贾克传世披风的长老,都继承他的长远使命:保护潘得庇护地之生灵。
Старец, что нес родовую мантию Жака ле Верта, был посвящен своей древней миссии: защищать творенья Пендальхевена.
当然了,从长远看,那只是想吓吓我而已。嗯……
Конечно, если подумать, возможно, так они просто пытались меня напугать. Хм-м.
冷静。从长远来看,打倒餐厅经理并不能解决你的住宿问题。
Расслабься. Если ты вырубишь управляющего кафетерием, это не решит твою проблему с жильем — по крайней мере, стратегически.
她目光长远。那么,你觉得她会成功吗?
Серьезные планы. Думаешь, у нее получится?
猎魔人,听着,我有个长远的伟大计划…我要花些时间,把这座城市从头到脚整顿一遍。
Видишь ли, ведьмак... У меня есть очень серьезные планы. Далеко идущие планы по обустройству этого города.
卡梅伦首相即将对中国进行的访问是他今年5月就任以来首次访华,对中英关系的长远发展具有重要意义。
Это будет первый визит Д. Кэмерона в Китай после вступления его в должность премьер-министра Великобритании в мае этого года, что имеет важное значение для дальнейшего развития отношений между Китаем и Великобританией.
长远而言,作为欧盟与其近邻国家关系的蓝图的欧洲邻国政策提供了培植这一关系的最佳机会。
В долговременной перспективе Европейская политика добрососедства (ЕПД) – проект ЕС по отношениям с окружающими его государствами – является лучшей возможностью для развития подобных взаимоотношений.
我们曾经承诺在长远的未来大幅度削减二氧化碳的排放,但在大限将至时却发现这些承诺无法兑现。
Нам часто обещали значительное сокращение выбросов CO2 в далекой перспективе, но об обещаниях забывали, когда наступало это самое время.
相信澳大利亚政府和合作方也是着眼于自身长远利益审视与中方企业有关合作。
Мы уверены, что правительство Австралии и наши австралийские партнеры, сотрудничая с китайскими предприятиями, тоже руководствуются своими перспективными интересами.
从长远来看我们希望能靠它赚一大笔钱。
In the long term we hope to make large profits on it.
他们对它的长远商业前景更为现实。
They were much more realistic about its long term commercial prospects.
这么说吧,假如这没体现我更善良的一面,我希望我们做出的决定是正确的。长远来看,发仁慈可能...代价高昂。
А вот и моя лучшая сторона! Надеюсь, мы приняли правильное решение. В долгой перспективе милосердие обходится очень... дорого.
绝对不是。我所有的威胁都通过那带毒的箭头传递而来。长远来看这样比较省时间。
Ни в коем случае. Все свои угрозы я прикрепляю к оперению стрелы, смоченной ядом. Сберегает массу времени.
雇佣兵...你不应该局限于眼前的利益,往长远点想。神王才是真正的王。所谓的七神背叛并放逐了他。现在他是时候再度崛起了。
Наемникам вроде тебя стоит думать хоть о чем-то, помимо золота. Король-бог есть истинный король. Так называемые Семеро богов предали его и изгнали. Но пришло время возвращения.
你真的没必要看那么长远。
Тебе и правда далеко ходить не надо.
比斯特曾在海上遇到过神谕教团。从长远来看,他作为伙伴还是有用的。
В своих скитаниях по морям и океанам Зверю уже доводилось сталкиваться с Божественным Орденом. Его помощь может мне пригодиться.
以长远来说,我想你可能不会成功。
В долгосрочной перспективе это у вас не получится.
在我们消失后,这个岛还会继续适应下去。更重要的是,长远来说真正重要的一点是要理解这座岛。
И он будет адаптироваться и дальше, когда нас уже не станет. Для нас важно очень важно в долгосрочной перспективе понять его.
相信大家已经听说,我们决定将票价提高10元。有人认为这是因应销售数量下滑,恰恰相反,现今的销售量比以往都还要高,所以趁着电影热卖,我们更应该从中获利!员工可能会被态度较恶劣的顾客刁难,或者销量可能会暂时锐减,但长远来看,这么做绝对有好处。
Многие из вас уже слышали, что мы повышаем стоимость билета еще на 10 долларов. Кое-кто утверждает, что это решение связано с падением популярности, но это не так. Напротив, продажи билетов сейчас особенно высоки настал наилучший момент, чтобы воспользоваться популярностью фильма! В ближайшее время мы может столкнуться с отдельными проявлениями враждебности и небольшим спадом продаж, однако в долгосрочной перспективе этот шаг принесет нам только выгоду.
为了更长远的利益,一点牺牲在所难免。
Малые жертвы ради всеобщего блага это необходимость.
千万不要短视近利,进而牺牲了更长远的目标。
Сиюминутная выгода приведет к потерям в долгосрочной перспективе.
你的所做所谓会带给这个世界很长远的影响,注定要成为历史的一部分。
Все, что тебе удалось сделать, изменит нашу жизнь на много лет вперед. Все это станет частью истории.
请记住,校方参与营养替代酱计划不仅对学校有所助益,长远来看也对国家有帮助。
Запомните: наше участие в ПАПП не только помогает школе, но и в долгосрочной перспективе принесет пользу всей стране.
我只是在想……看到有避难所居民成功在联邦中存活,也许对这里的士气能有长远的良好影响吧。
Я тут подумал... твой пример мог бы здорово вдохновить наших ребят. Ты же выходец из убежища, и при этом успешно выживаешь в Содружестве.
我只是在想,看到其他避难所居民成功在联邦中存活,也许对这里的士气能有长远的良好影响吧。
Я все думаю... твой пример может здорово вдохновить наших ребят. Ты же выходец из убежища, но живешь в Содружестве и неплохо себя чувствуешь.
你要想得更长远些。你可以在轨道上做得更多。
Советую вам обращаться мыслями к небу. На орбите столько возможностей!
很好!并不是说这对我们双方都有长远的帮助-毕竟人皆有一死,你懂的。太棒了,就这麽定了。
Очень хорошо. В конечном счете, это нам не поможет - все мы рано или поздно умрем. Но да, я согласен.
统筹兼顾, 立足当前, 着眼长远, 不急功近利
осуществлять единое и всестороннее планирование, упираться ногами в настоящее и устремлять взгляд в будущее, не гнаться за легким успехом и близкой выгодой
任何殖民地都不是孤立的。 从长远来看,不屑于进行国际贸易会让你变得更弱。
Все колонии взаимосвязаны. Ваше пренебрежение к международной торговле только навредит вам.
начинающиеся: