青春
qīngchūn
1) молодость, юность; весенняя пора жизни
2) поэт. весна-красна; весна
qīngchūn
прям., перен. молодостьЮность
весна жизни
qīngchūn
① 青年时期:把献给祖国◇老厂恢复了。
② 指青年人的年龄<多见于早期白话>:青春几何?
qīngchūn
(1) [youth]∶青年时代
壮丽的青春
(2) 也用于比喻
百年老厂恢复了青春
(3) [age]∶指少年、 青年人的年龄
青春几何
(4) [spring]∶春天草木茂盛呈青葱色, 所以春天称青春
青春作伴好还乡。 --唐·杜甫《闻官军收河南河北》
qīng chūn
1) 春天。因春天草木繁茂呈现青绿色,故称为「青春」。
楚辞.屈原.大招:「青春受谢,白日昭只。」
文选.江淹.杂体诗.谢法曹:「幸及风雪霁,青春满江皋。」
2) 比喻年轻。
三国演义.第四十三回:「青春作赋,皓首穷经,笔下虽有千言,胸中实无一策。」
初刻拍案惊奇.卷六:「大娘子与秀才官人两下青春,成亲了多时,也该有喜信,生小官人了。」
3) 年龄。
明.汤显祖.牡丹亭.第三十二出:「且请问芳名,青春多少?」
qīng chūn
youth
youthfulness
qīng chūn
youth; youthfulness:
把青春献给祖国 give one's youth to the motherland
充满着青春的活力 full of youth and vigour
焕发了革命青春 regain one's revolutionary vigour
永葆青春 keep one's spirit young
虚度青春 waste one's springtime
她善于保养她的青春。 She keeps her youth well.
qīngchūn
1) one's youth; young adulthood
我们的青春充满了活力。 Our youth is bursting with vigor.
2) age
1) 指春天。春季草木茂盛,其色青绿,故称。
2) 指青年时期;年纪轻。
3) 指年龄,年岁。
4) 喻美好的时光;珍贵的年华。
5) 酒名。
частотность: #3237
в самых частых:
в русских словах:
вторая молодость
第二个青春
год
молодые годы - 青春时代
молодость
青年时代 qīngnián shídài; поэт. 青春 qīngchūn
обаяние
обаяние молодости - 青春的魅力
постпубертатный период
少壮时期, 青春期后时期
пролетать
пролетела молодость - 青春很快就过去了
сожаление
сожаление об ушедшей молодости - 对于逝去的 青春的惋惜
юность
1) 青年时代 qīngnián shídài, 青少年时代 qīngshàonián shídài; поэт. 青春 qīngchūn
синонимы:
примеры:
梦里青春, 可得追?
юность жизни моей, что мелькнула как сон, разве можно ее возвратить?
葆其美妙之青春
сохранить (защитить) его прекрасную весну (молодость)
青春时代
молодые годы
青春的魅力
обаяние молодости
姑娘早早地就失掉了青春
девушка рано отцвела
青春很快就过去了
пролетела молодость
对于逝去的 青春的惋惜
сожаление об ушедшей молодости
十年的青春全部给了你
десять лет своей молодости посвятила тебе
非洲区域青春期生育率问题青年讲习班
Африканский региональный молодежный семинар по вопросам подростковой фертильности
青春期和成人疾病综合管理
комлексное управление подростковыми и взрослыми заболеваниями
联合国青春期少女问题机构间工作队
Межучрежденческая целевая группа Организации Объединенных Наций по вопросам девочек-подростков
享受你的青春.
Наслаждайтесь вашей молодостью.
我想重走一回青春
Я хочу снова прожить молодость(Снова сделать все то, что не удалось сделать в прошлом)
青春期是儿童和成人阶段的过渡时期。
Adolescence is the transition period between childhood and manhood.
焕发革命青春
fresh with revolutionary vigour
青春的活力
энергия молодости, юные силы
他好像永远不会失去青春活力。
Похоже, он никогда не потеряет юношеский задор.
浪费青春
тратить молодость понапрасну
美妙青春
прекрасная молодость
正值青春年少时
in one’s tender youth
把青春献给祖国
give one’s youth to the motherland
充满着青春的活力
full of youth and vigour
焕发了革命青春
regain one’s revolutionary vigour
虚度青春
зря прожить молодость, прожигать молодость
她善于保养她的青春。
She keeps her youth well.
激发青春的热情
fire the ardour of youth
姑娘的身段在青春期变得丰满。
The figure of a girl fills out at puberty.
笑口常开,青春常在。
Улыбка продлевает молодость.
青春期心理
the psychology of the adolescent
我们不能让青春虚度。
Мы не должны прожигать молодость.
青春不再。
One’s youth never returns.
我们的青春充满了活力。
Our youth is bursting with vigor.
青春一去不复返。
Молодость уходит безвозвратно.
功能性青春期前阉割综合征
functional prepubertal castration syndrome
青春期前
допубертатный
青春期后的
postpubertal; postpuberal; postpubescent
青春真是美妙啊!; 青春是美好的!
прекрасная вещь молодость!
青春真是美妙啊!
Прекрасная вещь молодость!
青春逝去了
Молодость ушла
青春的吸引力(或魅力)
обаяние молодости
青春易逝,年华易老
молодость быстротечна, годы старят
把青春比作春天
сравнить молодость с весной
这种娱乐消费对青春族来说难以承受。
Это развлечение слишком дорого стоит, чтобы молодёжь могла себе его позволить.
永葆青春的秘诀
секрет вечной молодости
我的青春时代
дни моей весны
青春之池在哪里
Где же Пруд?
焕发出青春光彩
сиять молодостью
诅咒毁坏了远征队员的高级脑功能,但我的计算表明他们被压抑的青春期潜意识依然对现实意像产生受激反应。
Проклятие поразило всю нервную систему членов экспедиции, но мои расчеты показывают, что у нас еще есть возможность воздействовать на их подсознание. Необходимо с помощью реалистичных образов оживить их фантазии из подросткового возраста.
我老了,反应大不如前。但我的孩子安多,只要他克服青春期的躁动,就能成为艾泽拉斯最棒的飞行员!
Я стар, скорость реакции у меня уже не та, что раньше. Но мой мальчик Андо мог бы стать лучшим пилотом, какого только знал Азерот. Если бы только он преодолел свои подростковые переменчивые настроения!
魔古族发现了青春之池!
Могу нашли Пруд Молодости!
青春之池似乎就在废墟的西北边。
Похоже, что Пруд Молодости находится в северо-западной части руин.
我从年轻时就认识她,至今已经相识很多年了。尽管我如今已经变得年纪老迈,两鬓斑白,她却仍然保持着青春美颜。
Я знаю ее много лет – еще со своей юности. Но вот я состарился и поседел, а она осталась молодой и красивой.
当泰兰德将我们派来这里时,就非常明确的说过,我们只有找到她在预见中看到的圣光之源之后才能回去。现在很明显,青春之池并不是这个圣光的来源。
Когда Тиранда отправила нас сюда, она строго наказала нам не возвращаться, пока мы не найдем источник Света, который грезился ей в видениях. Теперь понятно, что это был не Пруд Молодости.
如果我的猜测是对的,那片遗迹中应该隐藏着找到传说中的青春之池的钥匙!
Если мы там, где я думаю, то в этих руинах может скрываться ключ к местонахождению легендарного Пруда Молодости!
那些魔古族可能知道青春之池在哪里。
Возможно, эти могу знают, где находится пруд.
去把他干掉,从他身上搜出有用的情报。这些情报应该能帮助你找到青春之池。
Убей его и забери все его записи. Возможно, они наведут тебя на след Пруда.
向北!到北边去找青春之池,取一些青春之水回来,不过要保持警惕。
Север! Ты найдешь Пруд Молодости на севере. Набери там воды, но будь <осторожен/осторожна>.
我的青春被狗日了
Моя молодость прошла впустую
算了别提那些扫兴的,青春就是要把视野放在更广阔的东西上,不是吗?
Ну да ладно, не будем об этом. Когда ты молод, нужно расширять кругозор, не так ли?
保重,好好享受青春!
Счастливого плавания. Не трать попусту свою молодость!
琴似乎有种…青春焕发的感觉?
Такая красивая... Такая сияющая.
「床底下还藏了书…嗯…大哥可不会去看那是什么书的。哎,行秋也长大啦,以后会不会嫌我的管教太啰嗦呢?这叫做什么来着…青春期,是吗?」
«Я не стану проверять, какие книги он прячет под кроватью. Син Цю уже совсем взрослый, не хочу, чтобы он думал, что я без конца его поучаю. Может, он просто так становится юношей?»
必须得到达青春,必须得告别童年了!事到如今才点题也并不晚,少女薇拉真的开始忧郁!
Детство должно быть отпущено, чтобы приветствовать наступление юности. Ещё не поздно подумать об этом... Настоящая меланхолия наконец-то настигает Веру.
躲过死印的方法不多:与恶魔谈条件,浸浴在传说中的青春泉水,以及最理所当然的,先去寻死。
Существует три способа не получить метку смерти: заключить сделку с дьяволом, искупаться в живой воде, ну и конечно — умереть.
「青春好年华,半数已流逝。回忆仅余半数的名字,半数的时光和半数的自我。」 ~云游智者欧家洛
«Юность уходит половинами. Я помню половину имен, половину лет, половину себя». — Огаро, странствующий мудрец
「啊,青春又回来了。」 ~奥莉薇亚沃达连
«Как хорошо вновь стать молодым». — Оливия Волдарен
「钱可以赚回来,东西可以重新拥有。 而莫洛伊偷走的青春远比这两者更珍贵,因为一旦失去,就再也要不回来。」 ~城市治疗师勃塔‧苏札
"Золото можно добыть вновь, имущество можно восстановить. Моройи крадут юность, которая дороже стоит, и если она уходит, то уходит навеки". —Берта Сузат, городской целитель
我们为青春干杯,也为逝去与将来的日子干杯。因为压迫的年代即将结束。
За юность мы пьем, прошлым дням наш почет. Скоро век притеснений совсем истечет.
我们为青春干杯,也为逝去与将来的日子干杯。因为作乱的年代快要结束。
За юность мы пьем, прошлым дням наш почет. Скоро век произвола совсем истечет.
青春一逝不再来。相信我,我很了解。
Молодость не вернуть. Поверь мне, я знаю.
我们为青春和来去的时光畅饮,因为压迫的年代行将平息。
За юность мы пьем, прошлым дням наш почет. Скоро век притеснений совсем истечет.
我们为青春和来去的时光畅饮,因为战乱的年代行将平息。
За юность мы пьем, прошлым дням наш почет. Скоро век произвола совсем истечет.
啊,我居然会为了那浪费掉的青春时代吟着小酸诗。我们刚才说到哪里了?啊对了。你是来报信的凡人。而我是……?
Ну вот, что-то я почувствовал ностальгию по безумно растраченной юности. А-а-а, о чем мы там говорили? Ах, да. Тебя прислали с посланием. А ты знаешь, кто я?..
还有41分局,台灯的微光,咖啡杯叮当声,香烟的烟雾,铃铃作响的电话……你的青春。还有一条回去的路。
И 41-й участок, и свет настольных ламп, стук кофейных чашек, клубы сигаретного дыма и телефонные звонки... Твоя юность. Ты все еще можешь вернуться.
然后∗你∗出现了。你的青春属于30年代。
Потом случился ∗ты∗. И твоя юность в 30-е годы.
你看见一个穿着faln,还没到青春期的孩子。因为痛楚,你看到他变成了两个——然后是三个。他说道:
Ты видишь подростка в штанах «фалн». От боли он двоится — троится, — а потом говорит:
我们知道她的问题,老兄。我们正在努力呢,她的青春期并不顺利。
Чувак, мы в курсе, что у нее проблемы. И мы работаем над этим. Ее детство счастливым не назовешь.
青春年华激情四射!
В годы молодости энтузиазм бьёт ключом!
“好吧——现在有那个大家伙照看你。所以……让青春见鬼去吧。”她笑了笑。“你也知道……”
Что ж... Теперь за тобой присматривает эта громада, так что... Черт с ней, с юностью, — улыбается она. — Понимаешь...
它是力量,兄弟。是专业精神。它能让你感到重回青春,随时随地都能∗查案∗!准备向整个世界宣战!
Сила вещь, чувак. Эссенция профессионализма. Снова чувствуешь себя молодым и готовым ∗детективить∗! Да хоть войной на весь мир идти!
她的脸皱成一团,完美地展现出青春期怀疑主义的表情。
На ее лице ясно читается выражение бескомпромиссного подросткового скептицизма.
雇佣阴沉的年轻姑娘是挺常见的做法,没错。可惜她们经常是打包来的——我说的是那些长满青春痘的∗女朋友∗,还有长得像大猩猩一样的∗男朋友∗,在商店附近闲荡。至少瑞瓦肖冰城遇到这种情况了。
Да, принимать на работу угрюмых девчонок — распространенная практика. К сожалению, при этом ты получаешь „полный пакет“. Я имею в виду их прыщавых ∗подружек∗ и бандитского вида ∗бойфрендов∗, которые слоняются возле магазина. По крайней мере у „Ревашоль Айс Сити“ было именно так.
我是那么的灿烂华丽,让人窒息。青春洋溢。而且我闻起来有一股水果口香糖的味道——就像我第一次离开你之后,回来祈求你原谅的时候一样。那是很久之前的事了……
Я удушающе красива, юна и пахну фруктовой жевательной резинкой — как тогда, когда просила прощения, оставив тебя в первый раз. Давным-давно...
是的,看起来∗确实∗如此。你的青春跟瑞瓦肖的某些好日子是重叠的。不过我们还是继续吧,好吗?
Да, это ∗весьма∗ вероятно. На времена вашей юности пришлись пьянящие времена в Ревашоле. Что ж... идем дальше?
哦,但她们来了——她们确实来上班了,不过不是一个人。一起来的还有她们长满青春痘的∗女朋友∗,还有长得像大猩猩一样的∗男朋友∗,在冰淇淋摊附近闲荡。
А они приходили! Эти девицы приходили на работу, да еще и не одни. Я имею в виду прыщавых ∗подружек∗ и бандитского вида ∗бойфрендов∗, слонявшихся возле витрины с мороженым.
让我留着卵蛋。我会给你付钱。请答应我,拜托。它们…它们让我重获青春!
Оставьте мне яйца, а я вам заплачу. Не заставляйте себя упрашивать. С ними я снова молод!
但这些也烦不到我。我曾在这儿渡过青春时光,帮它重现往日光彩是一件愉快的事,不是额外的负担。
Но я не печалюсь. В этом доме прошла вся моя молодость. Так что восстанавливать его былой вид мне только в радость.
我绝对不会拒绝小姐的要求!祝你们永保青春美丽!还有我的夏妮,干杯!
Я женщинам никогда не отказываю! За вашу красоту! Ну, и за твою, Шани, конечно, тоже.
我知道这座农庄。老艾莎以前住在这里,后来她脑子变糨糊,说女儿偷了她的青春,然后杀了她们。
Кладбище и белая часовня... Там старостиха на сухой ветке повесилась.
任何人,包括我,都不能把丧失的青春还给那姑娘,也无法抹灭她受苦的时光。
Никто, даже я, не сможет вернуть девушке утраченных лет и возместить страдания, которые она пережила.
让青春之光闪耀在为梦想奋斗的征程上
Пусть свет молодости освещает путь борьбы за свои мечты
你又不会逆生长永葆青春,格雷密斯特。赶紧把你的知识传承下去吧。
Гремист, ты не становишься моложе. Ты должен передать свое знание.
他在打猎途中因中风暴毙,去世时正值青春年华,未曾留下血脉。
Умер бездетным во цвете лет, от апоплексического удара на охоте.
老巫妪似乎决意长生不老。她们通过魔药永葆青春,保持年轻女性的外表。她们同居住的沼泽拥有神秘的连接,再加上魔药,让她们拥有超越自然的力量和生命力。
Ведьмы слывут бессмертными. Благодаря магическим отварам они не стареют и могут принимать облик молодых женщин. Отвары и магическая связь с землей, на которой они живут, также дают сестрам необычайную мощь и жизненную силу.
一开始大家都以为费德碧格青春不老的美貌肯定是弗蕾雅女神的恩赐,但真相远非如此。有一天,波德瓦领主外出打劫完提前回到家,才发现原来他的妻子一直都在绑架杀害年轻女子,并用她们的鲜血泡澡。无辜少女的鲜血洗去了所有老化痕迹,一碰到她的身体就变成了又浓又黑的液体,闻起来就像腐臭的内脏。领主看到那些倒吊着的女孩们喉咙被割开时,他悲愤至极,放火烧了城堡。他自己也留在里面被活活烧死,以及他残忍的妻子、臣民和仆人,都死在了城堡里。但直到现在,仍能听到城堡废墟里传出的阵阵尖叫声,就仿佛费德碧格还一直在里面杀人一样…
Сначала в невянущей красоте Фридебьорги видели люди доказательство любви, что питала к ней богиня Фрейя. Слухи эти были дальше всего от правды. Однажды, когда ярл Бодвар вернулся прежде времени из похода, увидел он, что его жена похищает и убивает молодых девушек, а после купается в их крови. Кровь невинных смывала с Фридебьорги знаки времени, превращаясь при этом в густую черную жижу, что пахла, как гнилые внутренности. Когда увидел ярл повешенных за ноги девушек с перерезанным горлом, он обезумел и предал замок огню. Ярл сгорел заживо, как и его жена, а с ними - вся дружина и слуги. Но говорят, что и по сей день можно услышать из руин замка крики. Будто Фридебьорга и ныне вершит свои злодеяния...
呃…爱情、青春、冒险…
Эх... Любовь, молодость, скандалы...
我无法忍受年轻人虚掷青春。
I can’t bear young people casting away their youth.
尽情跳起迪斯科--须知青春只一度。
Enjoy the disco you’re only young once.
青春期痴呆一种精神分裂症,通常始发于青春期,其特征为举止痴呆、傻笑、妄想、幻觉以及退化的举止
A type of schizophrenia, usually starting at puberty, characterized by foolish mannerisms, senseless laughter, delusions, hallucinations, and regressive behavior.
她对逝去的青春感到极大的悲伤。
She felt great grief over her lost youth.
月经初期第一次月经期,通常发生于青春期
The first menstrual period, usually occurring during puberty.
男孩在青春期嗓音改变(声音变粗)。
A boy’s voice cracks (ie becomes deeper) at puberty.
快到或已经到青春期的
Reaching or having reached puberty.
青少年已经历青春发育期但未完全成熟的年轻人;十几岁的青少年
A young person who has undergone puberty but who has not reached full maturity; a teenager.
弗雷德里克不应该浪费时间去复仇的!等他明白的时候已经晚了,他会追悔莫及,会后悔把大好青春都浪费在追杀小鬼身上!
Фредерик не должен тратить время на месть! Ведь не успеет он опомниться, как уже постареет - и тогда будет жалеть о том, что провел юность, гоняясь за импами!
永葆革命青春
навсегда сохранить молодой революционный дух
哈!弗雷德里克要么化身白骨,要么就在那之前学会青春永驻的秘密。放手吧!
Ха! Фредерик скорее утопится или раскроет тайну вечной молодости! Прочь с дороги!
我已经找到她了,用脊柱之矛的诅咒,我找到了!她并不知道她那病态的太阳将要落下了。青春之剑会将黄昏染成血红色!用荆棘穿透维多利亚的静脉见血。给我带来她贴身佩戴的护符(即将黯然失色!)而你将获得嘉奖。我终将获得血色的满足...终于!
Я выследил ее, клянусь проклятием Костяного копья, выследил! Она еще не знает, что ее несчастливая звезда уже почти зашла. Окрась закат в цвет крови, о меч юности! Залей день ежевичным соком, который течет в жилах Виктории; принеси мне амулет, который прижимается к ее коже (которая скоро увянет!), и тогда тебя ждет награда отмщения. А меня же - кровавая радость... наконец-то, наконец-то!
好吧,弗雷德里克要么化身白骨,要么就在那之前学会青春永驻的秘密,但你总归有一个结论。最终,弗里德里克将会离开!
Ну, Фредерик скорее утопится или раскроет тайну вечной молодости, но в твоих словах есть частица правды. Хорошо, тогда Фредерик уходит!
以杏仁,肉桂和酿酒者的青春酿制而成的美酒。
Примитивный букет с нотками миндаля, корицы и бесцельно потраченной юности винодела.
青春的奇思妙想让我来到这里!我本以为我能控制那些恶魔的!因为在那些日子里这是我唯一和正确的目的,马克索斯那备受关注的目标!
Сюда я попал из-за ошибок юности! Ведь демонов решил я призывать по глупости! В те дни меня снедало лишь одно желание - драматично завладеть Максоса вниманием!
真是耻辱啊,不是吗?我想起那天夕阳下的奔跑,那是我逝去的青春!
Ужасно, да? Когда мы были молоды, границ для нас не существовало!
死于自然原因...?她可是正值青春韶华的皇家火焰蛞蝓!不...你隐瞒了什么...是你杀了她!一个刺客想要隐瞒他的罪行!受死吧!
По естественным причинам? Она была королевским огненным слизнем в самом расцвете сил! Нет... ты что-то скрываешь... это сделал ты! Убийца, что пытается скрыть следы! УМРИ!
死于自然原因...?她可正值青春韶华的皇家火焰蛞蝓!不...你隐瞒了什么...是你杀了她!一个刺客想要隐瞒她的罪行!受死吧!
По естественным причинам? Она была королевским огненным слизнем в самом расцвете сил! Нет... ты что-то скрываешь... это сделала ты! Убийца, что пытается скрыть следы! УМРИ!
一瓶佳酿,瓶上记载了杏仁、肉桂等原料,以及酿造师被挥霍的青春。
Примитивный букет с нотками миндаля, корицы и бесцельно потраченной юности винодела.
从前,我为卢锡安效劳。但是那些时光已经如神谕者一样逝去了,如阿维的青春一样一去不还。
Когда-то я служил Люциану. Но те дни давно мертвы, как и сам Божественный. Как старина Вик, что тут валяется.
毕竟,我是个精力旺盛、青春焕发的骷髅,跟由女性升格为女神的阿玛蒂亚结为了团队。还有什么力量能够阻止两个永生者?
В конце концов, я – полный сил скелет со свежим лицом. У меня в союзниках бывшая-владычица-ныне-богиня Амадия. Да такие двое Вечных сметут любые преграды!
是啊,我在替荒唐的青春赎罪。
Да, искупаю грехи бурной молодости.
所以你把爸爸关在这里,只是为了让自己永保青春?
Значит, вы держите отца под замком, чтобы у вас была возможность жить вечно?
我戒掉血清一整个月了。我想这次我可以坚持下去,只不过 实际感受到自己正在一天天变老,而又知道有办法可以补救……要主动放弃青春和美貌是件很难的事。我敢说要是人们有选择的话,大部份的人都无法办到。
Я целый месяц обходилась без сыворотки. Думала, что на этот раз у меня все получится, но... когда ты реально чувствуешь, как стареешь с каждым днем, и знаешь, что в силах это предотвратить... Сложно отказаться от молодости и красоты по собственной воле. Не думаю, что многим бы это удалось.
我不需要将我的青春花在法庭上确认我亲眼看到的抢劫未遂上。
Не обязательно быть юристом, чтобы распознать очевидную попытку ограбления.
看到你青春焕发的样子,我如释重负,这是非常容易的!
Как здорово, что это оказалось легким делом! Таким же легким, как вы в молодости.
начинающиеся:
青春不再
青春中期
青春之根
青春之歌
青春之水
青春之池
青春之池指环
青春之泉
青春之泉行动
青春之烬
青春前
青春前期
青春前期性欲高潮
青春前期放火犯
青春前期牙周炎
青春前期牙周病
青春前期状态
青春双岐杆菌
青春双歧杆菌
青春发动期
青春发生
青春发育延迟
青春发育期
青春后时期
青春后期
青春哀伤法杖
青春型
青春型痴呆
青春型精神分裂症
青春大力丸
青春女神星
青春子
青春宝口服液
青春宝片
青春客
青春少年之时
青春已过的老姑娘
青春常在
青春年少
青春性兴奋
青春恢复片
青春损失费
青春族
青春时代
青春时代的回忆
青春时期
青春易过,白发难饶
青春晚期
青春晚期糖尿病
青春期
青春期, 初情期
青春期乳房发育
青春期乳房开始发育
青春期乳房肥大症
青春期乳腺炎
青春期乳腺肥大
青春期人口
青春期体质发育延迟
青春期修饰美
青春期健康信息项目
青春期出血
青春期前
青春期前乳房发育
青春期前乳腺肥大
青春期前侏儒症
青春期前儿童
青春期前时期
青春期前牙周炎
青春期前痤疮
青春期医学
青春期卫生方案
青春期卫生科
青春期危机
青春期发声困难
青春期发生的
青春期发育
青春期发音
青春期发音困难
青春期变声
青春期后性腺衰竭
青春期后时期
青春期后期
青春期后的
青春期咳
青春期回避障碍
青春期声变
青春期声音变调
青春期处境反应
青春期妄想狂
青春期妄想痴呆
青春期妇科学
青春期妊娠
青春期子宫
青春期学
青春期巨乳房
青春期延迟
青春期开始
青春期心理学
青春期急激成长
青春期性交叉特性
青春期性意识
青春期性身份障碍
青春期或青春发育期
青春期护理诊所
青春期教育
青春期早熟
青春期时期
青春期曲细精管衰竭
青春期月经过多
青春期混乱
青春期激素成熟
青春期焦虑障碍
青春期环
青春期生理学
青春期生长突增
青春期甲状腺肿
青春期男性乳房肥大
青春期男性声音变调
青春期疏离
青春期病
青春期病理学
青春期痴呆
青春期痴呆型
青春期痴呆妄想狂
青春期痴呆性兴奋
青春期痴呆者
青春期的疏离
青春期真性早熟
青春期神经衰弱
青春期类偏执狂
青春期精神分裂症
青春期精神病
青春期精神病学
青春期精神病学会
青春期精神错乱指数
青春期精神障碍
青春期胫骨骨突炎
青春期胱氨酸病
青春期蛋白尿
青春期解脱障碍
青春期身体变化
青春期适应反应
青春期陡增
青春期青春期, 初情期
青春期龈炎
青春永驻
青春活力
青春滋润保湿霜
青春激素
青春焕发
青春片
青春牛
青春生长期
青春痘
青春痴呆
青春的吸引力
青春的特征
青春的躁动
青春的风致
青春种
青春素
青春绉
青春美丽痘
青春美丽豆
青春腺
青春萌动
青春虚度
青春豆
青春踏靴
青春饭
похожие:
抛青春
女青春
焕发青春
永葆青春
假青春期
保青春药
灿烂青春
二八青春
恢复青春
前青春期
吃青春饭
回复青春
重焕青春
断送青春
虚度青春
保持青春
小青春期
糟蹋青春
永保青春
假青春早熟
完全青春期
早熟青春期
早发青春期
迟发青春期
使保护青春
保持青春化
假性青春期
使保持青春
女性假青春期
早熟性青春期
用青春赌明天
男性青春延迟
类青春期痴呆
再度焕发青春
体质性青春延迟
异性青春期发育
惋惜逝去的青春
奔放的青春活力
女性青春期延迟
风华正茂的青春
过了青春无少年
女性青春期早熟
性早熟假青春期
女性青春期病症
下丘脑性假青春期
嫁接性青春期痴呆
精神分裂症青春型
体质性青春期延迟
体质性青春发育延迟
功能性青春期前阉割
家族性青春型肾结核
为逝去的青春而伤感
同性性早熟假青春期
特发性延迟性青春期
对逝去的青春的惋惜
儿童期和青春期行为