無非
wúfēi
не иначе, как...; не без того, чтобы...; не что иное, как...; не более, чем..., только
ссылки с:
无非是wúfēi
= 无非是 не что иное, как; не более, какwúfēi
只;不外乎:院子里种的无非是凤仙花和鸡冠花。wúfēi
[nothing but; only; no more than; simply] 不外; 没别的
他无非就有三板斧功夫
wú fēi
不过是、不外是。
老残游记.第八回:「却说那日东造到府署禀辞,与玉公见面,无非勉励些『治乱世用重刑』的话头。他姑且敷衍几句,也就罢了。」
文明小史.第二十回:「所说的无非是报纸上常有的话,并没有什么稀罕。」
wú feī
only
nothing else
wú fēi
nothing but; no more than; simply; only:
无非是老生常谈。 It's no more than a platitude.
无非是个时间问题。 It was simply a question of time.
wúfēi
nothing but; than; simply; only无一不是;全部都是。
I
无一不是;不外乎。
II
没有文饰、文采。
частотность: #5638
в русских словах:
... показаны только вне сочетаний, сузьте
синонимы:
примеры:
这番话无非是老生常谈。
The talk is no more than a platitude.
说穿了,无非是想推卸责任。
Откровенно говоря, это перекладывание ответственности.
无非是老生常谈。
It’s no more than a platitude.
无非是个时间问题。
Это всего лишь вопрос времени.
一定; 无非是; 定是; 不外是
не иначе как
我可从来没有直接跟熊怪发生过冲突,它们极度癫狂,对面前的一切事物都毫不畏惧。我曾看到熊怪残杀无数生物,而这些不幸的生物惨遭杀戮的原因无非是挡了熊怪的路。
Хотя лично я никогда не атаковал фурболгов, они выглядят безумными и боятся всего, что им встречается на пути. Я видел, как они убивали бесчисленное количество существ, чья вина состояла лишь в том, что они оказались не в то время и не в том месте.
试想一下吧,<name>,一个被复仇的怒火占据了心灵的人还能算个人吗,无非是个被情绪操控的傀儡。拉玛兰迪在盛怒之下冲进了纳克萨玛斯的宫殿,想为恩师报仇……可惜是肉包子打狗。
Пойми, <имя>, тот, кто позволяет гневу и жажде мести овладеть собой, теряет душу и разум. Именно это и произошло с Рамаладни, духом мести, вошедшим в Наксрамас, чтобы осуществить возмездие, и более не вернувшимся.
听着,<name>。这场战斗说穿了无非就是在比谁的资源多。
Слушай, <имя>: исход этой битвы зависит как от численного, так и от тактического превосходства над противником.
当艾萨拉女王在位时期,这里一度是精灵的皇都。长期遗落的知识,以及历史价值无法估量的神器,其关键都保存在这座城市里。我想让你做的,无非就是当你处于其中时,帮我留意一下那些意义非凡的物事。
Во время правления Азшары здесь был один из главных эльфийских городов, в нем полно артефактов величайшего исторического значения. Все, о чем я прошу, – смотри в оба и обращай внимание на все необычные предметы в городе.
我想让你做的,无非就是当你处于其中时,帮我留意一下那些意义非凡的物事。
Все, о чем я прошу, – смотри в оба и обращай внимание на все особенно важные предметы в городе. Больше всего меня интересуют статуи.
激流堡对我们来说无非就是为数众多的食人魔肮脏老巢,等着被清理。到那里去把他们的萨满祭司和领主杀掉,保证食人魔的领导层全军覆没。
Для нас весь Стромгард – не более чем еще одно смрадное логово огров, которых надо уничтожить. Отправляйся туда, убей их вождей и шаманов и убедись, что никто из оставшихся огров не сможет стать их предводителем.
无非有人求财,有人求医,有人求姻缘…而你们就是为了——求个公道。
Богатство, здоровье, любовь... Но вы... Вам нужна справедливость.
工作…?工作挺好啊,没什么可说的…无非拿着锤子敲敲这里,敲敲那里,时不时被枭老头子骂一顿…
Работа. Работа хорошая, что ещё сказать? Постучи тут, постучи здесь, иногда приходит старик Сяо и ругается...
凝光约你见面,我想,无非是希望「拯救蒙德的英雄」中立一些。至少…不要完全站在仙人一方。
Я бы сказала, что Нин Гуан хочет попросить героя Мондштадта занять... более нейтральную позицию. По крайней мере, не принимать целиком сторону Адептов.
不知道其他执行官在忙些什么呢?嗯,算了,无非又是那些莫名其妙的「宏大计划」吧。
Как думаешь, чем заняты остальные Предвестники? А, ну их, наверняка увлечены своими таинственными «грандиозными планами».
这种反对在刻晴看来,无非是偷懒的借口——习惯于活在神明庇护之下,永不会主动思考人类的前景。
По мнению Кэ Цин, такое мнение является оправданием для тех, кто стал самодовольным под эгидой своего божества, и кто не может сам думать о будущем человечества.
天下没有攻不破的堡垒。无非就是合不合算的问题。
Не бывает неприступных крепостей. Бывают крепости, которые без толку захватывать.
我经手的契约都很简单,无非是到指定的地点,杀指定的目标。可是,这次的不一样。
Мои контракты очень простые - иди на место и убей объект. Но тут другое дело.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск