表达
biǎodá
выражать, формулировать; выразительный, экспрессивный; выразительность
表达我对她的爱 выражать свою любовь к ней
语言的表达方法 экспрессивные средства речи
biǎodá
выражать (напр., мысли); передавать (смысл)экспрессия; выражение
выражать, выразить; экспрессия, выражение
biǎodá
表示<思想、感情>:感激之情,难以表达 | 提高学生的口头表达能力。biǎodá
(1) [express; convey]∶用口说或用文字把思想感情表示出来
表达一个人的观点
(2) [profess one' devotion; describe]∶表白 [意象或概念]
定律只是表达了可能性而已
biǎo dá
将心中的思想藉语文或行为的方式传递给别人知道,或传递讯息。
如:「他的这番话,已经替我们表达了所有的意见。」、「这幅图画充分表达了秋天的萧瑟景象。」
biǎo dá
to express
to convey
biǎo dá
deliver; express; show; voice; convey; communicate:
非语言所能表达 can't be conveyed by words
无法表达 beyond expression
充分表达我自己的感情 adequately express my sentiment
清楚有力地表达自己的意见 express oneself clearly and forcibly
口头表达 express verbally
用英语表达思想 express oneself in English
表达人民的美好愿望 voice the good wishes of the people
我们对你的感激难以用语言表达。 Words can hardly express our gratitude to you.
biǎodá
1) v. express; convey; voice; act
他很会表达感情。 He knows how to express his feelings.
2) n. expression
express; convey; voice; expression; representation
把思想感情表示出来。
частотность: #1681
в русских словах:
выражать
1) 表示 biǎoshì, 表达 biǎodá, 表明 biǎomíng; (высказывать) 说 shuō
трудно выразить словами - 很难用言语表达
3) (в каких-либо единицах) 计 jì, 表达 biǎodá
выражаться
2) (высказываться) 表达 biǎodá, 说 shuō
облекать
3) (выражать, воплощать) 使...体现 shǐ...tǐxiàn, 使...表达 shǐ...biǎodá
облекать мысли словами [в слова] - 用语言表达思想
отражать
4) (выражать) 反映 fǎnyìng, 表达 biǎodá
синонимы:
примеры:
月亮寄托了恋人的相思,表达了人们对故乡的怀念。
Луна олицетворяет мысли влюблённых, передаёт тоску людей по родине.
用言语表达
выражать словами
语言的表达方法
экспрессивные средства речи
越南民主共和国代表团出席这次会议, 以表达越南人民的意志
делегация ДРВ приняла участие в этой конференции, чтобы выразить на ней волю (чаяния) вьетнамского народа
表达人民的意愿
выражать волю народа
很难用言语表达
трудно выразить словами
群众意志的表达者
выразитель воли народа
言语的表达力
выразительность речи
用语言表达思想
облекать мысли словами [в слова]
正确地表达作者的意思
точно передавать мысль автора
无法用言语表达
невозможно выразить словами
等深表达式
батиметрическое выражение
俄方也表达了开展长久全方位合作的强烈愿望
Российская сторона выразила намерения развивать долгосрочное сотрудничество
非洲表达自由原则宣言
Декларация принципов свободы выражения в Африке
妇女与媒体国际专题讨论会 -- 参与表达和决策
Международный симпозиум "Женщины и средства информации - возможности для выражения убеждений и принятия решений"
交流和表达技术教练讲习班
Практикум по подготовке инструкторов по методам связи и демонстрационным методам
非言语所能表达
невозможно выразить словами
充分表达我自己的感情
adequately express my sentiment
清楚有力地表达自己的意见
express oneself clearly and forcibly
用英语表达思想
выразить мысль на английском
表达人民的美好愿望
voice the good wishes of the people
我们对你的感激难以用语言表达。
Words can hardly express our gratitude to you.
语言是一种表达思想的方式。
Language is a means for the expression of thought.
公共子表达式消去
common subexpression elimination
王进喜同志的这句豪言壮语,表达了大庆工人、干部和家属的雄心壮志。
This heroic utterance by Comrade Wang Jinxi voices the lofty aspirations of the workers and caders of Daqing and their families.
借用一句古诗表达自己的心情
quote a line from classical poetry to express one’s feelings
表达自己的快乐
express one’s pleasure
越来越不敢表达真实
всё больше бояться быть искренними
为表达清楚起见
in order to express oneself clearly
千言万语也表达不尽我的感激心情。
No words can fully express my gratitude.
言语不能表达的深邃思想
a thought too deep for words
思想主要是用言语和其他符号来表达的。
Thinking is mainly performed with words and other symbols.
我找不到贴切的词来表达我的意思。
I can’t find suitable words to express what I mean.
他用了整整一个晚上向母亲表达孝心。
He spent the whole evening assuring his mother of his love and devotion.
对于你的帮助,我几乎难以表达我的谢意。
I can hardly express my gratitude to you for your help.
表达青年的心声
voice the aspirations of the young people
他雄辩地表达了他对那场战争的看法。
He expressed his sentiments about the war with great eloquence.
表达了人民的意愿
выражать желания народа
思想用言语表达出来并不总是一件容易的事。
It is not always easy to put one’s ideas into words.
我表达的清楚吗?
Я ясно выражаюсь?
他写了一首诗藉以表达自己的心情。
He wrote a poem so as to express his feelings.
他很会表达感情。
He knows how to express his feelings.
处于明显醉酒、中毒或者麻醉等状态,不能正常感知或者正确表达的证人所提供的证言,不得作为证据使用
не могут использоваться в качестве доказательств показания свидетелей, находящихся в состоянии явного алкогольного, токсического или наркотического опьянения, не способных к нормальному восприятию или правильной формулировке
口头表达能力
вербальная способность
表达不悦
выражать недовольство
分布律的解析表达式
analytic expression of the law of distribution
未能表达原意的
unexpressive
理论的数学表达式
mathematical expression of theory
相关资料的表达
disclosure of relevant information
确定的表达式
deterministic expression
符号表达式的绝对值
абсолютное значение символьного выражения
符号表达式的项
элемент символьного выражения
表达式中的转换
conversion in expression
表达式的等价
equivalence of expression
表达式的类型
type of expression
表达式的精度
precision in expression
面向表达式的语言
expression-oriented language
情绪的手势表达
manual expression of emotion
不要以反恐为名把只是表达不满的维吾尔人当作恐怖分子来打击
не преследовать под предлогом борьбы с терроризом как террористов тех уйгуров, которые не более чем выражают недовольство
演员多么真实地表达出了英雄的感情呀!
как актер верно передал чувство героя!
表达衷心谢意
выразить искреннюю благодарность
表达人内心的话词语
слова, выражающие внутреннее состояние человека
译者应力求表达出作品的精神, 而不是它的字面意义
переводчик должен стараться передавать дух, а не букву произведений
无法形容; 无法表达
нет слов, как
(简直)无法表达; 无法形容
нет слов, как
(简直)无法表达, 无法形容
нет слов, как..
表达反对立场
высказываться против, выражать своё несогласие
数学(表达)式
математическое выражение
积分(表达)式
интегральное выражение
布尔(表达)式
выражение Буля
逻辑(表达)式
выражение логики
2)(DNA)不能表达的区域
молчащий участок
由衷的高兴(课文里是表达的对主人公生还的发自内心的高兴)
искренняя радость
方程(式)表达方式
формулировка уравнений
你以为他是不会表达,其实他就是不爱你
Ты думаешь, что он не может выразить свои чувства, но он просто не любит тебя
语言表达上很困难
трудности в словесном выражении
为…选择表达
выбрать выражения
表达…观点
выражать точку зрения
表达…利益
выражать интересы
表达…利害关系
выражать заинтересованность; выразить заинтересованность
语言是表达思想的工具。
Слово - орган мысли.
表达期待开展富有成效的合作
выразить надежду на плодотворное сотрудничество
保障公民表达权
обеспечение гражданам права на свободу слова
“读空气”是日语特有的表达,意思是会察言观色,根据身边的环境和人的情绪做出不冒犯对方的合适的反应。
"Читать воздух" - это специфическое японское выражение, которое означает умение следить за словами и выражением лица человека и адекватно реагировать на окружающую среду и эмоции окружающих, не обижая их.
用自己的话表达
рассказать своими словами
将这些祭品带到灰谷屠魔峡谷中的格罗姆·地狱咆哮的墓碑那儿,去表达我们的敬意吧。把祭品放在墓碑下,然后回到我们这儿来。收获节结束之前我会一直在这儿,别浪费时间了,出发吧。
Помоги же нам воздать почести Грому. Отнеси эти подношения к его памятнику в Каньоне Гибели Демона в Ясеневом лесу. Положи их к ногам статуи и возвращайся ко мне. Я пробуду тут только до конца праздника, так что не теряй времени!
将这些祭品带到西瘟疫之地光明使者乌瑟尔的墓碑那儿,去表达我们的敬意吧。把祭品放在墓碑下,然后回到我们这儿来。收获节结束之前我会一直在这儿,别浪费时间了,出发吧。
Помоги же нам воздать почести Утеру и отнеси эти подношения к его гробнице в Западных Чумных землях. Положи их к подножию его статуи и возвращайся ко мне. Я пробуду тут только до конца праздника, так что не трать времени и отнеси Утеру эти приношения.
你完全无法理解这块石板上所有符号所表达的内容。或许女祭司能够解读这些神秘的符文。
Вы не можете разобрать ни одного из символов на табличке. Быть может, прочесть таинственные руны сумела бы жрица?
你完成了一个几乎不可能完成的任务。黑龙公主已经被你斩杀。拿下她的徽记,把它交给暴风城的将军,以表达对国王的敬意。
Ты <совершил/совершила> невозможное. Мать черных драконов лежит мертвой у твоих ног. Возьми ее голову и отнеси верховному адмиралу Джес-Терет.
你很快就可以完成训练,代表达纳苏斯参加总决赛了。为了证明你有资格代表我们的城市参加战斗,你必须击败银色北伐军的一名冠军。
Скоро ты будешь <готов/готова> сразиться в великой битве во имя Дарнаса. Если хочешь доказать, что <достоин/достойна> представлять наш город на турнире, тебе придется победить чемпиона Серебряного Авангарда.
我很怀疑他们那可怜的头脑够不够用,不过足够的导弹应该可以清楚地表达我们的立场了。到奥尔杜萨西面的陨落英雄之谷去,找到他们的侦察机。不把它们打下来,就别回来见我。
Вряд ли нам удастся вбить в их твердолобые башки побольше ума, но, по крайней мере, мы можем постараться: боеприпасов у нас хватит! Ты увидишь их бойцов, они кружат над долиной Павших героев, к западу от Алдуртара. Не возвращайся, пока не разгромишь их!
阿比迪斯目前就在血色悬崖东南方的国王港。把这封信交给她,然后仔细收集她在看完信之后所表达出来的一切情报。她必然会告诉我们有关“血色的黎明”的一切。
Аббендис сейчас находится в Королевской гавани, что к юго-востоку от Дозорного укрепления Алого ордена. Отнеси это послание и постарайся вытянуть из нее как можно больше информации. Надеюсь, она поведает нам о "Багровом Рассвете".
有些氏族奉行正确的行事之道,以此表达对先祖的尊敬;有些氏族则误入了歧途。
Почитать предков можно достойным образом – и недостойным.
刀塔食人魔总是随身携带着图腾,但他们不是利用图腾来表达对先祖的敬意,而是滥用它们来满足自己的控制欲。
Огры клана Камнерогов носят с собой тотемы, но не почитают их. Они пытаются использовать тотемы, управлять с их помощью!
将这张卷轴交给你们的领袖,卷轴上面详细记录着那些侵略冰雾村的蛛魔的优势与弱点。把它视为我们所表达出的诚意与善意吧,我们的确愿意帮助你们。如果你能利用这些知识击垮阿努巴尔蛛魔,我们所有人都将因此受益。
Отнеси этот свиток своему вождю. Там перечислены сильные и слабые стороны нерубов, напавших на деревню Ледяной Пыли. Считай это жестом доброй воли – добровольным желанием помочь твоему народу. Воспользуйся знанием, зафиксированным на этих страницах, для того, чтобы сразить воинов Анубара – и ты сослужишь хорошую службу всем нам.
他们本来可以过好日子的。我们表达了和平的意愿,他们只需要给我们开放一条可以穿越达克萨隆要塞的道路就可以了,这样对大家都好。
Неужели нельзя было договориться по-хорошему? Мы протянули им руку мира! Им оставалось только предоставить нам безопасный проход через ДракТарон – и мы бы оставили их в покое.
你准备好出发了,但还是想表达你的担忧:你不会与自己的伙伴为敌。
Вы готовы уйти, но напоследок озвучиваете то, что вас тревожит: вы не хотите оборачиваться против своих спутников.
或许我们应该主动和她们接触一下,去争取所有能够争取到的盟友?你愿意前往冰雪林地,向她们表达我们的友善之意吗?
Возможно, эти дриады хотят стать нашими союзниками. Не желаешь ли ты отправиться на Заиндевевшую поляну и попытаться установить с ними контакт?
你好,小家伙。虽然我不知道是哪种疯狂的力量将你带来这里的,但我仍想对你表达欢迎之意。
Привет, <малец/малявка>. Не знаю, что за безумие привело тебя в пещеру порочных кристаллов, но – добро пожаловать ко мне.
许多士兵在这座岛上不幸丧命,<name>。我们必须尽可能地对亡者表达敬意,才不枉他们的牺牲。
На этом острове погибло много солдат, <имя>. Наш долг – почтить их память.
宴会将随时开始。找到长老,向他表达你的敬意。我随后就来。
Пир начнется с минуты на минуту. Найди верховного старейшину и засвидетельствуй ему свое почтение. Я буду рядом.
在我们请求帮助之前,得先向树精表达我们的善意。我听他们的首领提过两个雾行鬼绑架了一些村民。如果我们杀死那两个家伙……或许就能获得“咒法”作为回报了。
Прежде чем просить об услуге, надо показать духам, что у нас добрые намерения. Их глава говорил о паре туманников, укравших нескольких жителей деревни. Если убить этих туманных тварей... то мы, возможно, в награду получим "заклятье", которое нам нужно.
那里是年轻情侣谈情说爱的宝地,他们总会在那里仰望星空,表达对彼此的爱意。
Эти руины облюбовала местная молодежь – они, знаешь ли, отлично подходят для романтических прогулок под луной и признаний в любви.
我难以表达对他的谢意。如果你要去四风谷,能帮我们转达一下感谢之情吗?
У меня не было возможности отблагодарить его по-настоящему. Если ты направляешься в долину Четырех Ветров, то, может быть, передашь ему от нас спасибо?
<狗狗用一头海狮能够想到的最好办法来表达不满,他无力地抬起一只鳍指向自己厚重的下巴。
<Пес скулит так, как только может тюлев, с трудом поднося ласт к массивным челюстям.
不如你去跟他们“表达”一下我们的态度?要确保我们的观点直击要害。
Не желаешь донести до них наше мнение по этому вопросу? Только убедись, что они все поняли правильно.
我让珀西给你带了点货物来,以表达我个人对你的感谢,以及对扣留了你的侦察兵的歉意。希望他没有在路上把东西给撞掉了。
"Перси должен принести тебе корзину – если, конечно, не сбросит ее где-нибудь по дороге. Прими ее в знак моей благодарности и прости за тот инцидент с разведчиком.
要是没有礼物,我可不敢向她表达我的爱意。
Я не посмею признаться ей в своих чувствах, если не принесу подарок, достойный ее красоты.
<name>,我们在此济济一堂,对你的英明领导、伟大胜利以及牺牲精神表达我们的敬意。
<имя>, мы собрались здесь, чтобы воздать должное твоему руководству, твоим успехам и жертвам.
凡人,谢谢你让我重生。不过,只言片语不足以表达我的诚意。
Благодарю тебя, <смертный/смертная> за свое возрождение. Однако просто поблагодарить тебя на словах было бы неучтиво.
语言无法表达我的痛苦,我的愤怒。萨格拉斯的所作所为……
Моя печаль так глубока, что ее не выразить словами. Как и мой гнев. Что же наделал Саргерас...
也许……“曾经守卫过”这种表达要更加准确一些。
Может быть... лучше сказать "управляли".
如果你想向我表达诚心,那么就净化我神殿中的污秽,并把他们的血石带来给我。
Если желаешь продемонстрировать свое рвение, очисти мой храм от этой мерзости, а кровавые камни принеси мне.
请给我一点时间表达哀悼,然后再来找我。要赢下这场战争,我们还有很多事情要做。
Позволь мне выразить соболезнования принцессе... и следуй за мной. Нам предстоит многое сделать, чтобы выиграть эту войну.
请收下这份表达感激的补给品,如果你继续提供帮助,还会有更多的补给献上。
В знак благодарности мы предлагаем тебе эти припасы. А если ты и дальше будешь нам помогать, можешь рассчитывать на большее.
我有一段时间没去他的墓地了,我想要去表达我对他的尊敬。如果你路过了雪林教堂,你可以在他的墓碑旁边放上这些花吗?
Я уже долго не навещала его могилу, и мне хотелось бы отдать ему дань уважения. Если тебе случится проходить мимо часовни Белых Кущ, ты не <мог/могла> бы возложить эти цветы к его надгробию?
这是一种表达支持的象征,不过我认为话语和行为一样有力。当他们向我表明态度的时候,神灵也会注视着他们。
Это всего лишь символическая демонстрация поддержки, но я считаю, что сила заключается не только в делах, но и в словах. Мои советники присягнут мне на верность перед глазами самих лоа.
请允许我向您表达祝贺,只有您这样高尚的灵魂才配得上如此命运,只有一生甘于奉献的灵魂才能来到晋升堡垒。
Примите мои поздравления! Такой чести удостаиваются лишь самые благородные души. Только те, кто посвятил жизнь служению, получают право войти в Бастион.
你已经证明了自己是个有用的伙伴,<class>。为了表达谢意,我制造了一个密文,能帮你进一步在噬渊中冒险。
Ты <оказался/оказалась> очень ценным партнером, <класс>. В благодарность я изготовила шифр, который позволит тебе исследовать новые участки Утробы.
就算有再多的研究,当我阅读这本书里深沉的疯狂时,我也不可能做好万全的准备。这种疯狂是如此的彻底,甚至只有沙斯亚尔语才能真正表达出来。
Однако никакие изыскания не могли меня подготовить к тем глубинам безумия, что я познал на страницах этой книги. Абсолютного безумия, которое может передать только язык шатяр.
无论如何,监工想要,嗯……“表达他的问候并邀请你参观他的工作”。话说的好听,其实就是要我和同伴挖一大堆的石头。
Короче, надсмотрщик хочет... э-э... "выразить свою признательность и пригласить посетить его мастерскую". Ну как мастерскую... кучу камней, которую мы там раскапываем.
你拯救了他们,言语无法表达我们的感激之情。你终结了他们的痛苦,他们也可能愿意帮助我们。
Не выразить словами, как мы благодарны тебе за их спасение. Они избавились от страшных мук, и, кроме того, могут захотеть помочь нам.
你展现了身为猎人的战技,证明自己名不虚传,还彰显出对手工艺的不懈追求。请你收下我这份表达谢意的馈赠吧。
Ты <продемонстрировал/продемонстрировала> свои навыки <охотника/охотницы>, <смастерил/смастерила> товар достойный твоего имени и <доказал/доказала> приверженность своему ремеслу. Прошу тебя, возьми это в знак моей благодарности.
表达深切关注
выразить глубокую обеспокоенность
那你现在可以表达了。
Ты можешь выразить восхищение лично.
正在巴基斯坦访问的中国国务委员孟建柱表达了中方在反恐问题上对巴方的支持。
Находящийся в Пакистане с визитом член Госсовета КНР Мэн Цзяньчжу выразил поддержку китайской стороны в отношении борьбы Пакистана с терроризмом.
主旨清晰,表达到位,我认为这种长度足够了。
Идея ясна и чётно выражена. Длина, думаю, в самый раз.
如果可以的话,我真想向它们表达敬意。
Я бесконечно уважаю эту кошечку и эту рыбку.
特别是那条鱼,明知是对方是只猫,却还是倾力表达。
Но особенно рыбку. Она понимает, что объект её любви - кот, который запросто может её уничтожить. И всё равно рыбка продолжает его любить...
没办法了,只能从动作来猜测它想表达什么了…
Придётся понять, что он хочет сказать своими жестами.
等下,原来,你刚刚想表达的意思是,我看上去没有那么通情达理?
Уж не считаешь ли ты, что благоразумие мне чуждо?
我们族群表达喜爱的方式,是把双方的水体融汇在一起。这样多个意识就可以无隔阂的相处。
Мы выражаем любовь, сливаясь воедино. Таким образом, множество сознаний может сосуществовать без каких-либо преград.
哎呀,我也不知道怎么表达,而且也抓不住那个感觉,所以我只能不停地画下去。
Я не знаю, как описать это чувство... Я могу только продолжить работу...
喂,那我呢?你们把我耍得团团转,不向我表达一下歉意吗?
Эй, а что насчёт меня? Ты просто использовал меня в своих целях! Ты не хочешь извиниться?!
你看,这里是一个「螭」字。看起来,用来表达「螭」的「画」想必很大,也很复杂,这里也只有一部分,但也足够让我认出来了。
Смотри, этот символ обозначает легендарного зверя по имени Чи. Кажется, что изначально этот символ был больше и сложнее, а это всего лишь его малая часть. Но я могу узнать этот символ даже по одной части.
温迪老师教的是情诗技巧,但我想表达的,更多是憧憬与向往之情。
Профессор Венти учит нас технике написания любовных стихов, но мне, скорее, хотелось бы выразить восхищение и стремление.
蒲公英派认为风花节是属于恋人的节日,大家会尽最大的心意来表达爱。
Приверженцы теории об одуванчиках считают, что Праздник ветряных цветов - это день влюблённых, и они должны как можно более искренне признаться в любви объекту воздыхания.
嗯。不过,我和你们想表达的意见似乎稍有不同。
Хм... Но ваши советы не очень совпадали с теми, которые я хотел дать.
「人与动物们都能表达自己,草木却只有沉默。所以它们才需要一位代言。」
Люди и животные имеют способность выражать свои мысли, а растения - нет. Поэтому им нужен собственный оратор».
虽然智能水平并没有随着体型的成长而提高,但真的很热。在干燥的季节,可能会引发野火。愤怒的时候会喷吐炽热的火球,情绪低落的时候会变暗,是表达能力很强的史莱姆。
Несмотря на внушительный размер, это существо обладает скудными интеллектуальными способностями. В сухую погоду это существо особенно пожароопасно. Если его разозлить, то он начнёт плеваться огненными шарами, а если слайму станет грустно, то он потемнеет. Действительно, выдающийся слайм.
具体的判断标准掌握在辛焱自己手中,可能是根据事情的结果,也可能是根据她的心情,但这两个词表达出的褒贬含义还是很明确的。
Синь Янь сама решает, что правильно, а что нет, и судит когда по результатам, когда по настроению, но, тем не менее, смысл этих двух противоположных оценок предельно ясен.
“狄拉夫不擅长用人类的方式表达爱意。他会像野兽一样去爱:狂野、炽烈……毫无保留。”
Он любил не как человек, а как зверь. Неистово. Дико. Отчаянно.
你向我表达了深切的善意。
Я ценю твою доброту.
别逼我把眼镜换到另一边,那是我表达敌意的方式!
Не заставляй меня переставлять монокль в другой глаз в знак невыразимой агрессии!
「复仇最好是用利爪与愤怒来表达,并且这两样越多越好。」 ~阿耶尼
«Возмездие лучше всего совершать когтями и яростью, причем огромных размеров». — Аджани
复制指定的数组,根据映射表达式对每个元素进行赋值。
Копия указанного массива, значения которого будут сопоставлены в соответствии с выражением, проверяемым для каждого элемента.
对不起,我不想表达什么意思。
Прошу прощения, у меня никакого такого умысла не было.
玛拉凯斯对他的追随者表达了不满。他很生气他的圣坛被玷污了。他指示拉加施布尔的部落酋长亚马兹夺回它。
Малакат явился своим последователям. Он в гневе, ибо они позволили осквернить его святилище. Теперь он приказал вождю Ларгашбура, Йамарзу, вернуться в святилище и отвоевать его.
玛拉凯斯对他的追随者表达了不满。他很生气他的祭坛被玷污了。他指示拉加施布尔的部落酋长亚马兹夺回它。
Малакат явился своим последователям. Он в гневе, ибо они позволили осквернить его святилище. Теперь он приказал вождю Ларгашбура, Йамарзу, вернуться в святилище и отвоевать его.
欧勒乔夫,拿他来说吧。他会对你表达善意,不过相信我吧:此人完全不值得信任。
Вот, например, Ортьольф. Он будет уверять тебя, что хочет добра, но поверь мне, ему совершенно нельзя доверять.
女士,我仅表达最深切的慰问。我相信这对你来说是很不容易的。
Прошу, прими мои соболезнования. Тебе наверняка было нелегко.
又是你?我以为表达得够清楚了,我很忙。
Это снова ты? Я же ясно сказал, что занят.
我以乌石镇议员的身分,代表瑞多然家族向你表达欢迎之意。
Как советник Вороньей Скалы, от имени Дома Редоран приветствую тебя.
谢谢你把它拿给我。言语完全无法表达我对你的感谢之意。
У меня нет слов, чтобы выразить, насколько я тебе благодарна.
我知道你冒了很大的危险帮我把地图带来。言语无法表达我内心的感动。谢谢你,勇者。
Я знаю, тебе пришлось преодолеть множество опасностей, чтоб принести мне эту карту. Не могу передать, как я рад. Спасибо тебе.
为表达对你的敬意,我向阿文尼奇下了指示,允许你在这城市里购买房产了。
В знак моего благоволения я разрешаю тебе приобретать дома в городе и уже отдал соответствующие распоряжения Авениччи.
伊斯米尔啊,你救活了翠苒树。任何言语都无法表达对这座城的帮助有多大。
Во имя Исмира, тебе удалось спасти Златолист. Словами не выразить, что это значит для города.
我都不确定真的能成。来,我要你收下它。我表达“谢意”的方式。
Вот, держи. Хочу, чтобы это было у тебя. Ну, это я так спасибо говорю.
来吧,我的朋友。少许金钱,来表达我的谢意,如何?祝那小丑在牢里待两周!
Вот, друг мой. Несколько септимов в знак благодарности, ага? И чтоб этот проклятый шут месяц в тюрьме просидел!
就是这个!你收集到了(最新章节的)最后一首诗词。你的功劳难以用言语表达,我要给你一份特别的奖励。
Все! Теперь у нас есть все строфы. Моей благодарности нет предела. Ты заслуживаешь особой награды.
嗯。用你们的语言怎么描述?(龙族)的语言里有表达这类事物的词汇,而你们的语言里则是没有。
Гм-м. Как объяснить на вашем языке? У дов есть слова для таких вещей, которых нет в языке йорре.
为了严格保持我们的中立立场,请尽你所能减少话语的表达。
Говори как можно меньше, чтобы не поставить под удар наш нейтралитет.
作为一个我这样的炼金术士,这是对于我的技巧的最纯粹的表达方式。也就是从无中生有,这很……诗意。
Для меня, алхимика, это - истинное произведение нашего искусства. Создавать что-то из ничего - это... это поэзия.
所谓的表达可以分成明说以及暗示。当心这些梭默,这两种方式他们都很擅长。
Есть слова сказанные и несказанные. Берегись талморцев, ибо они мастера обоих языков.
佩拉吉乌斯那天过来小坐并积极表达了对你的厌恶。要不然就是我说到了他对你很痛恨然后他表示了赞同。
Заходил Пелагий, сказал, что ненавидит тебя. Ой, или я ему это сказал, а он согласился.
你不觉得夺取他的城市来让他蒙羞会是更好的表达方式?
Мы опозорим его, захватив город. Послание - яснее некуда.
毫无疑问他认为这是唯一能表达他的政见的办法!而且他相信他能成功。
Наверняка думал, что это единственный способ заявить о себе. Да и еще просто потому, что мог.
但是,普罗万图斯说的对。乌弗瑞克表达得很清楚,在他看来,拒绝服从于他就是与帝国为伍。
Но Провентус в чем-то прав. Ульфрик не оставил неясности: в его глазах отказать ему - значит встать на сторону Империи.
新来的姐妹。请允许我向你表达我们家庭最诚挚的欢迎。
Новая сестра. Позволь от всей души поприветствовать тебя в нашей семье.
新来的兄弟。请允许我向你表达我们家庭最诚挚的欢迎。
Новый брат. Позволь от всей души поприветствовать тебя в нашей семье.
好吧……要是说实话,我是没有对最近这整个情况谨慎地表达我的不满。
Ну... Честно говоря, в последнее время я не скрывала раздражения от всей этой ситуации.
哦,干得很好。来……我表达谢意的方式。
Отличная работа. Вот... это чтобы тебя отблагодарить.
再会了,恩希尔……言语已经无法表达我此刻的心情了……
Прощай, Энтир... слова не могут выразить...
你如此尊重我父亲的记忆,无法用言语来表达。
Тебе удалось почтить память моего отца, у меня просто нет слов.
你疯了?我想我已经表达的够清楚了吧,我不想杀人。
Что на тебя нашло?! Я же внятно сказала - никого не убивать.
啊,好的,好的。现在请收下这个。这就是我表达感谢的方式。
Это был хороший поступок. Возьми это как знак признательности.
我们能成为朋友真的太好了。我一直都希望透过什么方式表达我的谢意。希望这个能行。
Это здорово, что у меня такой друг как ты. Мне всегда хотелось тебя отблагодарить. Надеюсь, получится.
言语无法表达多我有感激你将我从这鬼地方救出,我以为我永远再也看不到外头的阳光。
Я не могу достойно отблагодарить тебя за спасение. Я думал, что больше никогда уже не увижу небо.
我无法用言语表达出你替我的工作带来了多大便利。
Я просто выразить не могу, как тебе удалось облегчить мою работу.
运气好的话,他会在被人发现之前血流过多而死。一具冰冷的尸体比起一具温暖的更能表达我们的需求。
Если повезет, он истечет кровью никем не замеченный. Холодный труп донесет до них нашу мысль лучше, чем неостывший.
我以鸦石镇议员的身分,代表瑞多然家族向你表达欢迎之意。
Как советник Вороньей Скалы, от имени Дома Редоран приветствую тебя.
为表达对你的敬意,我向阿文奇下了指示,允许你在这城市里购买房产。
В знак моего благоволения я разрешаю тебе приобретать дома в городе и уже отдал соответствующие распоряжения Авениччи.
伊斯米尔神保佑,你帮我们拯救了镀翠树。任何言语都无法表达这对这座城有多重要。
Во имя Исмира, тебе удалось спасти Златолист. Словами не выразить, что это значит для города.
拿去,收下吧。这些应该足够表达我的谢意了。
Вот, возьми. Думаю, это достойная плата за труды.
我之前都还不确定是否能够成功呢。来,我要你收下它。这是我表达“谢意”的方式。
Вот, держи. Хочу, чтобы это было у тебя. Ну, это я так спасибо говорю.
来吧,我的朋友。少许金钱,来表达我的谢意,如何?祝那小丑在牢里待两个星期!
Вот, друг мой. Несколько септимов в знак благодарности, ага? И чтоб этот проклятый шут месяц в тюрьме просидел!
就是这个!你收集到了最后一份诗词。你的恩情真是难以用言语来表达,我要给你一份特别的奖励。
Все! Теперь у нас есть все строфы. Моей благодарности нет предела. Ты заслуживаешь особой награды.
作为一个我这样的炼金术士,这是对于我的技巧的最纯粹的表达方式。从虚无中创造东西很有诗意。
Для меня, алхимика, это - истинное произведение нашего искусства. Создавать что-то из ничего - это... это поэзия.
佩拉吉奥斯那天拜访时表达出他对你的厌恶。还是我先说他厌恶你之后他表示了赞同。
Заходил Пелагий, сказал, что ненавидит тебя. Ой, или я ему это сказал, а он согласился.
毫无疑问地,他认为这是唯一能表达他的政见的办法!而且他相信他能成功。
Наверняка думал, что это единственный способ заявить о себе. Да и еще просто потому, что мог.
新来的姐妹。请容许我向你表达我们家庭最诚挚的欢迎。
Новая сестра. Позволь от всей души поприветствовать тебя в нашей семье.
新来的兄弟。请容许我向你表达我们家庭最诚挚的欢迎。
Новый брат. Позволь от всей души поприветствовать тебя в нашей семье.
哦,做得好。拿去……这是我表达谢意的方式。
Отличная работа. Вот... это чтобы тебя отблагодарить.
别了,恩希尔…言语无法表达我此刻的心情…
Прощай, Энтир... слова не могут выразить...
安眠?我现在还不能去睡啊!要做的事情太多了。你到底想表达什么?
Спать? Не могу я спать! Много работы еще. И какая-такая пустота, о чем ты?
你竭尽全力为我父亲雪耻,而我却只能用言语来表达。
Тебе удалось почтить память моего отца, у меня просто нет слов.
西塞罗可能偷听到我与他人讨论关于夜母的话题。可能我并没有完全地表达我的敬意。
Цицерон, похоже, подслушал, как я говорила с другими о Матери Ночи. Возможно, я... не проявила достаточно уважения.
我们能成为朋友真的太好了。我一直都希望通过什么方式表达我的谢意。希望这个可行。
Это здорово, что у меня такой друг как ты. Мне всегда хотелось тебя отблагодарить. Надеюсь, получится.
我无法表达你给我的工作带来了多大便利。
Я просто выразить не могу, как тебе удалось облегчить мою работу.
我要把它送给你。以表达我的爱意。不是说我们就此定下终身,也希望你别认为这不重要。
Я хочу отдать эту вещь тебе. В знак моей симпатии. Это не значит, что мы обручены, не подумай.
制砖工就是我们...叭叭叭….就在那儿,给它直走,可以看到村子,在那里可以找到女长者,你必须对她表达善意。我们制造砖块叭叭叭。
Кирпишники - энто мы... ба ба ба... пойдешь вон туда, прямо, как струя, и там будет деревня. Там есть Старейшина, которой нужно подчиняться. Мы делаем кирпичи, ба ба ба.
哈哈!从来没有人这样向我表达敬意过。我勇敢的骑士只赞美我的灵魂,其实我知道他们的眼睛注视著哪里…
Ха-ха! Еще ни разу мне не делали подобных комплиментов, а лет мне уж немало. Мои храбрые рыцари восхваляли мои душевные качества, хотя я видела, куда они пялятся.
我们妓女知道如何表达感激。
У нас, шлюх, есть своя честь и свои способы выказывать нашу благодарность.
狮头蜘蛛教派||科南阿格塔,称之为狮头蜘蛛,是一个期望祂的信徒用鲜血献祭的残忍神祇。狮头蜘蛛教派是个被禁的宗教,这世界上只有少数地方可以让祂的信徒公开地表达信仰。泰莫利亚正努力地消灭狮头蜘蛛教派,而这个教派的信徒则被当成是谋杀犯审判。
Культ Львиноголового Паука||Корам Агх Тэр или, как его еще называют, Львиноголовый Паук - жестокое божество, которое требует от своих последователей постоянных кровавых жертв. Культ Львиноголового Паука запрещен, и во всем мире осталось всего несколько мест, где его последователи в открытую могут исповедовать свою веру. В Темерии пытаются этот культ полностью искоренить, и всех его последователей судят, как убийц.
很遗憾,这些不是充满热情的表彰。“41号”——这是他对你的称呼——给人的印象基本上就是没能耐。虽然警督没有∗明确∗表达对你的不信任,但这里……根本没有任何正面的评价。
Отзывы, к сожалению, не блестящие. 41-й (как он тебя называет) выставлен абсолютно некомпетентным персонажем. Лейтенант не пишет напрямую, что не доверяет тебе, просто... здесь нет ничего позитивного.
一种言语无法表达的交流形式?
Такой способ общения, когда не помогают слова?
他停下来思考着你的话。“∗问瑞瓦肖∗听起来很像在表达——你不知道。我们应该继续搜寻。甚至可以孤注一掷些…”
Он раздумывает над твоими словами. «∗Спросить у Ревашоля∗ звучит как оборот речи. Означающий „понятия не имею“. Нам нужно продолжить поиски. Возможно, пришла пора для немного отчаянных мер...»
我的天,如果能把纪尧姆・列米利翁邀请过来,我们就能举办一场规模空前、兴风作浪的海滩派对……我已经无法用言语来表达了!
Боже, будь здесь Гийом ле Мийон, мы могли бы устроить на пляже просто крышесносную вечеринку невероятных масштабов... Просто слов нет!
我∗已经∗在表达自己的个性了。
Я ∗уже∗ подчеркиваю свою индивидуальность.
他可能是相信:当一个人表达激进想法的时候,他仍该继续表现得像个利己主义的温和派,而非小众意识形态的布道者。
Вероятно, он считает, что носителю радикальных идей следует подавать себя как умеренного приверженца, преследующего личные цели, а не миссионера идеологии меньшинства.
这台机器是瑞瓦肖生产的,公司叫莱默西埃——标志上描绘着德尔塔的三重天际线。可能是想表达基业长青。
Аппарат произведен ревашольской компанией «Лемерсье». На логотипе — три узнаваемые башни Дельты. Добротная сборка.
是吗?但你的眼睛还在不断寻找所有审美冲突中最有批判性的一面。你用好奇心追求着想象力和工艺技术的表达……
Для балаболов? Однако твой взгляд неустанно ищет самые критичные грани эстетического противостояния. Ты с любопытством следишь за воплощением воображения и мастерства...
怀疑在你的脑海完整成形——那种奇异的感觉依然留存着——你还不能把这个问题∗表达出来∗。你必须先完成∗旧事如新∗。
Сомнение поселилось у тебя в душе: чужеродные ощущения не уходят. У тебя так и не получается ∗сформулировать∗ вопрос. Сначала нужно обдумать мысль ∗Жамевю∗.
真是口齿伶俐。别傻站着——表达自己的主张。
Дерзит. Не дай ей подрывать свой авторитет.
“现在它正在变成一个……某种……”他在寻找正确的表达方法。“白雪地狱,老兄。你在想什么呢?”
Теперь это все превращается... во что-то вроде... — он ищет подходящее выражение, — снежного лимба, дружище. А у тебя что на уме?
现在你要表达自己的意见。就是现在。机不可失。
Пришло время доказать свою правоту. Сейчас или никогда.
但是,你不想表达自己的个性吗?
Но разве ты не хочешь подчеркнуть свою индивидуальность?
你可以在工人身上∗投资∗一些财富,向他们表达你的感激之情。毕竟,他们才是为大领主∗生产∗财富的人。
Ты также можешь показать рабочим, насколько ценишь их труд, ∗инвестировав∗ часть средств в них. В конце концов, именно им сюзерен ∗обязан∗ своим достоянием.
哦天呐,绑带上有东西……一个熟悉的词,表达了你的内心的∗渴望∗。
Боже, на этом ремне что-то есть... какое-то знакомое слово, которое откликается в тебе ∗жаждой∗.
“哦。”他听起来很失望。“嗯,我相信她的作品表达了一些非常有趣的∗内心∗斗争。可能是与精神疾病有关。是的,听起来没错。”
Что ж. — Кажется, он разочарован. — Ну, уверен, ее работа воплощает какую-нибудь интересную ∗внутреннюю∗ борьбу. С психическим расстройством, полагаю. Да, похоже на правду.
警督对这种情况的不满,根本不需要用言语来表达。
Чтобы понять, насколько лейтенанту некомфортна ситуация, слова не требуются.
这幅图案并不会激起你的爱国主义或宗教情绪。它所表达的就是与受伤的、跛行的动物交流——特别是雄性。咕哝几句之外,无法用任何语言交流,也无法判断这条建议是对还是错……
Этот узор не вызывает в тебе ни патриотических, ни религиозных чувств. Вместо этого ты почему-то представляешь себе раненого хромающего зверя — самца. Который может лишь рычать. Невозможно сказать, насколько верна эта ассоциация...
他的不屑是显而易见的。否则这个男人不会使用这种表达方式。
Его презрение очевидно. Иначе он не использовал бы такой оборот речи.
她理了理自己的头发。“他们说,参加工会的工人状态是最好的。然后本地选举的时候,发生了一些事。克莱尔兄弟出现了,把它变成了一个……怎么说呢?”她有些犹豫,正在寻找最合适的表达方式。
Она поправляет волосы. «Идеальный вариант организованной рабочей силы, как говорят они сами. Затем в местном подразделении произошла какая-то история с выборами. Братья Клэр пришли к власти и превратили профсоюз в... как вы это называете, детектив?» Она задумывается в поисках подходящего выражения.
我能明确表达出这种想法已经是个小奇迹了。不过我会没事的。你怎么知道我是警官的?
Что я в состоянии сформулировать вот эту вот мысль — уже чудо. Но я выживу. А откуда вы знаете, что я полицейский?
谢谢你的建议,尤金。你也是,阿兰。我一直都很欣赏‘吸奶仔’这种表达的正确用法。
Спасибо за совет, Эжен. И вам, Ален. Всегда приятно услышать, как человек вворачивает во фразу слово „сисяндры“.
他看向地板上散落的火柴盒。“我想你可以说,我们相信它∗是因为它不可能∗。我们只是借此表达,我们拒绝接受这个世界只能……像这样下去…… ”
Он смотрит на спичечные коробки, которые валяются у него под ногами. «Полагаю, можно сказать, что мы верим в это, ∗потому что это невозможно∗. Это наш отказ смириться с тем, что мир должен остаться... таким...»
我们察觉到一位兄弟需要帮助,于是向你表达了慰问,邀请你跟我们一起派对,你也很自然地答应了……
Мы не могли оставить товарища в беде. Поэтому выразили свои соболезнования и предложили присоединиться к нашей вечеринке, на что ты, естественно, ответил согласием...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
表达 观点
表达不出来
表达不能
表达产物
表达克隆
表达克隆化
表达出
表达出来
表达利害关系
表达利益
表达别人主观讲话的语气词
表达力
表达力或理解力丧失
表达功能
表达单位
表达单位学
表达合同条款
表达向量
表达图谱
表达型发育性失语
表达型失语症
表达型语言障碍
表达型载体
表达失语症
表达媒介载体
表达子
表达子蛋白质
表达层面
表达平面
表达度
表达式
表达式之值
表达式优化
表达式值
表达式分析
表达式分程序
表达式区段
表达式固有性
表达式延续
表达式技巧
表达式指示符
表达式数据类型
表达式求值
表达式求值顺序
表达式的简化
表达式类型
表达式精度
表达式结束符号
表达式计算点分析
表达式语句
表达式语法
表达式过程
表达式错
表达形式
表达性失语
表达性失语症
表达性符号系统
表达性精神病理学
表达性行为
表达性言语行为
表达性语言
表达性语言障碍
表达性运动
表达情感–表情的语气词
表达意志
表达感情
表达愿望
表达控制
表达支持
表达教学观
表达敬意
表达数字
表达文库
表达文库免疫
表达方式
表达明确化
表达机构
表达权
表达民意
表达水平
表达治疗法
表达法
表达的意义
表达的标记位点
表达的身势
表达筛选
表达系统
表达结果
表达翻译法
表达者
表达职能
表达能力
表达自己
表达自己的思想和感情
表达自由
表达观点
表达规则
表达训练
表达话语正确与否的语气词
表达谢意
表达质粒
表达载体
表达运动
表达障碍
表达需求
表达顺序
похожие:
零表达
双表达
空表达
共表达
超表达
直接表达
超量表达
虚伪表达
客观表达
结构表达
受控表达
表型表达
语意表达
创意表达
无法表达
真核表达
遗传表达
词汇表达
S表达式
语音表达
可表达帧
可控表达
宏表达式
省略表达
言辞表达
真表达式
瞬时表达
充分表达
短暂表达
事件表达
形态表达
基因表达
有效表达
基态表达
用脚表达
框形表达
时态表达
言语表达
逻辑表达
抗原表达
子表达式
可表达性
姿态表达
明确表达
串表达式
概念表达
顺序表达
多级表达
未表达的
文字表达
基础表达
知识表达
口头表达
过度表达
原核表达
错误表达
基本表达
差异表达
个人表达
迟延表达
依序表达
感情表达
三重表达
异位表达
协同表达
语言表达
共同表达
元表达式
模型表达
为选择表达
元素表达式
模糊表达式
隐喻性表达
聚合表达式
闭型表达式
多级表达式
暂时性表达
修正表达式
布尔表达法
诱导性表达
前缀表达式
级数表达式
入口表达式
有理表达式
诱导型表达
数值表达式
语义表达性
关系表达式
原始表达式
映射表达式
形式表达式
事件表达法
显式表达式
操作表达式
代数表达表
积分表达式
表述性表达
特有表达式
选择性表达
分解表达法
功能表达法
等效表达式
非线性表达
高水平表达
路径表达式
简单表达式
可调型表达
倒数表达式
等价表达式
标题表达式
数量表达式
被积表达式
单项表达式
公用表达式
控制表达式
近似表达式
推力表达式
事实表达式
比较表达式
赋值表达式
畸形表达式
微分表达式
步长表达式
插入表达式
标号表达式
语言表达式
可调节表达
命名表达式
静态表达式
可用表达式
集合表达式
汇编表达式
基本表达式
正规表达式
精确表达式
线性表达式
顺序表达式
常数表达式
定性表达法
逻辑表达式
初始表达式
代数表达式
形式表达法
运算表达式
原子表达式
成语表达式
图象表达法
数组表达式
目标表达式
安全表达式
通路表达式
命题表达式
文字表达式
筛选表达式
基因型表达
二次表达式
倾向性表达
调节性表达
冗余表达式
算术表达式
类源表达式
正则表达式
数学表达式
组成型表达
文体的表达
限定表达式
甚忙表达式
结构表达式
基因表达子
相对表达式
标量表达式
条件表达式
泰勒表达式
串值表达式
温控型表达
引用表达式
结果表达式
符号表达式
下标表达式
绝对表达式
中缀表达式
带的表达式
实型表达式
歧义表达式
程序表达式
一阶表达式
子界表达式
子串表达式
参数表达式
布尔表达式
节点表达式
记号表达式
组成性表达
解析表达式
极富表达力
如果表达式
浮动表达式
英国表达法
扩展式表达
知识表达法
多项表达式
公共表达式
差分表达式
向量表达式
下界表达式
括号表达式
表型迟延表达
为 选择表达
表结构表达式
模式值表达式
数式, 数值表达式