непременно
必然 bìrán, 一定 yīdìng
он непременно придёт - 他一定来
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 一定
2. (中性短尾
左不过; 一定; 千万要; 定当; 必定
一定; (中性短尾)一定
непременный 1解的
Непременно приходите! 请您一定来!
Напиши мне непременно! 一定给我写信来!
Этим летом я непременно повезу тебя по Волге! 今年夏天我一定带你畅游伏尔加河!
непременно закончите работу к ужину. 晚饭前你们必须把工作结束
С ней непременно что-нибудь в Москве случилось. (Тургенев) 她在莫斯科肯定发生了什么事情
слова с:
в русских словах:
слышать
слышишь, приходи непременно! - 你听见没有, 你一定要来!
разве
я непременно приду, разве только заболею - 我一定来, 除非有病
в китайских словах:
定当
2) dìngdāng обязательно, непременно; необходимо, следует
决然
решительно; непременно
张
军威必张 авторитет (влияние, мощь) нашей армии непременно вырастет
随张, 必弃小国 если княжество Суй возвеличится, оно непременно отвергнет малые княжества
负
赵固负其众庶 [княжество] Чжао непременно будет полагаться на многочисленность своих людей
必负以耻 непременно покрыться позором, осрамиться; дать нелестное прозвище
总须
во всех случаях следует; непременно надо; все-таки потребуется
救
一定要把他救出来 непременно надо спасти его
载
若登年以载其毒必亡 если это будет проводиться в течение ряда лет, вред от этого непременно погубит (страну, династию, род)
凶
必受其凶 непременно нести ответственность за это
出
不出三日疾必间(jiàn) не пройдет и трех дней, как болезнь непременно ослабеет (отступит)
矩
必矩其阴阳 непременно отмечать зарубкой, где теневая и где солнечная сторона
准定
1) наверняка, обязательно, непременно; точно
讵
讵非圣人,不有外患,必有内忧 если он не совершенномудрый человек, то у него непременно есть внутренние заботы, если только не внешние беды
益
其家必日益 его семья непременно будет жить с каждым днем все зажиточнее
怛
必为怛 непременно этим возгордиться
定是
определенно, обязательно, непременно
知过
知过必改 осознать ошибку и непременно ее исправить
痴缠
却不免感叹人情的痴缠 непременно печально вздохнешь от трогательности человеческих чувств
殆
2) в конечном счете; все-таки; обязательно, непременно
迭
其马将必迭 его лошадь непременно сбежит
管
3) наверняка; обязательно, непременно, точно
我心内早猜, 管有别人取乐 а я давно догадывался в душе, что здесь непременно есть третий радующийся
流
则风律必流 … тогда нравы и законы (порядки) непременно придут в упадок
会
3) * обязательно, непременно
人生在世, 会当有业 живя на свете, человек непременно должен иметь профессию
繇
必繇其道 непременно прибегнуть к этому (его) методу
稽
必稽其所敝 непременно расследовать все его злоупотребления
一定
1) конечно, наверно, определенно, несомненно, непременно, обязательно, безусловно; категорически; наверняка
绪
必取其绪 непременно соблюдать очередность (последовательность)
众
众恶 (wù) 之, 必察焉, 好 (hào) 之, 必察焉 если масса (мир) ненавидит его (правителя, чиновника) — непременно разберись в этом; если масса его любит — непременно разберись в этом
冒
戎狄必冒 племена жунов и ди непременно ворвутся к нам
是
夫子至于是邦也, 必问其政 когда Учитель приезжал в то или иное княжество, он непременно спрашивал, как оно управляется
3) новокит. обязательный; непременно, обязательно
是须休怕怖 непременно нужно перестать бояться
你是必拴口儿 ты непременно должен завязать свой рот (ничего не говорить)
自必
само собой; непременно, конечно; неизбежно
定归
вост. диал. обязательно, непременно, наверняка
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
нареч.Соотносится по знач. с прил.: непременный.
синонимы:
(всенепременно) , безусловно, решительно, положительно, неизбежно, неотменно, несомненно, неуклонно (простор.: обязательно); во что бы то ни стало, во всяком случае, невзирая (не глядя, несмотря) ни на что; волей-неволей, хочешь не хочешь; volens-nolens. Роди, да подай. // "Тебя уж упекут под суд -- как пить дадут". Гриб. Всучат ему эту гниль как пить дать. "Мужик убежит, как дважды два". Гог. "Рад не рад, а дверь отворишь, как проказливый Эрот постучится у ворот". Пушк. Была не была, будь что будет; двух смертей (двум смертям) не бывать, одной не миновать. Пьеса будет, будет, будет поставлена. Ср. <Невольно>.примеры:
必为怛
непременно этим возгордиться
其家必日益
его семья непременно будет жить с каждым днём всё зажиточнее
*讵非圣人,不有外患,必有内忧
если [правитель] не совершенномудрый человек,
ему непременно угрожают если не внешние беды, то внутренние неурядицы
ему непременно угрожают если не внешние беды, то внутренние неурядицы
必矩其阴阳
непременно отмечать зарубкой, где теневая и где солнечная сторона
必受其凶
непременно нести ответственность за это
*不出三日疾必间
не пройдёт и трёх дней, как болезнь непременно ослабеет (отступит)
我心内早猜, 管有别人取乐
а я давно догадывался в душе, что здесь непременно есть третий радующийся
人生在世, 会当有业
живя на свете, человек непременно должен иметь профессию
必稽其所敝
непременно расследовать все его злоупотребления
必取其绪
непременно соблюдать очерёдность (последовательность)
戎狄必冒
племена жунов [i]и [/i]ди непременно ворвутся к нам
犹有鬼神, 此必败也!
это непременно кончится крахом,- если только существуют божества!
必引而去君之党
непременно отступить и выйти из числа сторонников правителя
末大必折
кончик велик, непременно отломится
所必至
то, к чему ([i]дело[/i]) непременно придёт; то, что обязательно ([i]у[c] кого-л.[/c][/i]) произойдёт
故君子必辩
поэтому совершенный человек непременно обладает даром красноречия
我一定给你想个办法
я непременно что-нибудь для тебя придумаю (найду выход)
*丘也幸:苟有过,人必知之
я, Цю ([i]Конфуций о себе[/i]), − [человек] удачливый: случись мне допустить ошибку, и люди непременно об этом узнают
大约军事之败非傲即惰, 二者必居其一
в основном военное поражение непременно происходит от одной из двух причин; либо от самомнения, либо от небрежности
令尹将必来辱, 为惠已甚
то, что начальник уезда хочет непременно лично меня посетить, уже большая милость с его стороны
玩火者必将自焚
играющий огнём непременно сожжёт сам себя
将门[必]有将
из семьи полководца [непременно] выходят полководцы ([c][i]обр. в знач.:[/c] какова семья, таковы и её отпрыски[/i])
令尹必来辱为惠已甚
если правитель непременно желает удостоить меня своим посещением, это уже само по себе высокая милость
期使天下...
непременно заставить всю Поднебесную...
殖民统治迟早必然要坍台
колониальное господство рано или поздно непременно рухнет
弃灰于道必坋人
если рассыпать золу на проходе, непременно запылишь других
众恶之必察焉, 众好之必察焉
если массы ненавидят его - ты непременно разберись в этом; если массы его любят - непременно разберись в этом
乱必有第
смуты [также] непременно имеют свои ранги (степени)
工欲善其事, 必先利其器
если ремесленник собирается сделать свою работу совершенной, он непременно сначала наточит свои инструменты
楚必歆之
царство Чу непременно позарится на это
收成亦必歉薄
урожай непременно будет бедным
莫非他!
никто иной, как он!; это непременно он!
天与不取, 必受其祸
если не используешь то, что посылает небо (природа), — непременно быть беде!
日中必熭
на солнце непременно высохнет
众恶之, 必察焉, 好之, 必察焉
если масса (мир) ненавидит его ([i]правителя, чиновника[/i]) — непременно разберись в этом; если масса его любит — непременно разберись в этом
侈必展
расточительство непременно распространится дальше
必展欢宴
непременно устроить приветственный пир
军威必张
авторитет (влияние, мощь) армии непременно вырастет
随张, 必弃小国
если княжество Суй возвеличится, оно непременно отвергнет малые княжества
过之必趋
минуя их ([i]людей в трауре или слепых[/i]), он ([i]Конфуций[/i]) непременно ускорял шаг
夫子至于是邦也, 必问其政
когда Учитель приезжал в то или иное княжество, он непременно спрашивал, как оно управляется
是须休怕怖
непременно нужно перестать бояться
你是必拴口儿
ты непременно должен завязать свой рот ([i]ничего не говорить[/i])
定能成功
непременно сможет увенчаться успехом
必使反之, 而后和之
([i]Конфуций[/i]) непременно заставлял начать её ([i]понравившуюся песню[/i]) сначала, после чего вторил ей
一定要把他救出来
непременно надо спасти его
小人之过也, 必文
промахи мелкого человека непременно замазываются
必更匈奴中
непременно пройти через внутренние территории сюнну (гуннов)
何必公山氏之之也?
Зачем непременно идти к г-ну Гуншаню?
其马将必迭
его лошадь непременно сбежит
若陟遐, 必自迩
если едешь далеко, непременно начинаешь с близкого
逃墨必归于杨
отходя от школы Мо[Ди], непременно обратишься к школе Ян [Чжу]
发年以载, 其毒必亡
если это будет проводиться в течение ряда лет, вред от этого непременно погубит ([i]страну, династию, род[/i])
岸崝者必陀
если берег крут,― он непременно обвалится
尺寸虽齐, 必有诡
хотя меры чи и цунь равны [эталонам], однако между [экземплярами их] непременно оказываются отклонения от нормы
战必克, 攻必取
непременно одерживать победу в каждом бою, непременно овладевать [крепостью] при каждом штурме
则风律必流 …
тогда нравы и законы (порядки) непременно придут в упадок
必有以也
[на это] непременно должна существовать причина
该做的一定要做!
то, что следует сделать, надо сделать непременно!
他一定要去, 就去呗
уж коли непременно хочет идти, то пусть себе идёт (..., то ладно уж, пускай идёт)!
赵固负其众庶
[княжество] Чжао непременно будет полагаться на многочисленность своих людей
必负以耻
непременно покрыться позором, осрамиться; дать нелестное прозвище
头下雨, 必先闷热
перед тем как пойти дождю, непременно бывает душно и жарко
必原父子之亲
непременно основываться на (брать начало в) любви между отцом и сыном
必繇其道
непременно прибегнуть к этому (его) методу
王何必曰利, 亦有仁义而已矣
Зачем, государь, говорите Вы непременно о выгоде (материальных интересах)? Ведь существуют же вне этого гуманность и справедливость [о которых стоит говорить] — и ничего больше!
德不孤, 必有邻
носитель высоких этических принципов не бывает одиноким, у него непременно найдутся соседи ([i]близкие[/i])
他今天必来
он сегодня придёт непременно!
圣人复起, 必从吾言矣!
когда вновь появится на свете совершенномудрый человек, он непременно последует моим словам!
必树吾墓以梓, 令可以为器
непременно посадите на моей могиле катальпу, из которой можно было бы делать утварь (посуду)
今之成人者, 何必然?
зачем совершенному человеку наших дней непременно быть таким (обязательно обладать этим)?
暴虎凭河死而无悔者, 吾不与也, 必也, 临事而惧, 好谋而成者
не буду в союзе с тем, кто без оружия нападает на тигра или переплывает реку без лодки и умирает без сожаления; непременно я должен вступить в союз с тем, кто осторожен перед лицом событий, кто хорошо разрабатывает планы и доводит их до осуществления
此说甚有科学根据, 然则前次试验之失败, 必有其他原因
это утверждение имеет хорошее научное обоснование; раз оно так,― значит неудача эксперимента непременно объясняется другими причинами
愿受长缨, 必覊南越王
Хочу добыть я длинную верёвку, которой непременно свяжу я князя южного Юэ
我一定来, 除非有病
я непременно приду, если только не заболею
你听见 没有, 你一定要来!
слышишь, приходи непременно!
他准来
он непременно придёт
再过几年,农民的生活一定会好一些。
Пройдёт еще несколько лет и жизнь крестьян непременно улучшится.
非...不可(不行)
нельзя не; непременно следует
非去不行
не пойти нельзя; непременно следует пойти
你别担心了,我一定会准时到的。
Ты не беспокойся, я непременно приду вовремя.
我一定会尽力
я непременно приложу максимум усилий
学习必须不断努力,除此之外,没有其他方法
обучаясь, непременно следует напрягать силы, кроме этого других способов нет
他好说话儿,求求他准行。
Он очень сговорчивый, попроси его, он непременно поможет.
他决意明天一早就动身。
Он решил непременно выехать назавтра рано утром.
峻早孤,笃志好学,家贫无书,每从人假借,必皆抄写,自课日五十纸,纸数不登,则不休息。
[Юань] Цзюнь рано осиротел, но имел несгибаемую волю к учёбе. В [его] доме была нищета и не было книг, и каждый раз [когда] он занимал [их] у кого-либо, [то] непременно все переписывал. [Он] самостоятельно занимался [переписыванием] по пятьдесят листов в день и не отдыхал, пока не выполнял [намеченного] количества листов.
这朵盛开在俄罗斯的奇葩必将走向辉煌
непременно добьется выдающихся успехов на российском рынке
这位运动员决意要横渡海峡。
Спортсмен решил непременно пересечь пролив.
我一定会熬出头的。
Я непременно выстою.
他想自杀,一定要阻止他。
Он хочет покончить с собой, его непременно нужно остановить.
你听见没有, 你一定要来!
слышишь, приходи непременно!
我们一定要胜过他们
Мы непременно забьем их
遇到这样的女儿,非把父亲活活气死不可!
Такая дочь непременно отца живьем в могилу сведет!
只要我不生病就一定来。
Непременно приду, разве заболею.
病魔必败,生命必胜
демон болезни обязательно будет повержен, а жизнь непременно восторжествует
- 你捡来肯定比比尔.盖茨还有钱!
- 你太抬举我了,那怎么可能呢!
- 你太抬举我了,那怎么可能呢!
- Вы непременно станете богаче Билла Гейтса!
- О, вы так мне льстите. Это невозможно.
- О, вы так мне льстите. Это невозможно.
看着他们坚定的眼神和抿紧的嘴角,我们完全有理由相信,三峡人必将如他们的前辈一样开创新的历史和文明。
Глядя на их решительный взгляд и плотно сжатые уголки рта, у нас есть все основания верить в том, что люди из Санься непременно создадут новую историю и цивилизацию так же, как это делали их предшественники.
是的,非常安全。现在走吧。
Да-да, непременно. А теперь иди.
我一旦遇见它一定会让你知道。
Если я ее найду, то непременно тебе сообщу.
哪壶不开提哪壶,是不是?
Непременно нужно было все испортить, да?
啧啧……这难道不是个惊喜吗?这实在就是个惊喜啊。比拉凯琳的巨大而精美的枕头现在是你的囊中之物啦。艾沃奈斯肯定很想将她那脏兮兮的小手放在枕头上。把枕头交给她,看看她是否会奖励你点什么。
Ну и ну... Вот так сюрприз! У горничной была огромная вышитая подушка, и вот теперь она в ваших руках. Эвонис Сажекурке непременно захочет заполучить ее. Посмотрим, что она сможет предложить взамен...
морфология:
непреме́нно (нар опред спос)
непреме́нный (прл ед муж им)
непреме́нного (прл ед муж род)
непреме́нному (прл ед муж дат)
непреме́нного (прл ед муж вин одуш)
непреме́нный (прл ед муж вин неод)
непреме́нным (прл ед муж тв)
непреме́нном (прл ед муж пр)
непреме́нная (прл ед жен им)
непреме́нной (прл ед жен род)
непреме́нной (прл ед жен дат)
непреме́нную (прл ед жен вин)
непреме́нною (прл ед жен тв)
непреме́нной (прл ед жен тв)
непреме́нной (прл ед жен пр)
непреме́нное (прл ед ср им)
непреме́нного (прл ед ср род)
непреме́нному (прл ед ср дат)
непреме́нное (прл ед ср вин)
непреме́нным (прл ед ср тв)
непреме́нном (прл ед ср пр)
непреме́нные (прл мн им)
непреме́нных (прл мн род)
непреме́нным (прл мн дат)
непреме́нные (прл мн вин неод)
непреме́нных (прл мн вин одуш)
непреме́нными (прл мн тв)
непреме́нных (прл мн пр)
непреме́нен (прл крат ед муж)
непреме́нна (прл крат ед жен)
непреме́нно (прл крат ед ср)
непреме́нны (прл крат мн)
непреме́ннейший (прл прев ед муж им)
непреме́ннейшего (прл прев ед муж род)
непреме́ннейшему (прл прев ед муж дат)
непреме́ннейшего (прл прев ед муж вин одуш)
непреме́ннейший (прл прев ед муж вин неод)
непреме́ннейшим (прл прев ед муж тв)
непреме́ннейшем (прл прев ед муж пр)
непреме́ннейшая (прл прев ед жен им)
непреме́ннейшей (прл прев ед жен род)
непреме́ннейшей (прл прев ед жен дат)
непреме́ннейшую (прл прев ед жен вин)
непреме́ннейшею (прл прев ед жен тв)
непреме́ннейшей (прл прев ед жен тв)
непреме́ннейшей (прл прев ед жен пр)
непреме́ннейшее (прл прев ед ср им)
непреме́ннейшего (прл прев ед ср род)
непреме́ннейшему (прл прев ед ср дат)
непреме́ннейшее (прл прев ед ср вин)
непреме́ннейшим (прл прев ед ср тв)
непреме́ннейшем (прл прев ед ср пр)
непреме́ннейшие (прл прев мн им)
непреме́ннейших (прл прев мн род)
непреме́ннейшим (прл прев мн дат)
непреме́ннейшие (прл прев мн вин неод)
непреме́ннейших (прл прев мн вин одуш)
непреме́ннейшими (прл прев мн тв)
непреме́ннейших (прл прев мн пр)