ПОР
(порог) 岩槛, 峪砍
(порог) 岩槛, 峪砍
слова с:
ванна для образования пор
до каких пор?
до сих пор
до тех пор
до тех пор, пока не
закупоривание пор
образование пор
размер пор
распределение размеров пор
с давних пор
с тех пор
цепочка пор
в русских словах:
сей
до сих пор - 到现在; 至今
до тех пор, пока не
до тех пор, пока ты не выучишь русский язык - ты не найдешь хорошую работу в России 在你没有学好俄语之前,你在俄罗斯找不到工作
до тех пор, пока не будет хороших денег для учителей - молодежь не пойдет работать в школы 在老师们没有很好的工资之前,年轻人不会去学校工作
пока
2) (до тех пор, как) [在]... 以前 [zài]... yǐqián, 在[没有]... 以前 zài[méiyǒu]... yǐqián; 一直到... [为止] yīzhí dào, ... [wéizhǐ]
пора
поры на коже - 皮肤上的汗孔
засорение пор - 汗孔堵塞
II порá
ночная пора - 夜间的时候
весенняя пора - 春季
дождливая пора - 雨季
пора домой - 到回家的时候了
минуть
уже пять лет минуло с тех пор, как... - [从...起]已经过了五年
некоторый
с некоторых пор - 从某一时期起
исполняться
исполнилось два года с тех пор, как он уехал - 他走后已满两年了
еще
2) нареч. (до сих пор, пока) 还 hái, 尚 shàng
давний
с давних пор - 很久以来
все
2) (до сих пор) 至今(还); 仍然; 还是
бытовать
там до сих пор бытует такой обычай - 那里到现在还有这样的风俗
в китайских словах:
从打
с того времени, как ...; с тех пор, как...; [начиная] с (от); из
纹孔对
биол. пара пор
孔径分布
распределение размеров пор, распределение пор по размерам
未
1) еще не...; до сих пор не... (отрицает совершение действия когда-либо в прошлом)
1) вэй (восьмой циклический знак из двенадцати); 8-й (по порядку); ... 3), ... h; знак (год) Овцы; 6-й месяц (по лунному календарю); август месяц (по солнечному календарю); время с 13:00 до 15:00 часов дня
肌衄
мед. капиллярное кровотечение из пор кожи
素来
издавна, с давних пор, исстари, с самого начала, испокон веков, искони; вообще, всегда
一帆风顺
自此以后,他的事业一帆风顺 с тех пор его карьера пошла как по маслу
识
索不相识 до сих пор не быть знакомыми
一俟
как только...; выждав до тех пор, когда...
一从
с тех пор как...
一天
一天..., 一天… пока..., до тех пор...
敌人一天不停止进攻﹐我们一天不停止反抗 пока враг не прекратит наступления, [до тех пор] мы не прекратим сопротивления
一向
1) до сих пор; прежде, издавна; уже давно; всегда, обычно, все время, постоянно, неизменно; везде
一了
1) всегда, до сих пор, во все времена
这儿
打(起)这儿 а) отсюда; б) с этих пор
经今
до сих пор, до сегодня; к настоящему времени
迩来
1) [в, за] последнее время; с недавних пор; недавно
2) с тех (этих) пор, [начиная] с этого времени (момента)
在此以前
до сих пор, до сего времени; до этого
已还
с того времени, с тех пор
至今
до настоящего времени, до сих пор, по сей день, доныне; все еще, пока
以还
со времени, с тех пор, как; за (такой-то период)
有生民以还 с тех пор, как [на земле] живут люди
至此
1) к этому; к этому времени; до сих пор, доселе, до этого места, досюда
暨
暨今 до сих пор
往常
2) прежде, до сих пор
孔隙容积
поровый объем, объем пор
血箭
кит. мед. кровотечение из ножных пор, острый фолликулит на ногах
依旧
все еще, по-прежнему, по-старому, как и прежде, до сих пор, по сей день, и ныне
世
2) среднекит., обычно перед отрицанием: до сих пор; до конца дней; пока еще
我世不会忑忑忐忐 я до сих пор еще никогда не терялся
从没
никогда еще не...; до сих пор еще не...
旧来
исстари, издавна, с давних пор
这咱
如何这咱远没来? Почему [он] до сих пор (до сего времени) не приехал?
若向
как прежде, как ранее; как до сих пор
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
一去三十年
прошло тридцать лет с тех пор, как [он] ушёл
一自做朝臣…
с тех пор, как [я] стал сановником двора...
一天...,一天…
пока..., до тех пор...
敌人一天不停止进攻﹐我们一天不停止反抗
пока враг не прекратит наступления, [до тех пор] мы не прекратим сопротивления
我想引用鲁迅先生的一句话:时间就像海绵里的水,只要你愿意挤,还是有的。
Хотелось бы процитировать одну фразу господина Лу Синя: время, как вода в губке, до тех пор пока ты готов выжать - оно всегда есть.
自此以往
с этой поры, с тех пор
如何这咱远没来?
Почему [он] до сих пор (до сего времени) не приехал?
该习惯犹存
обычай этот существует до сих пор
纪侯之不诛, 至今有纪者, 犹无明天子也
если хоу княжества Цзи не казнён, если до сих пор существует княжество Цзи,- то это из-за неразумного Сына неба!
继续下来
продолжаться до сих пор
打那儿起, 他就不念书了
с тех пор он перестал учиться
什么非用不可, 我以来就没用过
что ты мне толкуешь, что без этого обходиться нельзя?! Ведь обходился же я до сих пор!
他从父母死后就和叔父同居
с тех пор как умерли его родители, он живёт с дядей
到这时候还没收拾完,怎麽这麽肉哇?
До сих пор не убрано, почему это так затянулось?
小时候, 他吃了一顿凉肉那一回就影了
в детстве он как-то наелся холодного мяса, и с тех пор питает к нему отвращение
朅来三十载
с тех пор. за 30 лет; с тех пор минуло 30 лет
自此两国通好, 世世勿绝
с тех пор обе страны вступили в дружественные отношения, которые не прерывали из поколения в поколение
勿曾说
до сих пор не говорил, не приходилось говорить
自从别欢来
с тех пор, как рассталась с любимым своим я...
士之有诔, 自此始也
этих пор каждый воин имел [право на] эпитафию
自从老婆四天前出差之后,我就如鱼在水里
с тех пор, как жена четыре дня назад уехала в командировку, я наслаждаюсь жизнью
自是以衰
с тех пор пришло в упадок
我们十年前见过一面,从此再没联系过。
10 лет назад мы встретились один раз, с тех пор больше не общались.
打这里
а) отсюда; б) с этих пор
打(起)这儿
а) отсюда; б) с этих пор
这个问题到现在还是一个谜
этот вопрос до сих пор остаётся загадкой
他还是不舒服
ему всё ещё нездоровится; он до сих пор чувствует себя неважно
村子里[向, 来]就没有医生
в [этой] деревне [до сих пор] не было врача!
到这晚
до сих пор, до этой поры
非… 不止
не прекращать до тех пор, пока не...
自兹以降
с этого времени; [начиная] с этих пор
有生民以来
с тех пор, как [на земле] живут люди...
有生民以还
с тех пор, как [на земле] живут люди
自从兴了拖拉机, 在耕作上省了多少人力!
Сколько рабочей силы сэкономлено на пахоте с тех пор, как стали применять тракторы!
军兴以来
с тех пор как началась (как идёт) война
自此不饮酒, 亦不与其家相通
с этих пор он перестал пить вино, а также не поддерживал связи с их домом
他怎么还不回来?
Почему он до сих пор не возвращается?
结婚十几年来,妻子都是一个很典型的家庭妇女,很本分。
Уже более десяти лет с тех пор как мы поженились, моя жена всегда была типичной домохозяйкой, добросовестной и непритязательной.
那里到现在还有这样的风俗
там до сих пор бытует такой обычай
很久以来
с давних пор
他走后已满两年了
исполнилось два года с тех пор, как он уехал
[从...起]已经过了五年
уже пять лет минуло с тех пор, как...
从某一时期起
с некоторых пор
到现在; 至今
до сих пор
迄无音信
до сих пор нет никаких вестей
妊娠反应到底什么时候能结束??痛苦死了!
До каких же пор будет продолжаться реакция на беременность??Мука мученическая!
他怎么还不回来
почему он до сих пор не возвращается?
直到...时候
пока не...; до тех пор, пока не...; до тех пор пока
从此他再也没跨进过学校大门
с тех пор он больше не переступал порога школы
他这会儿还不来,多半不来了。
Если он до сих пор не пришел, вероятнее всего, уже не придет.
那棵百年老树至今还长得好好儿的。
Это столетнее дерево до сих пор растет хорошо.
她至今仍深情地怀念着他。
Она до сих пор всё ещё искренне скучает по нему.
从那以后,我们山南海北再也没有见过面。
С тех пор мы больше нигде никогда не встречались.
我仍然相信他是无辜的。
Я до сих пор уверен, что он невиновен.
迄今没有人打破这个记录。
До сих пор никто не побил этот рекорд.
你还在学汉语吗?
Ты до сих пор учишь китайский язык?
他从此改邪归正。
С тех пор он встал на праведный путь.
毕业以来
с тех пор, как кончил школу/вуз
你已经学了一个月了,怎么还一问三不知呢?
Ты учишься уже целый месяц, почему же до сих пор не можешь ответить ни на один вопрос?
原生孔隙包括残余粒间孔隙和填隙物内微孔隙
первичная пористость включает в себя остаточную межзерновую пористость и микропористость в материале заполнения (межзерновых пор)
作为一种政治手段的行刺古已有之
тайные убийства как политический метод существуют с давних пор
自从与你分手后,我的心已经被你带走
с тех пор, как расстался с тобой, моё сердце унесено тобой
从他自己开个公司以来,天天夜里十点多钟才到家。
С тех пор, как он открыл свою фирму, каждый день он возвращается домой лишь вечером после 10 часов.
自从他当了班长以后,课堂秩序有了明显好转。
С тех пор как он стал старостой группы, порядок в аудитории заметно улучшился.
объём пор 孔体积, 孔容
объем пор
пороховой склад 火药仓库
пор. скл
пороховой магазин 火药箱
пор. маг
пороховой погреб 弹仓
пор. пог
(乙)小资产阶级的社会主义
封建贵族并不是被资产阶级所推翻的、其生活条件在现代资产阶级社会里日益恶化和消失的唯一阶级。中世纪的城关市民和小农等级是现代资产阶级的前身。在工商业不很发达的国家里,这个阶级还在新兴的资产阶级身旁勉强生存着。
封建贵族并不是被资产阶级所推翻的、其生活条件在现代资产阶级社会里日益恶化和消失的唯一阶级。中世纪的城关市民和小农等级是现代资产阶级的前身。在工商业不很发达的国家里,这个阶级还在新兴的资产阶级身旁勉强生存着。
b) МЕЛКОБУРЖУАЗНЫЙ СОЦИАЛИЗМ
Феодальная аристократия – не единственный ниспровергнутый буржуазией класс, условия жизни которого в современном буржуазном обществе ухудшались и отмирали. Средневековое сословие горожан и сословие мелких крестьян были предшественниками современной буржуазии. В странах, менее развитых в промышленном и торговом отношении, класс этот до сих пор еще прозябает рядом с развивающейся буржуазией.
Феодальная аристократия – не единственный ниспровергнутый буржуазией класс, условия жизни которого в современном буржуазном обществе ухудшались и отмирали. Средневековое сословие горожан и сословие мелких крестьян были предшественниками современной буржуазии. В странах, менее развитых в промышленном и торговом отношении, класс этот до сих пор еще прозябает рядом с развивающейся буржуазией.
旧社会的苦至今我还记忆犹新
до сих пор еще живы в моей памяти те горечи, которые я пережил в старом обществе
自此以后,他的事业一帆风顺。
С тех пор его карьера пошла как по маслу.
从…时候起
с того времени, как; с того момента, как; с тех пор как
自从; 从…时起; 从…时候起
с тех пор, как
从 时起
со; с тех пор, как; С тех пор как
从… 时起
с тех пор, как
粗大气孔(焊)
гнездо пор
直到…时候(为止)
до тех пор пока; докуда не; доколе не
拔纹槽(镀铬后的反镀使表面产生松孔或网纹时用)
ванна для образования пор
多读几遍直到你都理解。
Читай (это) ещё несколько раз до тех пор пока всё не поймёшь.
(微)孔径
диаметр пор
(连)直到…(为止)
До тех пор пока
老子还记得当年红袖因为你小子被逐出门派之后,伤心欲绝,茶饭不思…
Я до сих пор помню, как Хун Сю была убита горем из-за того, что тебя исключили из секты, и не хотела ни есть, ни пить...
由于他的伙伴病了,这一摊活儿都靠他单挑。
Он делал все сам с тех пор, как его напарник заболел.
根深蒂固的封建婚姻观念还残留在他的头脑中。
В его сознание до сих пор остаются глубоко укоренившиеся идеи феодальных бракосочетаний.
至今未得到充分利用
до сих пор использоваться не в полной мере
有效孔隙度是岩石中存在的互相连通的空袭数量。
Эффективная пористость представляет собой количество взаимосвязанных пор в породе.
他奶奶病了,他又成了‘香饽饽’了,都抢不到手。
С тех пор, как ее госпожа заболета, она стала "лакомым кусочком", все друг у друга из рук рвут.
地狱不空,誓不成佛
до тех пор, пока преисподняя не опустеет, клянусь, я не стану Буддой
这也是为什么我一直跟在你身边的缘故。
Это одна из причин, почему я до сих пор с тобой.
玩得不多。我14岁那年在达丹内唯一的餐厅游手好闲之后就没再玩过。自打我搬进城里之后就对这种低风险、无奖励的游戏没了兴趣。
Последний раз играла лет в 14, когда тусовалась в единственной столовке в Дарданне. С тех пор как я переехала в город, игры с низким риском и отсутствием выигрыша меня не интересуют.
我正要赶路去梅伊瑟娜岗哨见利拉迪斯·月河,但是我决定在这里停下打个盹……自从我被从翡翠梦境中唤醒之后,就总是那么困……
Я шел к Заставе Мейстры, чтобы встретиться с Лиладрис Лунная Река, но решил остановиться здесь и немного вздремнуть. С тех пор как я очнулся от Изумрудного Сна, я все время такой сонный...
我想起来了!你说的是格拉达夫。我来卡拉赞时就见他在找什么日记。想必他现在已经找到了,你为何不去直接问他本人呢?
Ну конечно! Ты имеешь в виду Градава. Это он искал какую-то книгу, когда я тут торчал. Мне кажется, вряд ли он до сих пор сумел ее отыскать. А почему бы тебе не поговорить с ним лично?
几周前,亡灵哨兵兰妮·尤瑞克和奎恩·尤瑞克被派遣到银松森林北部去执行一次侦察任务。可我们一直没有再得到他们的消息。
Пару недель назад двое наших ловчих смерти – Ран и Квинн Йорик, ушли на разведывательное задание в северный Серебряный бор. С тех пор от них не было никаких известий.
虽然事隔多时,被稀释的恶魔之血仍然蕴涵着强大的力量。盘踞在那儿的恐惧魔也拥有了阿苟纳血液中的邪恶力量。杀死他们,替我取回一些邪恶样本。我不会让你白忙活的。
С тех пор минуло много лет, но кровь, даже разбавленная, все еще таит в себе огромную силу. Рядом с прудами разгуливают исчадия ужаса, насыщаясь энергией, разлитой в воде. Уничтожь их и принеси мне их оскверненную кровь. Выполни это задание, и получишь награду.
真高兴能在这里见到新面孔。我和海尔伦初次来到泰雷多尔时,也像陌生人那样拘谨,不过那似乎是很久以前的事了。
Приятно видеть здесь новое лицо! Когда мы с Хаалруном впервые прибыли в Телредор, мы здесь были единственными чужаками, но с тех пор много воды утекло...
卑鄙的失落者!那群家伙被放逐到赞加沼泽后,仍然蠢蠢欲动,企图将污秽的种子传播到世界的其它角落。
Презренные Заблудшие до сих пор не высовывались из Зангартопи, но теперь они собираются разнести свою скверну по всему нашему миру.
你指望我会相信这样一个故事?真正的角怎么会是这个样子?
Ты думаешь, я поверю этим россказням? Если бы это был настоящий рог, из него до сих пор торчал бы обух моей секиры.
我们与兽人之间的冲突从来没有停止过,<name>。由于他们的嗜血,我们差一点就被灭绝了,从那个时候起,即便是没有遭到兽人们恶魔般的攻击,我们也会避开他们。
Сколько длится наша история, столько мы и воюем с орками, <имя>. Однажды, одержимые жаждой крови, они чуть не истребили нас поголовно, и с тех пор мы предпочитаем держаться от них подальше, пусть даже им и удалось избавиться от власти демонов.
我仍然有些晕,不好意思。嗯,我看到了一些有用的图像。
Извини, меня до сих пор немного пошатывает. Как бы то ни было, я увидел несколько полезных вещей.
瓦德雷曾经是我的好朋友,但他也是杀害我妻子的凶手。虽然我已经不知道悲伤为何物了,但我复仇的念头却一直没有改变。去帮我杀了瓦德雷,把他那双邪恶的手带给我,我会奖赏你的。
Когда-то Валдред был моим лучшим другом, а потом убил мою жену. Горевать я уже не способен, но до сих пор жажду мести. Если ты убьешь Валдреда и принесешь мне его проклятые руки, я тебя награжу.
到亡者农场去杀掉那里的腐皮豺狼人。如果没有看到奈塔拉什的话,就继续屠杀腐皮豺狼人直到她出现为止,然后击败她。
Отправляйтесь на Мертвое поле и атакуйте Гнилошкуров. Убивайте их до тех пор, пока не покажется Плеть Ночи, а затем убейте и ее.
морфология:
порá (сущ неод ед жен им)
поры́ (сущ неод ед жен род)
поре́ (сущ неод ед жен дат)
пору́ (сущ неод ед жен вин)
поро́й (сущ неод ед жен тв)
поро́ю (сущ неод ед жен тв)
поре́ (сущ неод ед жен пр)
поры́ (сущ неод мн им)
по́р (сущ неод мн род)
порáм (сущ неод мн дат)
поры́ (сущ неод мн вин)
порáми (сущ неод мн тв)
порáх (сущ неод мн пр)
по́ра (сущ неод ед жен им)
по́ры (сущ неод ед жен род)
по́ре (сущ неод ед жен дат)
по́ру (сущ неод ед жен вин)
по́рой (сущ неод ед жен тв)
по́рою (сущ неод ед жен тв)
по́ре (сущ неод ед жен пр)
по́ры (сущ неод мн им)
по́р (сущ неод мн род)
по́рам (сущ неод мн дат)
по́ры (сущ неод мн вин)
по́рами (сущ неод мн тв)
по́рах (сущ неод мн пр)