давний
1) 很久以前的 hěn jiǔ yìqián-de, 老早的 lǎozǎode
с давних пор - 很久以来
давний случай - 很久以前的事情
2) 多年的 duōniánde, 老[的] lǎo[de]
давний друг - 老朋友
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 很久以前的; 老早就有的
2. 往昔的, 老早的; 由来已久的; 老的
1. 很久以前的, 老早的, 昔日的
с ~их пор 很久以来
давний случай 很久以前的事情
2. 老早就有的
давний друг 老朋友
давний яя привычка 老习惯
давний яя мечта 宿愿
[形]很久以前的, 老早的, 由来已久的, 多年前的
давнее время 久远的时候
давнее землетрясение 很久以前的地震
давние годы 往昔的岁月
давние дни 昔日
◇с давних времён 很久以来
С давних времён люди научились делать ветряные мельницы. 从古时候起, 人们就学会了制作风磨
Это явление, известное под названием "парниковый эффект", с давнего времени используется в теплицах. 这种称做"温室效应"的现象, 很久以来就用于温室
很久以前的; 老早就有的; 老的; 往昔的, 老早的; 由来已久的
[形]老早的, 很早以前的; 为时甚久的
слова с:
в русских словах:
случай
давний случай - 很久以前的事情
спокон веку
自古以来; (очень давно) 自从很久以来; 老早就
слышно
о нем давно ничего не слышно - 老早就没有他的任何消息了
про
про него я давно слышал - 关于他[的事情]我早就听说了
подвывать
(Собачка) давно уже привыкла не подвывать музыке. (Куприн) - 狗早已习惯不随着音乐声吠叫了.
ведь
он ведь давно знал? - 他不是早已知道了吗?
здесь
я живу здесь давно - 我住在这里很久了
устанавливаться
этот обычай установился давно - 这个习惯早已形成了
жаловать
он давно к нам не жалует - 他好久不光临我们这里啦
заводить
по давно заведенному обычаю - 按照老习惯
дожидаться
он уже давно вас дожидается - 他已经等了你们好久了
давно
дождь давно перестал 雨早就停了
давно бы так 早就应该这样; 早该如此
я вас давно не видел 我好久没见到您了
давненько
〔副〕〈口〉давно 的指小.
существовать
книгопечатание существует давно - 书籍印刷术早就存在
оказываться
вы с ним, оказывается, давно знакомы - 你们原来早就相识
уж
он давно уж пришел - 他早已来了
порвать
я с ним давно порвал - 我和他早就断绝关系了
фотографироваться
я давно не фотографировался - 我很久没有照相了
порывать
я давно с ним порвал - 我和他早就断绝关系了
перекипеть
Давно перекипел суп и пересохли котлеты, а Андрея все еще не было. (Николаева) - 苏卜汤早就煮过火了, 肉饼烤干了, 而安德烈还未来。
ба
〔感〕〈口〉哎呀, 咦, 喔(表示惊讶、猜中、认出). Ба!Это ты?哎呀!这是你啊? Ба!Друг старый, мы давно знакомы!Вот судьба!喔!老朋友, 我们早就认识了!真有缘!
в китайских словах:
老对手
давний противник
宕账
давний долг
老伙计
3) старый друг, давний коллега
很久以前的事情
давний случай; давнопрошедший событие; давнопрошедшие события
老八辈子
1) давний, давнишний
由来已久
2) давний, продолжительный, застарелый
陈陈
старый, давний
悠久
долгий; долгое время; вечный, беспредельный; древний (об истории), давний
久
2) давний, давнишний; стародавний; прежний; давно
不忘久德, 不思久怨 не забывать давно сделанного [тебе] добра, не думать о прежних обидах
很久没见面 давно не видеться
久未(没)通信 давно не переписываться
多久 как долго?, как давно?
久远
2) отдаленный; давний, старый, почтенный (возраст)
尚
2) древний, давний; в древности; давно уже; издревле; с незапамятных времен
宿耻
давний позор, долголетнее пятно на имени (репутации)
古远
давний, отдаленный во времени; старинный
旷
7) далекий, давно минувший, давний; давно
旷代盛事 деяния давно минувших дней
故
5) старый друг, задушевный приятель; давнишняя дружба; близкие (родственные) отношения
1) старый, исконный; древний, старинный, античный; давний; всегда изначально, давно
故癈之家 давно захиревший род (дом)
父母早故 отец и мать давно умерли
旷远
2) удаленный, отдаленный, давний
夙
2) давний; давно, издавна
夙怀 давно лелеять в душе, издавна носиться с мыслью
搭档
李先生是我们公司的老搭档 господин Ли – давний партнер нашей фирмы
积
1) накопленный, накопившийся, давно (долго) копившийся; затянувшийся; давний, старый, привычный, закоренелый, застарелый; многократный, постоянный, последовательный, систематический, длительный, хронический; затяжной; издавна, давно; долго; постоянно, последовательно, систематически; хронически
王莽 … 既有天下而政令苛酷积失百姓之心 Ван Ман ..., завладев всей страной, правил с такой жестокостью, что давно уже утратил давно симпатии (доверие) народа
年深岁久
много лет; давно прошедший, давний, давнишний, стародавний
积年
много лет [подряд]; год за годом; долгие годы; многолетний; старый; давний, застарелый; длительный, продолжительный
密契
1) давний близкий друг
积久
2) давно (долго) копившийся, застарелый; давний, старый: издавна
老街坊
давний сосед, старый сосед (находящийся в добрососедских отношениях)
积威
давний (давно накопленный, внушительный, большой, солидный, старый) авторитет; весьма (сугубо) авторитетный
老同事
давний сослуживец; давние сослуживцы; бывшие сослуживцы
圹远
2) далекий, давний
徘徊的先祖
Давний предок
旧
4) давний; долгий, затяжной; застарелый, хронический; исстари, издавна; долгое время
旧雠(仇) давнишняя вражда
толкование:
прил.1) Бывший, происшедший давно, задолго до настоящего времени.
2) а) Существующий издавна; старый, старинный.
б) Существующий в течение долгого времени.
синонимы:
см. былой, давнишний, прежний, старый || с давних временпримеры:
很久以前的事情
давний случай
这个人是我的宿敌
Этот человек мой давний противник
这些入侵计划书应该是由暗血酋长奥托尔所拟定的。他原本曾是一位高贵的破碎者,精通于驾驭元素的力量,但可惜现在已经成为沼地领主穆塞雷克身边一条摇尾乞怜的哈巴狗了。
Эти планы вторжения составлял мой давний знакомый. Ортор Темная Кровь, некогда знатный Сломленный, посвященный в науку стихий, теперь сделался лизоблюдом Муселека, этого царя пиявок.
诅咒教派的黑暗院长加丁率领天灾军团进攻安多哈尔。我的老对头,库尔迪拉指挥着被遗忘者部队。若想拿下安多哈尔,我们得把他们都打败,但兵分两路必不能成事。
Армию Плети здесь, в Андорале, ведет в атаку Темный магистр Гандлинг из культа Проклятых. Войска Отрекшихся возглавляет мой давний знакомый – Кольтира. Если мы хотим выиграть битву за Андорал, нужно победить обоих – только по очереди.
诅咒教派的黑暗院长加丁率领天灾军团进攻安多哈尔。我的老对头,萨萨里安指挥着联盟部队。若想拿下安多哈尔,我们得把他们都打败,但兵分两路必不能成事。
Армию Плети здесь, в Андорале, ведет в атаку Темный магистр Гандлинг из культа Проклятых. Войска Альянса возглавляет мой давний знакомый – Тассариан. Если мы хотим выиграть битву за Андорал, нужно победить обоих – только по очереди.
我的老朋友——臭名昭著的酒鬼宠物训练师比尔·巴克勒在荆棘谷海角向有备而来的训练师们发出了公开挑战!
Мой давний друг, укротитель боевых питомцев и всем известый пьяница Билл Баклер, устроил открытый турнир для хорошо подготовленных укротителей!
铁匠凯瑞尔对远行者并不陌生。他为我们打造了大量的箭矢,在特殊材料方面的丰富知识使他能够制作出质量更好、威力更强的弹药。
Кузнец Кирил – давний друг Странников. Он мастерски работает с уникальными материалами и изготавливает лучшие боеприпасы для наших ружей, луков и арбалетов.
我们已经安排了一艘渡船送你去萧湾镇,那是德鲁斯瓦东方的一个农村。那里的镇长西里尔·怀特是普罗德摩尔家的故友,他也许能够帮我们联系上家族的人。
Паром отвезет тебя в Листопадную Бухту – это городок фермеров на востоке Друствара. Тамошний мэр Сирил Уайт – давний друг Праудмуров, и я думаю, он поможет связаться с кем-нибудь из дома Уэйкрестов.
不幸的是这根本不是什么疾病,而是源自邪能的魔法攻击。可能是他的宿敌卡萨纳提尔在背后捣鬼。我们需要为他争取一些时间。
И это, к сожалению, не болезнь, а враждебное заклинание: Мерила убивает энергия Скверны. Возможно, за этим стоит его давний недруг, Катранатир. Нам нужно выиграть время.
吉拉德家族的家训是“永远是猎人”
Давний девиз семьи Гийяр: «Охотник остается охотником».
奥杜因的罪今日终于得到审判——长夜已尽!
Отсрочка для Алдуина закончилась, и наш давний долг ныне оплачен - долгая ночь завершилась!
但团长是我的朋友。
Но Великий магистр - мой давний друг. [Убеждение]
那他们去哪里了?那些传言中全能的七神呢?毫无疑问他们现在就龟缩在某个遥远宇宙的角落里!但是你们不一样:你们就在这里!准备好去再一次面对那些曾经的恐惧了。我很确定,这是命中注定的,为了最终的胜利!来永远地解救时间和空间!
И где они теперь, эти якобы всемогущие боги? Думаю, укрылись в какой-нибудь отдаленной вселенной. Ты же здесь и с готовностью вновь встретишь свой давний ужас. Я уверена, в этот раз судьба уготовила тебе победу. Ты победишь и навеки защитишь время и пространство!
看看。我往昔现在战友现在全副武装,成了与我对峙的凡人仇敌。
Взгляните. Мой давний боевой товарищ. Мой новый смертный враг.
морфология:
дáвний (прл ед муж им)
дáвнего (прл ед муж род)
дáвнему (прл ед муж дат)
дáвнего (прл ед муж вин одуш)
дáвний (прл ед муж вин неод)
дáвним (прл ед муж тв)
дáвнем (прл ед муж пр)
дáвняя (прл ед жен им)
дáвней (прл ед жен род)
дáвней (прл ед жен дат)
дáвнюю (прл ед жен вин)
дáвнею (прл ед жен тв)
дáвней (прл ед жен тв)
дáвней (прл ед жен пр)
дáвнее (прл ед ср им)
дáвнего (прл ед ср род)
дáвнему (прл ед ср дат)
дáвнее (прл ед ср вин)
дáвним (прл ед ср тв)
дáвнем (прл ед ср пр)
дáвние (прл мн им)
дáвних (прл мн род)
дáвним (прл мн дат)
дáвние (прл мн вин неод)
дáвних (прл мн вин одуш)
дáвними (прл мн тв)
дáвних (прл мн пр)