слава
1) 光荣 guāngróng; 荣誉 róngyù
трудовая слава - 劳动光荣
бессмертная слава - 不朽的荣誉
слава герою! - 光荣属于英雄!
2) (известность) 名望 míngwàng, 声望 shēngwàng
достигнуть славы - 得到名望
литературная слава - 文学方面的名望
3) разг. (репутация) 名声 míngshēng
добрая слава - 好的名声
пользоваться печальной славой - 臭名昭著
4) разг. (слухи, толки) 传言 chuányán, 流言 liúyán
идёт об этом слава - 关于这件事有传言
•
- на славу
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
光荣, 荣誉, 名声, 名誉, 传言, 传闻, (阴)
1. 光荣, 荣誉
трудовая слава 劳动赢得的光荣
бессмертная слава 不朽的荣誉
завоевать ~у 争得光荣
слава народу! 光荣归于人民!
2. <口>传说
Идёт об этом слава. 关于这件事有传说
Добрая слава лежит, а худая по дорожке бежит. < 谚>好事不出门, 丑事传千家
3. 名声, 声望
хорошая (дурная) слава 好(坏)名声
быть в дурной ~е 声名狼藉
пользоваться ~ой выдающегося оратора 享有卓越演说家的声望
(4). Во славу(用作前)(二格)< 雅>为... 争光
во славу Родины 为祖国争光
На славу < 口>非常好; 好极了
(7). Только (одна) слава, что... < 口, 不赞>口头上(说是)..., 名义上是...; ... 徒有其名
(8). Петь славу кому-чему 歌颂...; 给... 唱赞歌
Не слава богу < 口>不妙; 不佳
1. 光荣, 荣耀, 荣誉
трудовая слава 劳动的光荣
дело ~ы 光荣的事业
добиваться ~ы 沽名钓誉
(4). умереть(或 погибнуть) со ~ой(或без ~ы) 光荣地(不光彩地)死去
приобретать ~у 获得荣誉
пользоваться ~ой 享有荣誉
подвиг во ~у Родины 为国增光的功勋
2. (常与хорошая, дурная 连用)名望, 名誉, 名声; 〈俗〉坏名声, 恶名
У него была хорошая слава. 他的名誉(声)很好。
Двор пользоваля дурной славой. 这一家名声不好。
Все они кругом мошенники, а на нас слава. 他们都是一些十足的骗子, 可是我们却落了一个坏名声。
3. (常与ходить, идти 等连用)〈口语〉传言, 传闻, 流言
Идёт об этом слава. 关于此事有传言。
Ходила про него слава, что он умеет лечить все на свете болезни. 传说他能医治百病。
4. 表示赞扬的欢呼声
Слава герою! 光荣啊, 英雄!
Слава им, бьющим врага без пощады. 光荣属于那些无情地打击敌人的人们。
5. 颂歌, 赞歌
◇ (1). во славу кого-чего 为了颂扬…
на славу 好极了
Сложён он был на славу. 他长得好极了。
Цветы цветут на славу. 花开得好极了。
слава Герострата 或 (6). геростратова слава 破坏者的名声; 遗臭万年
только(одна) слава, что...〈 俗〉口头上(说是)…, 名义上是…, 徒有其名, 虚有其名
Одна слава, что болен, а разгуливает, как здоровый. 口头上说是有病了, 可是象好人一样地逛来逛去。
увенчать славой 给…增光
на славе〈 口语〉闻名, 享有盛誉
Слава 斯拉瓦(娃)
1. 光荣; 荣誉
2. 名誉; 名声
3. 传言; 传闻; 流言
(Slave)"光荣"号巡洋舰(苏)(La fioire)"光荣"号护航舰(法)
光荣; 荣誉; 名声; 名誉; 传闻; 传言; 流言
[阴] 光荣, 荣誉; 声名, 名誉
слова с:
день прошёл — и слава богу
добрая слава лежит, а худая бежит
печальная слава
слава богу
слава тебе господи
слава яйцам
так проходит мирская слава
в русских словах:
тускнеть
слава тускнеет - 声誉渐衰
упрочиваться
за ним упрочилась слава хорошего организатора - 他的优秀组织者的名望确立起来; 他享有优秀组织者的盛名
отгреметь
его слава уже отгремела - 他轰动一时的名望已经过去了
ратный
〔形〕〈旧或雅〉军事的, 战斗的. ~ые люди 军人. ~ подвиг 战功. ~ая слава 战斗荣誉.
нетленный
-нен, -нна〔形〕〈雅〉不朽的, 没腐烂的; 永恒的. ~ая слава 永垂不朽的光荣. 〈〉 Нетленные останки 圣骨, 圣尸; ‖ нетленно; ‖ нетленность〔阴〕.
неувядаемый
неувядаемая слава - 永垂不朽的光荣
меркнуть
слава меркнет - 声誉日下
былой
былая слава - 以往的声望
дутый
дутая слава - 虚名; 有名无实的荣誉
известность
(слава, популярность) 名声 míngshēng, 声望 shēngwàng
дурной
дурная слава - 臭名
греметь
его слава гремит по всему миру - 他的名声轰动全世界
вечный
вечная слава [память] героям - 英雄永垂不朽
худой
худая слава - 坏名声
немеркнущий
-ая, -ее〔形〕〈雅〉 ⑴永远不灭的. ~ факел 永远不灭的火炬. ⑵〈转〉永放光芒的, 不可磨灭的. ~ая слава 不可磨灭的荣誉.
честь
1) 荣誉 róngyù; (доброе имя) 名誉 míngyù; (слава) 光荣 guāngróng
бессмертие
2) (неувядаемая слава) 永垂不朽 yǒngchuí bùxiǔ
в китайских словах:
令称
хорошая репутация; добрая слава
宿名
1) давнишняя известность (слава)
国光
национальная слава, национальная гордость
浮荣
лестная слава; льстящие тщеславию почести; почет от суетного мира
闻望
слава, известность; хорошая репутация; вес, положение (в обществе)
声问
2) слава; репутация
前荣
1) слава (расцвет) в первом периоде
生荣
* доброе имя; громкая слава при жизни
腥闻
дурная слава, плохая репутация
望实
слава (репутация) человека и его сущность; название и существо (вещи)
淫名
дутая слава, незаслуженная известность; подозрительная репутация
望
4) репутация, слава
德望 добрая слава
跬
跬誉 недолговечная репутация, скоропреходящая слава
煊赫
величие, блеск, великолепие, слава, величественный, великолепный, славный
华
华名 славное (Ваше) имя
5) громкая известность, слава
声华 прекрасная репутация, слава
腥德
дурная слава, плохая репутация; [моральная] нечистоплотность, грязь
声望
репутация, авторитет; известность, слава
垂
名垂千古 слава его не померкнет в веках
声光
1) известность, слава, репутация
虚誉
незаслуженная слава, дутая репутация
淳耀
ярко сиять; блистать; славиться; блистательный; блеск; слава
虚名
1) пустая слава, дутая репутация
才名
слава талантливого эрудита, репутация способного человека
虚名儿
1) пустая слава, дутая репутация
仁心
仁心仁闻 доброе сердце — добрая и слава
虚声
1) пустая слава; незаслуженная репутация; номинальный
富贵荣华
богатство и знатность, слава и почет; жить в богатстве и почете, славе и процветании
虚传
распространять дутую славу
名不虚传 не без оснований распространяется слава (о ком.-л.)
令誉
доброе имя, хорошая репутация, добрая слава; знаменитый человек, выдающаяся личность
虚荣
дутая слава, незаслуженные почести; тщеславие; суетной, тщеславный
阜
其昌阜于晋乎 слава у него больше, чем у Цзинь
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. ж.1) а) Почетная известность как свидетельство признания заслуг, таланта, доблести.
б) перен. разг. Слухи, молва, толки.
2) а) перен. Общепринятое мнение о ком-л., чья-л. репутация.
б) Известность в качестве кого-л., чего-л.
2. ж.
Название русской народной величальной песни, провозглашающей похвалу кому-л.
3. м. и ж.
Тот, кто своим трудом, своими заслугами доставил кому-л. или чему-л. широкую известность.
синонимы:
репутация, популярность, имя, реноме, бессмертие. Слава его тускнеет, померкла. Ср. <Молва, Репутация>. См. репутация, хвала || войти в славу, на славу, приобрести славу, стяжать славупримеры:
仁心仁闻
доброе сердце — добрая и слава
世间的荣耀就此消失
так проходит мирская слава, так проходит слава мира
跬誉
недолговечная репутация, скоропреходящая слава
光耀加于百姓
слава ([i]этого подвига[/i]) распространилась на весь народ
誉满全国
добрая слава о нём разнеслась по всей стране
昭名
славное имя; громкая слава
其昌阜于晋乎
слава у него больше, чем у Цзинь
文王有声
о князе Вэнь-ване шла добрая слава...
声施千里
слава гремела на тысячи ли
令闻令望
добрая (твоя) слава, прекрасная (твоя) известность; ты предмет всех чаяний
硕响
громкая слава, широкая известность
他的名声响遍了全国
его слава прогремела на всю страну
光荣归于劳动英雄
слава героям труда
光荣归于祖国
слава Родине
身后哀荣
посмертная слава
蔼播佳名
бурно распространяется слава [о нём]
*淑问扬乎疆外
добрая слава распространяется за рубежами
身悴名朽
и тело зачахло, и слава померкла
莫大的光荣
слава, больше которой нет, величайшая слава
侠骨香
слава (дух) [павшего] героя
天照应!
слава богу!
臊声
дурная слава, позорная репутация
灰名誉
дурная слава
名震全国
его слава (имя) потрясла всю страну
坏话传千里, 好话不出门
[c][i]посл. [/i][/c] худая слава бежит, а добрая слава лежит
无限光荣
безмерная слава
淑名
превосходная репутация, добрая слава
功名蔽天地
слава подвигов заполонила небо и землю
骏名
славное имя, высокая слава
文王有声, 遹骏有声, 遹求厥宁, 遹观厥成
славен был царь просвещённый Вэнь-ван, И слава его велика и могуча, И мира для них он [всегда] добивался, И видел свершенье деяний своих...
有一日功名成就人争羡, 抵多少买卖归来汗未消
и если однажды успел и слава ему ([i]образованному[/i]) достанутся на зависть всем,― то это никак не сравнить с торговлей, после которой, возвращаясь домой, не успеваешь обсохнуть от пота!
德音是茂
процветает (растёт) слава [о Вашей] добродетели
德音孔昭
добрая слава широко разносится
宠辱
слава и позор
名施后世
слава длится в последующих веках (поколениях)
儿子立了功, 父母脸上有光
если сын совершил подвиг, родителям ([c][i]букв.[/c] репутации родителей[/i]) ― тоже слава (почёт)
其功盛姚远矣
слава о его заслугах распространилась далеко; его заслуги широко известны
余荣
унаследованная слава [деяний предков]
烈假不瑕
слава и величие были безупречны
以往的声望
былая слава
英雄永垂不朽
вечная слава [память] героям
他的名声轰动全世界
его слава гремит по всему миру
虚名; 有名无实的荣誉
дутая слава
声誉日下
слава меркнет
永垂不朽的光荣
неувядаемая слава
他轰动一时的名望已经过去了
его слава уже отгремела
劳动光荣
трудовая слава
不朽的荣誉
бессмертная слава
光荣属于英雄!
слава герою!
文学 方面的名望
литературная слава
好的名声
добрая слава
关于这件事有传言。
Идёт об этом слава.
声誉渐衰
слава тускнеет
他的优秀组织者的名望确立起来; 他享有优秀组织者的盛名
за ним упрочилась слава хорошего организатора
劳动光荣勋章
знак «Трудовая Слава»
人民英雄永垂不朽!
Eternal glory to the people’s heroes!; вечная слава народным героям!
他被名誉搞得眼花缭乱。
Его ослепила слава.
谢天谢地你总算回来了!
Слава Богу, ты в итоге вернулся!
他声名狼藉。
О нем прошла худая слава.
谢天谢地,你终于来了。
Слава Богу! Ты наконец пришел!
事情非常顺利!
дела идут слава богу
光荣属于英雄们!
честь и слава героям!
臭名在外
идёт дурная слава
光荣归于人民!
слава народу!
他的优秀组织者的名望确立起来了
За ним упрочилась слава хорошего организатора
好事不出门, 丑事传千家
добрая слава лежит, а худая бежит
盛名之下 其实难副
порой человеку трудно быть достойным его громкой славынезаслуженная слава
徒有其名; 名义上是; 口头上…, 名义上是; 口头上, 名义上是; 口头上
только слава, что
口头上, 名义上是
только слава, что
口头上(说是)…, 名义上是…; … 徒有其名
только слава, что; только одна слава, что
家中一切平安
дома все слава богу
家里一切都好
дома все слава богу
发个屁财啊,没丢脑袋就算烧高香了!
Какое там разбогател, слава богу, что хоть головы не лишился!
好(坏)名声
хорошая дурная слава; хороший слава
群众的赞扬是很有说明力(响亮)的
Мирская слава сильна звонка
(用作谓)平安无事
Слава богу
(苏)"光荣, 俄罗斯"号
Слава России
荣归天父
слава Богу, слава Отцу
[直义] 好人自有好名声.
[例句] С этой пыр, как уничтожена дедом нашего государя боярщина на Двинской земле, возросло благоденствие сих мест. Рвение к торговле в Приморье возымели не только новгородские гости и купцы, но и чужеземные торговые люди... Видно - молву
[例句] С этой пыр, как уничтожена дедом нашего государя боярщина на Двинской земле, возросло благоденствие сих мест. Рвение к торговле в Приморье возымели не только новгородские гости и купцы, но и чужеземные торговые люди... Видно - молву
доброму савве добрая и слава
好事不出门, 坏事传千里
добрая слава лежит, а худая бежит
[直义] 背名声的是狼, 而胡作非为的是牧人.
[释义] 在某件事上, 指责的是这个人, 而实际上有过错的是另一个人.
[释义] 在某件事上, 指责的是这个人, 而实际上有过错的是另一个人.
слава на волка а шалят пастухи
电磁冲击!
Слава электрошоку!
陛下驾到
Слава королю!
大地的裂变公会团队的荣耀
Слава рейдеру (гильдия)
巫妖王公会团队的荣耀
Слава рейдеру Нордскола (гильдия)
德拉诺公会团队的荣耀
Слава рейдеру Дренора (гильдия)
向大厨致敬
Слава повару!
喔,感谢老天。让我替你开门。
О, слава богу. Подождите, сейчас я открою дверь.
附魔武器 - 影月荣耀
Чары для оружия - слава клана Призрачной Луны
附魔武器 - 黑石荣耀
Чары для оружия - слава клана Черной горы
太好了,我以为我会无聊死。
И слава богу. Я уж боялся, что умру от скуки.
附魔武器 - 霜狼荣耀
Чары для оружия - слава клана Северного волка
附魔武器 - 战歌荣耀
Чары для оружия - слава клана Песни Войны
附魔武器 - 雷神荣耀
Чары для оружия - слава клана Громоборцев
噢,感谢上帝。你得赶快行动了。
О, слава богу. Это дело не терпит отлагательств.
地狱火团队的荣耀
Слава рейдеру цитадели Адского Пламени
我对你的名头早有耳闻,<name>。我想要你去灰谷的碎木岗哨跑一趟。往南一直走,穿越杜隆塔尔和贫瘠之地,然后在路口往北转就到了。
Твоя слава обгоняет тебя, <имя>! Я прошу тебя отправиться на Заставу Расщепленного Дерева в Ясеневом лесу. Пешком туда проще всего добраться, если идти на запад через Дуротар и Степи, а потом на развилке повернуть на север.
虽然科尔拉克确实被干掉了,但是还有一个问题:他是不是会一直保持死了的状态?巨魔一向以来都以擅长妖术魔法而声名狼藉,如果他们复活一个死去的领袖,并让他重新执掌部族,那我绝对不会感到惊奇。
Коррак мертв, но надолго ли? О магии троллей ходит грозная слава. Я не удивлюсь, если их мертвый вождь снова восстанет, чтобы править своим племенем.
成功则受人敬仰。
Успех – слава и награда.
医生说他很快就会恢复健康的,但现在,我仍然急需鳄鱼皮!
Лекарь говорит, что мальчик выживет, и слава богу, но у меня-то работа стоит!
~叹气~感谢七神。
~Вздох~ Слава Семерым.
морфология:
слáва (сущ ед жен им)
слáвы (сущ ед жен род)
слáве (сущ ед жен дат)
слáву (сущ ед жен вин)
слáвой (сущ ед жен тв)
слáвою (сущ ед жен тв)
слáве (сущ ед жен пр)
слáвы (сущ мн им)
слáв (сущ мн род)
слáвам (сущ мн дат)
слáвами (сущ мн тв)
слáвах (сущ мн пр)
слáв (сущ одуш мн вин)
слáвы (сущ неод мн вин)
ссылается на:
为... 争光
为祖国争光
谢天谢地 xiè tiān xiè dì
разг. 好极了; 非常好