богатей
财主 cáizhu
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
-я[阳]〈旧, 俗〉富人, 财主
<俗>富人, 财主
富人, (阳)<俗>富人, 财主
<俗>富人, 财主
富人, (阳)<俗>富人, 财主
слова с:
в русских словах:
мимика
богатая мимика - 善于面部表情
вестимо
–А ведь вы, должно, бедно живете? –Вестимо, не богато. (Н. Успенский) "你们日子过得大概挺苦吧?" "当然, 不怎么富。"
выдумка
богатая выдумка - 丰富的构思力
иметь богатую выдумку - 富于构思
познавательный
богатый познавательный материал - 丰富的提供知识的材料
ассортимент
богатый ассортимент товаров - 商品花色繁多
запас
богатый запас знаний - 丰富的知识
изобильный
(богатый чем-либо) 丰富的 fēngfùde, 富饶的 fùráode
денежный
2) разг. (богатый) 有钱的 yǒuqiánde
воображение
богатое воображение - 丰富的想象力
разновидный
На что ж мир богат и разновиден? (Крылов) - 为什么大千世界如此丰富多彩?
позолоченный
2) (богатый) 富裕的 fùyù-de
царский
2) перен. (роскошный) 豪华的 háohuáde; (богатый) 非常宝贵的 fēicháng bǎoguì-de
щедрый
2) (богатый) 丰富的 fēngfùde; 富饶的 fùráode
фантазия
богатая фантазия - 丰富的想象力
хлебный
2) (урожайный) 丰收[的] fēngshōu[de]; (богатый хлебом) 盛产粮食的 shèngchǎn liángshi-de
содержание
руда с богатым содержанием железа - 含铁量很丰富的矿石
урожай
богатый урожай зерна - 粮食丰收
давать
земля дала богатый урожай - 土地产生丰收
богатый
богатый человек - 富人
богатый колхоз - 富裕的集体农庄
страна, богатая ресурсами - 富有资源的国家
богатый опыт - 丰富的经验
народ с богатыми традициями - 富于传统的人民
богатая обстановка - 华丽家具
богатый урожай - 丰富的收成
кулак
3) (богатый крестьянин, эксплуатирующий чужой труд) 富农 fùnóng
стомиллионный
стомиллионный богач - 亿万富翁
кришна
1) рел. 黑天(神), 奎师那, 克里希那, 克利须那, 克里希纳, 哥文达, 吉栗瑟拏, 基士拿神 (одна из форм бога в индуизме)
верить
не верить в бога - 不信上帝
выскочка
出风头的人 chū fēngtou-de rén; (о богаче) 暴发户 bàofāhù
в китайских словах:
小款
4) молодой богатей
大款
разг. «денежный мешок», богач, богатей
傍上一大款 подцепить богача (обычно о женщине)
富可敌国
владелец несметных богатств, богатей, богач
素封
подобный владетельному князю (обр. в знач.: богатей, богач)
腰包
腰包硬 тугой кошелек (обр. в знач.: богатей, толстосум)
钟鼎人家
богатей, богач
揽户
ист. «скупщик» (деревенский богатей, скупавший по дешевке шелк и перепродававший его по дорогой цене крестьянам-налогоплательщикам, нуждавшимся в шелке для уплаты натурального налога, дин. Сун)
阔佬
богач, богатей
肉食
2) жить богато
肉食者 богатей
财主
богач; богатей, толстосум
财东
2) богатей, толстосум
蓄贾
1) богатей
富豪
1) богатый и могущественный (о человеке)
2) богатей, богач
富翁
богач; богатей, олигарх
万翁
миллионер, мультимиллионер, богатей
肥头胖耳
толстая морда и жирные уши (обр. в знач.: преуспевающий человек, богатей)
土大款
богач, богатей, богатый транжира
上户
1) богатый двор; зажиточный (богатый) человек; богатей
толкование:
м. разг.-сниж.То же, что: богач.
синонимы:
см. богатыйпримеры:
腰包硬
тугой кошелёк ([c][i]обр. в знач.:[/c] богатей, толстосум[/i])
头托尔马茨基和他游手好闲的妻子正在竭尽全力地羞辱多子的母亲,是的,尽管没有取得成功,没有刻意打扮自己,但是在远处,你可以看到她很坦率,且很勤快(不顾房子里扔掉的瓷砖)。......就是这样,真的。...... “更富有的”托尔马茨基(顺便说一句,从那以后一直没有听说过他)在比鲁廖夫斯基妻子身上损失惨重。
Разбитной Толмацкий с женой тунеядкой) пытаются всеми силами унизить многодетную маму, да, пусть совсем не успешную, не сильно ухоженную, но за версту видно, что открытая и трудяга(не взирая на отваленную плитку в доме). . Вот тут, точно. . "богатей" Толмацкий(кстати, что то с того времени про него особо и не слышно) сильно проигрывает бирулёвской жене.
一些世界上最富有的人同时也是最悲哀的人。金钱能买到很多东西,但这些东西并不包括快乐和智慧。
Среди богатейших людей мира есть и самые несчастные. Золото может купить многое, но только не радость и не мудрость.
世界最富有的国家们赞同进行一项国际研究来考量保护全球野生生物的经济利益。
Богатейшие страны мира поддержали идею международного исследования на тему экономических выгод от сохранения мирового биоразнообразия.
他是有点冒险精神没错,但万一他成了呢?那他就是塞西尔的首富啦!
Да, он рискнул. А что если бы этот риск оказался не напрасным? Тогда бы он стал богатейшим человеком в Сайсиле!
以前在撒布乔恩面前夹着尾巴做人,一夜之间变成白漫城最富有的商人——我还有什么好抱怨的?
Не на что жаловаться. Я в одночасье превратился из слуги Сабьорна в одного из богатейших торговцев Вайтрана!
以前在撒布约恩夹着尾巴做人,一夜之间变成白漫城最富有的商人,我还有什么好抱怨的?
Не на что жаловаться. Я в одночасье превратился из слуги Сабьорна в одного из богатейших торговцев Вайтрана!
你肯定知道桑司雷多河底躺了个船骸吧,但我相信你一定不知道背后的历史。在雷蒙德公爵的年代,全公国数一数二富有的男人盖尔·撒斯奇决定在河上举办一场舞会。那场舞会真是富丽堂皇…有许多俊男美女穿着白色衣裳和紧身上衣…听说盖尔把一箱的珠宝搬上了船,换了许多枚戒指,向大家炫耀他的财富。整场晚会高潮迭起,最后突然掀起了一场暴风雨。狂风吹断了桅杆,让整个船身翻覆。所有穿金戴银的富豪客人一转眼就沉到了河底!不过,这场悲剧说不定能够有个幸福美满的结局,因为我拿到了盖尔·撒斯奇宝箱的钥匙!
Ты знаешь, что на дне реки Сансретур лежит затонувший корабль, но, верно, не представляешь, как он затонул. Еще при князе Раймунде один из богатейших вельмож Гэл Саск решил дать бал на середине реки. Что это был за бал! Элегантные дамы в прекрасных туалетах, элегантные мужчины - белые рубашки, великолепные дублеты... Сам Гэл, говорят, принес на палубу сундук с украшениями, и несколько раз менял перстни - только для того, чтобы всех покорить своим богатством. Но внезапно разразилась буря. Ветер поломал мачты и опрокинул корабль. Тогда все эти богачи, обвешанные золотом и драгоценностями, пошли на дно за несколько минут. У этой трагической истории, однако, может быть счастливый конец, потому что я добыла ключ от затонувшего сундука Гэла Саска.
地下两千米深处,一个提升井的墙壁上挂着很多面镜子,这样阳光就能永远地照射在最富有的国王身上。
В двух километрах под землей стенки извилистой шахты увешаны зеркалами, чтобы дневной свет вовек не переставал озарять богатейшего из королей.
好主意!我们会成为绿维珑最富有的秘源猎人。
Отличный план! Мы станем богатейшими искателями Источника в Ривеллоне.
屈原希望通过实行法治和任用贤能把楚国变成一个富强的大国,但是,屈原的做法得罪了贵族势力,楚怀王听信了这些人的谗言,不再信任他。
Цюй Юань надеялся, проведя в использование управление на основе законов и наняв способных специалистов, превратить королевство Чу в богатейшую державу, только, способ действия Цюй Юаня оскорбил аристократические силы, король Хуай со слов поверил клевете этих людей, больше не доверял ему.
常家原本也算璃月的大家族,可惜我做少当家时,生意上多次受挫,败了家里的财产…
В былые времена семья Чан была одной из богатейших в Ли Юэ. Но когда я принял по наследству управление семейными делами, череда финансовых неудач поглотила наше богатство.
当然了,他们还支配着希讷矿场,那是天霜最好的监狱和银矿了。
И, конечно, они владеют шахтой Сидна с ее богатейшими залежами серебра, самой укрепленной тюрьмой Скайрима.
当然了,他们还支配着希讷矿坑,那是天际最好的监狱和银矿了。
И, конечно, они владеют шахтой Сидна с ее богатейшими залежами серебра, самой укрепленной тюрьмой Скайрима.
得天独厚的石油资源使科威特成了世界上第一流的富裕国家。
Наличие огромных нефтяных ресурсов сделало Кувейт одним из богатейших государств в мире.
我已经将这场“高端”活动的潜在的买家缩小到最富有、最体面、最人脉广泛的地精人士……当然加里维克斯除外!
Я сократила список, отобрав только богатейших, элегантнейших, влиятельнейших гоблинов... конечно, кроме Галливикса!
挖得太深会有这样的问题,<name>。你在地下找到最丰富的矿脉,同时你也就会找到最邪恶的生物。
Чем глубже копаешь, тем больше нюансов, <имя>. Бывает, найдешь богатейшие залежи минералов глубоко под землей, но одновременно наткнешься и на самых злобных существ.
根据传说,洛穆涅的图书馆的藏书曾是全世界最丰富的地方。那里的藏书曾被始原者 – 送到那边向精灵学习的具有魔法天份小孩所利用。现在那座被掠夺、拆毁的图书馆只剩下断垣残壁。戴斯摩在术士高峰会期间,将那边当成临时住所。
Легенда гласит, что библиотека в Лок Муинне была одной из богатейших на свете. Собранными там книгами пользовались Истоки - одаренные магическими способностями дети, отданные много сотен лет назад в обучение к эльфам. Теперь от сожженной и многократно разворованной библиотеки остались только стены. Во время переговоров в этих стенах остановился Детмольд.
灿烂文化
богатейшая культура
那个有钱的婊子?是啊,也许吧。船不在了。如果坤诺有船的话,肯定也∗他妈∗会很好的……
Богатейка-то? Наверное. Лодка уплыла. Будь у Куно корабль, Куно б тоже был в по-о-олном порядке...
морфология:
богате́й (сущ одуш ед муж им)
богате́я (сущ одуш ед муж род)
богате́ю (сущ одуш ед муж дат)
богате́я (сущ одуш ед муж вин)
богате́ем (сущ одуш ед муж тв)
богате́е (сущ одуш ед муж пр)
богате́и (сущ одуш мн им)
богате́ев (сущ одуш мн род)
богате́ям (сущ одуш мн дат)
богате́ев (сущ одуш мн вин)
богате́ями (сущ одуш мн тв)
богате́ях (сущ одуш мн пр)
богате́ть (гл несов непер инф)
богате́л (гл несов непер прош ед муж)
богате́ла (гл несов непер прош ед жен)
богате́ло (гл несов непер прош ед ср)
богате́ли (гл несов непер прош мн)
богате́ют (гл несов непер наст мн 3-е)
богате́ю (гл несов непер наст ед 1-е)
богате́ешь (гл несов непер наст ед 2-е)
богате́ет (гл несов непер наст ед 3-е)
богате́ем (гл несов непер наст мн 1-е)
богате́ете (гл несов непер наст мн 2-е)
богате́й (гл несов непер пов ед)
богате́йте (гл несов непер пов мн)
богате́вший (прч несов непер прош ед муж им)
богате́вшего (прч несов непер прош ед муж род)
богате́вшему (прч несов непер прош ед муж дат)
богате́вшего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
богате́вший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
богате́вшим (прч несов непер прош ед муж тв)
богате́вшем (прч несов непер прош ед муж пр)
богате́вшая (прч несов непер прош ед жен им)
богате́вшей (прч несов непер прош ед жен род)
богате́вшей (прч несов непер прош ед жен дат)
богате́вшую (прч несов непер прош ед жен вин)
богате́вшею (прч несов непер прош ед жен тв)
богате́вшей (прч несов непер прош ед жен тв)
богате́вшей (прч несов непер прош ед жен пр)
богате́вшее (прч несов непер прош ед ср им)
богате́вшего (прч несов непер прош ед ср род)
богате́вшему (прч несов непер прош ед ср дат)
богате́вшее (прч несов непер прош ед ср вин)
богате́вшим (прч несов непер прош ед ср тв)
богате́вшем (прч несов непер прош ед ср пр)
богате́вшие (прч несов непер прош мн им)
богате́вших (прч несов непер прош мн род)
богате́вшим (прч несов непер прош мн дат)
богате́вшие (прч несов непер прош мн вин неод)
богате́вших (прч несов непер прош мн вин одуш)
богате́вшими (прч несов непер прош мн тв)
богате́вших (прч несов непер прош мн пр)
богате́ющий (прч несов непер наст ед муж им)
богате́ющего (прч несов непер наст ед муж род)
богате́ющему (прч несов непер наст ед муж дат)
богате́ющего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
богате́ющий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
богате́ющим (прч несов непер наст ед муж тв)
богате́ющем (прч несов непер наст ед муж пр)
богате́ющая (прч несов непер наст ед жен им)
богате́ющей (прч несов непер наст ед жен род)
богате́ющей (прч несов непер наст ед жен дат)
богате́ющую (прч несов непер наст ед жен вин)
богате́ющею (прч несов непер наст ед жен тв)
богате́ющей (прч несов непер наст ед жен тв)
богате́ющей (прч несов непер наст ед жен пр)
богате́ющее (прч несов непер наст ед ср им)
богате́ющего (прч несов непер наст ед ср род)
богате́ющему (прч несов непер наст ед ср дат)
богате́ющее (прч несов непер наст ед ср вин)
богате́ющим (прч несов непер наст ед ср тв)
богате́ющем (прч несов непер наст ед ср пр)
богате́ющие (прч несов непер наст мн им)
богате́ющих (прч несов непер наст мн род)
богате́ющим (прч несов непер наст мн дат)
богате́ющие (прч несов непер наст мн вин неод)
богате́ющих (прч несов непер наст мн вин одуш)
богате́ющими (прч несов непер наст мн тв)
богате́ющих (прч несов непер наст мн пр)
богате́я (дееп несов непер наст)