боленый
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
в русских словах:
все
он все (еще) болен - 他至今还病着
5) (все более) 越来越
дескать
Передай ему: заведующий, дескать, болен и не может приехать. - 转告他, 你就说主任病啦, 不能来!
больной
он болен более года - 他有病已经一年多了
незаразный
незаразная болезнь - 不传染的病
насчитывать
насчитывать более десятка страниц - 数出十多页
наживать
нажить болезнь - 得到疾病; 患病
более того
я не согласен: более того, я протестую! - 我不但不同意, 而且还要抗议
истощать
болезнь истощила его - 疾病使他虚弱已极了
зоб
2) (болезнь) 甲状腺肿 jiǎzhuàng xiànzhǒng
благоприобретенный
自力取得的 zìlì qǔdé-de, 自己得到的 zìjǐ dédào-de; (о болезни) 后天的 hòutiānde
возвратный
2) (о болезни) 回归[的] huíguī[de]
вирус
1) (болезнь) 病毒 bìngdú
венерический
венерические болезни - 性病
в частности
вводн. сл. 包括...在内; (например) 比如, (более подробно) 在细节上
болеть
болеть тифом - 害着伤寒病
он болеет скарлатиной - 他生了猩红热
ребенок болеет уже больше года - 孩子已经病了一年多
он болеет за порученное дело - 他为他的任务担心
за кого ты болеешь? - 你为谁加油?
за какую команду ты болеешь? - 你支持哪个队?
болезнь
заразная болезнь - 传染病
хроническая болезнь - 慢性病
морская болезнь - 晕船[病]
обессилить
-лю, -лишь; -ленный〔完〕обессиливать, -аю, -аешь〔未〕кого-что 使变弱, 使衰弱; 削弱. ~ врага 削弱敌人的力量. Болезнь его ~ила. 疾病使他软弱无力。
волновать
меня очень волнует ее болезнь - 她的病使我非常担心
обостряться
3) (о болезни) 加重 jiāzhòng
4) (становиться более напряженным) 更加紧张 gèngjiā jǐnzhāng, 尖锐化 jiānruìhuà
воскресать
1) 复活 fùhuó, 再生 zàishēng; (после болезни) 恢复健康 huīfù jiànkāng
зачастить
1) (стать более частым) 加快起来 jiākuàiqilai
крепнуть
巩固起来 gǒnggùqilai, 坚固起来 jiāngùqilai; (становиться сильнее) 壮大起来 zhuàngdàqilai; (после болезни) 强健 qiángjiàn
инкубационный
инкубационный период (болезни) - [病]的潜伏期
легкое
болезнь легких - 肺病
комиссовать
让...退役 ràng...tuìyì; (по болезни) 让...病休 ràng...bìngxiū
ближайший
4) (более точный) 较接近的 jiào jiējìn-de, 更准确的 gēng zhǔnquè-de
куриная слепота
1) (болезнь глаз) 夜盲 2) (название цветка) 毛茛
все более и более
погода все более портится - 天气越来越坏
маяться
1) (мучиться) 受折磨 shòu zhémo; (страдать от какой-либо болезни) 痛苦 tòngkǔ
вторичный
вторичный период болезни - 疾病继发期
наследственный
наследственная болезнь - 遗传病
примеры:
~耸肩。~我病了,我不会好了。医生给我开了个条件。他愿意给我报酬,以便在我死后研究我的遗体。
~Пожимает плечами.~ Я был болен, о выздоровлении речи не шло. Доктор предложил мне сделку: он платит мне, если я позволю ему изучать свое тело после смерти.
今君疾病, 为诸侯忧
нынче государь тяжело болен, что огорчает местных князей
今吾尚病
сейчас я ещё болен
他也许病了。
Возможно он болен.
他即使有病, 也忘不了工作
да будь он болен, и тогда не забудет он о работе
他年纪大,又有病
он уже не молод, да (к тому же) ещё и болен
他患重病, 不久人世了。
Он тяжело болен, и жить ему уже осталось недолго.
他有很严重的疾病。很容易传染。
Он очень-очень болен. И это заразно.
他有病已经一年多了
он болен более года
他疲劳过度, 更准确地说, 他病了
он переутомился, а вернее болен
他病了, 但硬是强挺着
он болен, но упорно перемогается на ногах
他病了, 这是事实
Что он болен, это факт
他病了吗?在克拉茨的宴席上,他好像是有点不太对劲,可是…
Он болен? На пиру у Краха мне показалось, что с ним что-то не то, но...
他病得直发烧,可他愣说他没病。
У него уже температура поднялась, а он упорно настаивает, что он не болен.
他的病碍事不碍事?
он серьезно болен или нет?; болезнь его опасна или нет?; он серьезно болен?
他至今还病着。
Он все еще болен.
他闹肚子了
Он болен расстройством желудка
你的皮肤……你生病了吗?
Что это у тебя с кожей? Ты болен?
你的皮肤……你病了吗?
Что это у тебя с кожей? Ты болен?
你若有病,我这有药
если ты болен, у меня есть лекарство
你说得像他生病一样。
Ты говоришь так, будто он был болен.
你转告他,就说王老师病了,不能来了。
Передай ему, что учитель Ван болен, не сможет прийти.
内省不疚, 夫何忧何惧
если при самоанализе оказывается, что ты не болен тяжким пороком (неизлечимым недостатком), то над чем же тебе горевать, чего бояться?
告诉他这艘船就像病人一样在呻吟。
Сказать, что корабль стонет, как будто он тяжко болен.
告诉这只鸡,它看起来病的快死了。迅速做个了断也许是最好的。
Сказать, что, судя по всему, он смертельно болен. Будет лучше, если вы окажете ему последнюю милость.
噢,亲爱的,我曾经是个愤世嫉俗的年轻女孩。我认为这个世界有病,永远不会给我公道。
Ох, в ту пору я была сердитой молодой дамой. Думала, что весь мир болен и что я не получаю того, что мне причитается.
奥斯汀病得很重,我希望他能没事。
Остин очень болен. Надеюсь, с ним все будет хорошо.
奥斯汀病得非常重,他们觉得你能帮忙找到解药。
Остин очень болен. Они считают, ты сможешь помочь найти лекарство.
她似乎不相信你会没事。如果有什么的话,她正慢慢意识到你的状况到底有多严重。
Она не выглядит особенно уверенной в том, что с тобой все будет хорошо. Скорее наоборот, теперь она понимает, как сильно ты болен.
如你所见,我的伙伴病得很厉害。
Как видишь, мой спутник серьезно болен.
对不起,殿下。皇家裁缝近来身体不适,恐怕只能由我来代劳了。
Извините, ваше высочество. Королевский портной сильно болен, и эта задача досталась мне.
很明显, 他有病
заметно, что он болен
怎向心绪近日厌长似病
почему же настроение за последние дни так возбуждено,— будто болен я?
总而言之——你病了。你变成了一个老疯子。而且,直到你生命的最后一刻,你都会永远待在地狱里。而我,必须去米诺瓦。
Подытожим: ты болен. Ты старый и безумный человек. И ты будешь мучиться в аду до конца жизни. А я улетаю в Мирову.
您有什么病? 其实我什么病都没有
Чем вы больны? Я, собственно, ничем не болен
我可以听见他们的呼吸。其中一个不是病了,就是有在嗑药。
Я слышу их дыхание. Один из них болен или нанюхался фисштеха.
我听说他重病缠身,不过他今晚的表现倒挺正常的。
Я слышала, он очень болен. Сегодня он еще хорошо держался.
我希望卢锡安今年能显灵。我丈夫重病在身,我不知道他能不能活到明年的卢锡安之日。
Надеюсь, Люциан явится нам в этом году. Мой муж очень болен – не уверена, что он доживет до фестиваля на следующий год.
我有病, 懒得写信
Я болен, нет сил писать
我活了四十多岁, 一次也没有病过
пятый десяток живу, ни разу не был болен
我病了。
Я болен.
我的儿子……他生病了,我不知道他是怎么了。
Мой сын болен. Я не знаю, что с ним.
我的朋友奥斯汀被某种可怕怪物咬了,他现在病得很重。
Моего друга Остина укусило какое-то страшное чудище. Теперь он очень болен.
我的男人,…他生病了-我得在事情不可收拾之前帮他。
Есть один мужчина, важный человек... Для меня он тоже важен.... Он болен, и я должна ему помочь, пока еще не слишком поздно.
我脑子有病。我疯了。对我来说就是这样。
Я болен головой. Я безумен. Такое у меня бытие.
我被感染了。离我远点。
Я болен. Ты можешь заразиться, не подходи.
战争时期,许多人都忘了合理营养的重要性。一位战士哪怕拥有最精良的装备,经过最严格的训练,可如果没有健康的身体和均衡的营养,在战场上也会表现乏力。
К сожалению, мало кто понимает, как это важно – правильно питаться во время войны. Воин может быть прекрасно обучен и вооружен, но если он болен и голоден, то в бою ему не хватит сил.
戴斯摩,你真病态。
Ты болен, Детмольд.
既然你有病, 那我替你去吧
Раз ты болен, я пойду вместо тебя
时方患病
в это время он как раз был болен
气泡先生病了,<先生/小姐>。你能帮帮他吗?你只要找到他的帽子和他的电池,他就会好起来的。我本想自己去,但我不能把气泡先生一个人丢下!
Господин З.П. болен, <сударь/сударыня>. Вы ему поможете? Надо всего лишь найти его шляпу и батарейки, и ему сразу полегчает. Я бы и сама их нашла, но я не могу оставить господина З.П. одного!
水泡先生病了,<先生/小姐>。你能帮帮他吗?你只要找到他的帽子和他的电池,他就会好起来的。我本想自己去,但我不能把水泡先生一个人丢下!
Господин П. болен, <сударь/сударыня>. Вы ему поможете? Надо всего лишь найти его шляпу и батарейки, и ему сразу полегчает. Я бы и сама их нашла, но я не могу оставить господина П. одного!
特纳先生似乎病得很厉害…
Таннер серьёзно болен...
猜猜怎么着?碾碎的月球岩石是纯粹的毒药。现在我病得很厉害。
И знаете что? Измельчённые лунные камни — это сильнейший яд! Я смертельно болен.
病得不得了
ужасно (тяжко) болен
福赛斯医生告诉我妈奥斯汀病得很重,不能陪我玩。
Доктор Форсайт сказал маме, что Остин слишком болен и не сможет со мной играть.
纵使有病, 也决不会很严重
если даже и болен, то наверняка не очень тяжело
老,是吗?那我觉得我也是。
Старость? Хм, полагаю, я тоже этим болен.
自我见白术师父的第一面起,他就已经染病了,直到现在都未痊愈。
В момент нашего знакомства мастер Бай Чжу был уже болен, и он не исцелился до сих пор.
虽然…咕噜…也去「不卜庐」看过了,但医生说我只是单纯肚子饿了,不是病,所以没法治咕噜…
Хотя... ∗УРЧАНИЕ∗ Я и ходил в хижину Бубу, доктор сказал, что это от голода, и я не болен, а значит, нет лекарства от ∗УРЧАНИЕ∗...
观赛派对:直布罗陀
Пост боления: Гибралтар
负疴不获俱
я болен и не смогу отправиться с тобою
跟得了麻风病的猫一样虚弱!从状态上判断,我敢说照顾她的人肯定是一群没长胡子、只会粘着妈妈的娃娃。
Да уж, болен, как кошка прокаженного. Я бы сказал, о нем заботится толпа безбородых младенцев, которые, окромя своих мамочек, никого в жизни не любили.
这个小镇病了,由我来负责医治。
Этот район болен. А я лекарство.
这是单兵欧德林。他,呃,生病了。
Это рядовой Одрин. Ему плохо... Он болен...
这里的其中一个孩子病得很重,他被某种……生物咬了,我们需要有良好战斗训练的人去帮助他。
Один из наших детей очень болен. Его укусила какая-то... зверюга, и нам нужна помощь человека с хорошими боевыми навыками.
除非知道奥斯汀是被什么感染,否则我无法帮他治疗。
Я не могу лечить Остина, пока не узнаю, чем он болен.
麦奎迪告诉我他儿子病得很重,只有迈科药研才有他需要的解药,我得尽快把解药带来给他。
Маккриди признался мне, что его сын тяжело болен, и единственное место, где можно найти лекарство, это "Мед-Тек Рисерч". Нужно как можно скорее отправляться туда.