врач
医生 yīshēng, 医师 yīshī; разг. 大夫 dàifu
врач китайской медицины - 中医
врач европейской медицины - 西医
вызвать врача - 请医生
обращаться к врачу - 去看病
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
医生, 大夫, , -а(阳)医生, 大夫
врач-терапевт 内科医生
женщина-врач 女医生
детский врач 儿科医生
глазной (зубной) врач 眼(牙)科医生
врач по внутренним болезням 内科医生
врач китайской медицины 中医大夫
вызвать ~а на дом 请医生出诊
обращаться к ~у(或 показаться ~у)就诊
записаться на при м к ~у 挂号就诊. ||врачиха(阴)<俗>. Врачу, исцелися сам! <书>先把自己管好吧(指光指责别人的缺点而不知道自己也有同样缺点的人, врачу 为呼格形式, 现已不用)!
-а[阳]семейный врач 家庭医师
[罪犯]律师, 辩护人
врача пригласить кому [罪犯]毒打, 殴打
医生; 医生
◇Врачи за социальную ответственность 社会保健医师协会
Группа врачей, входящих в швейцарское отделение 《Врачи за социальную ответственность》 доказала, что ракетно-ядерное столкновение на европейском континенте поставило бы под угрозу и жизнь миллионов швейцарцев.“社会保健医师协会”瑞士分会的一些医生证明, 欧洲大陆上的核导弹冲突也会危及几百万瑞士公民的生命。
французские врачи за предотвращение ядерной войны 法国防止核战争医生协会врач, -а[阳]医师, 医生, 大夫
детский врач 儿科医生
зубной врач 牙科医生
глазной врач 眼科医生
врач по внутренним болезням 或 врач-терапевт 内科医生
врач-физиотерапевт 理疗医生
врач-хирург 外科医生
врач-гинеколог 妇科医生
женщина-врач 女大夫, 女医生
врач-рентгенолог X光透视医生
врач-диетолог 营养医生
главный врач 主任医生
постоянный врач 住院大夫
врач китайской медицины 中医(大夫)
санитарный врач 保健医生
врач-стажёр 实习医生
показаться ~у 找医生看病
пригласить ~а на дом 请大夫来家看病
вызвать ~а к больному 请医生来(给病人)看病
учиться на ~а 学医
◇Врачу, исцелися сам! 大夫, 还是治你自己的病吧! (意即: 有嘴说别人, 无嘴管自身; 正人先正已)
◇семейный врач 家庭医生
слова с:
врач-диетолог
врач-парашютист
врач-пищевик
врач-рентгенолог
врач-физиотерапевт
врач-эпидемиолог
лечащий врач
палатный врач
парашютист-врач
робот-врач
в русских словах:
способный
способный молодой врач - 有才能的青年医生
свежеиспеченный
свежеиспеченный врач - 初出茅庐的医生
специалист
узкий специалист (врач) - 专科医生
педиатр
(врач) 儿科医师 érkē yīshī; (специалист) 儿科学家 érkē xuéjiā
профессия
врач по профессии - 按职业说是医生
чудотворец
-рца〔阳〕 ⑴〈宗〉显灵者, 显圣者. ⑵〈转〉创造奇迹的人, 神手. Этот врач ~. 这个医生是个神医。
неопытный
неопытный врач - 没有经验的大夫
глазной
глазной врач - 眼科医生
дежурный
дежурный врач - 值班医生
главный
главный врач - 主任医生
глазник
м разг. (врач)
гинеколог
(врач) 妇科医生 fùkē yīshēng; (специалист) 妇科学家 fùkēxuéjiā
выходить
из него вышел хороший врач - 他成了一个很好的医生
военный
военный врач - 军医
тоже
тоже врач! - 还算是大夫呢!
держать
врач держит больного в постели - 医生强使病人躺着
ушной
ушной врач - 耳科医生
дерматолог
(врач) 皮肤科医生 pífūkē yīshēng; (специалист) 皮肤学家 pífū xuéjiā
ветеринарный
ветеринарный врач - 兽医
доктор
1) (врач) 医生 yīshēng, 大夫 dàifu
опытный
опытный врач - 有经验的医生
женщина
женщина-врач - 女医生; 女大夫
протезист
〔阳〕假肢 (或假牙、假眼)专家. зубной врач-~ 镶牙医师.
зубной
зубной врач - 牙科医生
санитарный
санитарный врач - 卫生检查员
консультант
врач-консультант - 顾问医师, 顾问医生
сердечник
2) (врач) 心脏病大夫 xīnzàngbìng dàifu
косметик
〔阳〕〈口〉美容师. врач-~ 整容医师; ‖ косметичка, 〈复二〉 -чек〔阴〕〈口〉.
специальность
он по специальности врач - 他的职业是医生
ларинголог
(врач) 喉科医师 hóukēyīshī; (специалист) 喉科学家 hóukēxuéjiā
стоматолог
口腔学家 kǒuqiāng xuéjiā; (врач) 口腔医师 kǒuqiāng yīshī
в китайских словах:
汉家
2) человек (напр. врач) китайской школы
方技家
лекарь; врач
大方脉
кит. мед. общая терапия; врач-терапевт
专科医生
врач-специалист, опытный врач
医学博士
1) стар. ученый лекарь, врач (с эпохи Тан)
小方脉
2) врач-педиатр
游医
лекарь, знахарь, самозванный врач, шарлатан, "целитель"
给
医生给他们种痘 врач прививает им оспу
我们换个儿的给医生检查了 мы были поочередно осмотрены врачом
名医
медицинское светило, известный врач
恒医
* заурядный лекарь (врач)
世医
потомственный врач (лекарь)
生
医生 врач
主治
主治医 ведущий (лечащий) врач
士
医士 врач
爱莫能助
医生表示爱莫能助 врач сказал, что ничего нельзя сделать
俗
俗医 заурядный лекарь, рядовой врач
先生
4) диал. врач
6) уст. ученый, доктор, мастер (о представителях профессий, требующих владения особыми навыками, напр. врачах, учителях, гадателях и пр.)
杏林
роща абрикосов (обр. о преуспевающем враче: врач Дун Фэн в III веке брал гонорар за излечение саженцами абрикосов и оставил после себя рощу в 100 000 деревьев)
女医
женщина-врач
船医
корабельный врач
儿科医生
врач-педиатр
官医
казенный врач (особенно: тюремный)
全科医师
врач общей практики
看
看医生 сходить к врачу
医生把我看好了 врач меня вылечил (выходил)
上工
3) искусный врач-диагност
国工
2)* известный врач; врачеватель народа
大医
2) знаменитый врач
国翳
1) врач китайской (тибетской) школы
2) лучший врач
大小方脉
кит. мед. общая терапия и педиатрия; врач терапевт-педиатр
西医
1) врач европейской школы
东垣
2) Дунъюань (прозвище знаменитого врача эпохи Цзинь-Ли Гао; обр. в знач.: искусный врач)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Специалист с высшим медицинским образованием, имеющий право заниматься лечебно-профилактической деятельностью.
2) перен. Кто-л., кто приносит облегчение, исцеление.
синонимы:
врачеватель, доктор, лекарь, медик, целитель, эскулап; дантист; знахарь, костоправ, фельдшер. Доктор медицины. Лейб-медик, хирург.примеры:
医生给他们种痘
врач прививает им оспу
俗医
заурядный лекарь, рядовой врач
拉骆驼的
бродячий врач-шарлатан ([i]на верблюде[/i])
医生把我看好了
врач меня вылечил (выходил)
副医官
[c][i]стар.[/c] [/i]младший врач, помощник врача
医生问了他:保小还是保大?
врач спросил: кому сохранить жизнь - матери или ребёнку?
新手医生
начинающий врач
医生麻木了
врач профессионально деформировался
医生在病房中整整守了一夜
врач продежурил в палате всю ночь
蓐医
врач-акушёр
请脉!
позвольте Ваш пульс! ([i]врач пациенту[/i])
尚药
врач императора и наследника
我室友吃了晚饭回来没多久, 就又吐又拉, 医生说是食物中毒。
у моего соседа по комнате почти сразу после возвращения с ужина началась рвота и диарея, врач сказал, что это пищевое отравление.
大夫诊他的脉
врач проверил его пульс
顺势治疗派医生
врач-гомеопат
他成了一个 很好的医生
из него вышел хороший врач
医生强使病人躺着
врач держит больного в постели
女医生; 女大夫
женщина-врач
他受有名医生的治疗; 他在名医那里治病
его лечит знаменитый врач; он лечится у известного врача
医生认为他在休息之后完全恢复了健康
врач нашёл его вполне здоровым после отдыха
没有经验的大夫
неопытный врач
有经验的医生
опытный врач
按职业说是医生
врач по профессии
他的职业是医生
он по специальности врач
有才能的青年医生
способный молодой врач
还算是大夫呢!
тоже мне врач!, а еще врач называется
大夫医好了我的病
врач вылечил меня
大夫给她打了一针
врач поставил ей укол
公共卫生工作者; 清洁工人
санитарный инспектор; санитарный врач
医生成功地为他做了手术,恩同再造。
Врач, успешно сделав операцию, подарил ему новую жизнь.
医生让我弟弟出院。
Врач выписал моего брата из больницы.
医生劝我在家里呆几天。
Врач посоветовал мне в течение нескольких дней побыть дома.
医生告诫病人不要抽烟。
Врач предостерёг больного от курения.
医生举行会诊,决定是否需要动手术。
Врач собрал консилиум, чтобы решить, нужна ли операция.
医生要我严格忌口。
Врач требует от меня строгого соблюдения диеты.
这医生医好很多病人, 人人称他是华佗再世。
Этот врач излечил множество больных, все говорят, что он "возрожденный Хуа То"
你妹妹是医生还是护士?
Твоя младшая сестра врач или медсестра?
他晕倒时幸好旁边正有一个医生。
К счастью, рядом как раз оказался врач, когда он упал в обморок.
庸医杀人不用刀。
Плохой врач убьет и без ножа
医生事先告诉病人药物的副作用。
Врач заранее оповестил больного о побочных действиях препарата.
医生对手术的失败深表遗憾。
Врач выразил глубокое сожаление по поводу неудачной операции.
爸爸是医生,妈妈也是医生。
Отец - врач, мама - тоже врач.
医生医不了他的病。
Врач не может его вылечить.
医生治好了他的眼睛。
Врач вылечил его глаза.
医生要给烧伤的病人植皮。
Врач сделает пересадку кожи пациенту с ожогами.
医生医病,不能医命
Врач может лечить болезни, но не может изменять судьбы
医生误用了药
врач ошибся с выбором лекарства
每天吃苹果,医生不找我。
Ежедневно ешь яблоки, и врач тебе не понадобится.
医生正在给患者听诊
Врач слушает больного
这位医生救了我的命
Этот врач спас мне жизнь
医生的结论是病人已康复
врач нашел, что больной выздоровел
既然是大夫的建议, 就应该到疗养院去
надо ехать в санаторий, если уж врач советует
卫生检查员, 卫生监督员
санитарный инспектор, санитарный врач
有才能的年轻医生
способный молодой врач
医生认为孩子得的可能是猩红热
врач предположил у ребёнка скарлатину
懂医术的是医生,不懂医术的是屠夫
овладевший искусством врачевания — настоящий врач, не овладевший — мясник
医生没给我治好。
Врач мне не помог.
就诊人数很多的医生
врач с большой практикой
初出茅庐的医生
врач-новичок
医生对我说,我需要好好休息。
Врач сказал, что мне нужно хорошенько отдохнуть.
我有些好消息要告诉你!古斯塔夫·范沃森医生,也就是联盟外科医疗队的首席医师,要求你到塞拉摩去加入他的队伍。这可是毕生难求的机会啊!我真希望能付出一切来换取跟随古斯塔夫·范沃森医生医生学习的机会!你可不要浪费了这个机会!
У меня есть для вас замечательная новость! Густаф ван Склифф, главный врач-травматолог Альянса, делает вам личное предложение приехать к нему в Терамор. Такая возможность выпадает раз в жизни! Я бы все отдала за возможность учиться у великого доктора Густафа ван Склиффа! Не упустите возможности, доктор!
医生断定是掐死的
Врач констатировал смерть от удавления.
这位…白术老板,对吧?我是「愚人众」的执行官,「公子」。不嫌弃的话,我们未来可以多多合作。
А вы... врач Бай Чжу, я прав? Меня зовут Чайльд, я один из Предвестников Фатуи. Если вы не возражаете, я бы хотел продолжить наше сотрудничество.
嗯?我要这种能力干什么,我又不是医生。
Хм? Зачем не такая способность? Я ведь не врач.
可不咋的。没看到我切肉炖汤吗?
Разве ты не видишь, что я режу мясо и варю суп? Может быть, я врач? Нет! Я повар!
不论如何,一定需要一名医生。
Так или иначе, врач им понадобится.
大夫忽悠我
врач меня разводит
需要找医生来检查一下。希望你们分局的医疗人员比57分局的好一些。对于护士来说,这个状况有点……太超前了。
Здесь, без сомнения, нужен врач. Надеюсь, ваш участок укомплектован медицинским персоналом лучше, чем 57-ой. Здесь... одной медсестры маловато.
“不过,我也不是医生。”她喝了一大口茶水。“问吧,警官——我会尽我所能地帮你。”
Как бы то ни было, я не врач. — Она делает большой глоток чая. — Спрашивайте, детектив. Помогу, чем смогу.
医生和护士喜眉笑眼地走到了我的跟前。
Врач и медсестра с сияющими лицами подошли ко мне.
但是——也许∗一双新鲜的眼睛∗才是这个世界需要的?而且——我也不是医生——这种失忆症发作经常是临时性的。所以我并没有∗过于∗担心。
Но — может, этому миру как раз и не хватает ∗свежего взгляда∗? И — я не врач, конечно, но подобные периоды амнезии часто бывают временными. Так что я бы не переживала особо.
尼克斯·戈特利布,警局的医师,把一个装着小子弹的袋子扔进了医疗废物处置机。接着,他往嘴里塞了些焦糖糖果,说道:“下一个。”他的门后有一排队伍……
Никс Готтлиб, врач с участка, бросает в контейнер для медицинских отходов пакет с маленькой пулей. Закидывает в рот карамельку и кричит: «Следующий!» За дверью — очередь...
我不知道……也许吧。我不是医生。
Не знаю... наверное. Я ж не врач.
你一定是把我跟某个亲密朋友搞混了吧……我不是。我是个医学专家——手上总会遇到∗白痴∗的紧急事故。
Ты, кажется, перепутал меня с близким другом... а я не он, я профессиональный врач — и постоянно борюсь с ∗идиотами∗.
该死。他们乾脆别派医生改派屠夫来算了。
Вот холера. Это ж мясник, а не врач.
两位先生,这没什么好惊讶的。我是外科医生,我知道预防医学的重要性,与其在这边等那个疯子再发作…不如先把他除掉,就像处理肿瘤一样。
Чему вы удивляетесь, господа? Как врач я знаю, насколько важна профилактика. Вместо того чтобы ждать новых жертв этого психопата... я бы предпочел его удалить. Как опухоль.
没错,但是我的医生叫我来的。我有肩膀痛,要泡热水才会好。
А я и не люблю. Просто врач рекомендовал. Плечо у меня болит, а от этого, говорят, пар лучше всего.
我只跟头脑简单的姑娘打过交道,你可是个医生耶!
Раньше у меня были только обычные девки. А ты - военный врач!
于是我带他去巷子,在外面等他。然后我听到了狗的哀号声…他回来后跟我说:“好医生懂得防患于未然”
Ну, так я показал ему, куда надо идти. Слышу вой, визги... А потом доктор возвращается и говорит: "хороший врач больного не ждет".
“并没有提到那个本地的猎人会啊,华生!”福尔摩斯带着嘲弄的微笑说,“正象你所说的观察结果一样,他不过是个乡村医生;我觉得我的推论是很正确的了。
— Ни слова об охотничьем клубе, Уотсон, — с лукавой улыбкой сказал Холмс, — зато действительно сельский врач, как вы тонко подметили. Мои умозаключения правильны.
死者的朋友和私人医生杰姆士·摩梯未也提供了同样的证明。
Доктор Джеймс Мортимер, близкий друг и домашний врач покойного, подтвердил это в своих показаниях.
医生给他全身麻醉。
Врач дал ему общий наркоз.
医生用柳叶刀切开疖子。
Врач вскрыл ланцетом абсцесс.
相信我,我是个医生!
Доверься мне, я врач!
比约恩,记得要好好休息!你也听到医生是怎么说的了吧!
Бьорн, пожалуйста, не забывай отдыхать! Ты же помнишь, что сказал врач!
每天都要有新的惊喜...
Яблочко на ужин - и врач не нужен...
我不需要医生。
Мне не нужен врач.
我需要医生。
Мне нужен врач.
你为什么需要医生?
Зачем вам врач?
哦,就是这样。你告诉他我的名字,就高兴了?这就是发生的事。他使我痛苦。我,作为医生,治好了我自己。但我原谅你。我们可以一起克服。
Ах да. Рад ли ты, что назвал ему мое имя? Вот к чему все привело. Он тревожил меня, как больной зуб, и я, как хороший врач, вылечил себя. Но тебя я прощаю. Забудем об этом.
哦,就是这样。他是一个...害虫。他错看了自己。有人告诉了他我的名字,他以为他可以来找我。他使我痛苦,我,一个医生,治愈了我自己。
Ах да. Он был... занозой. Причем высокого мнения о себе. Кто-то сообщил ему мое имя, и он решил, что может явиться сюда и тревожить меня. Он тревожил меня, как больной зуб, и я, как хороший врач, вылечил себя.
我总是被高大帅气的家伙欺骗。从没见过像你这样红皮肤的家伙,但我是个谦逊的乡村医生。不管怎么样,药剂不会对你有什么坏处,会吗?
Мне самой всегда нравились высокие красавчики. Правда, красных ящеров я никогда не видела, но, в конце концов, я простой сельский врач. Как бы то ни было, немного зелья тебе точно не повредит.
我得说你需要更高明的医生,但是你可能撑不到那时。我想我应该能解决这问题……
Я бы сказала, что вам нужен более компетентный врач, но до него вы можете и не дойти. Кажется, я могу улучшить ситуацию...
医生?你怎么会来到这里?
Врач? А как вообще ты сюда попала?
总之,这里只有我勉强称得上是医生。我所有人都治,掠夺者、商人和旅人都一样。
В общем, я тут как бы врач. Лечу всех и рейдеров, и торговцев, и путешественников.
对那些在她照料下的人来说,“天使”是名副其实的守护天使她是一位顶尖的治疗者、天才科学家以及坚定的和平使者
Пациенты называют доктора Циглер ангелом-хранителем. Она — талантливый врач, блестящий ученый и убежденная сторонница мира во всем мире.
几小时前注射了血清样本42-BA-7第二剂……没有效果。没有效果?我联系实验室要终止这个实验,但……我现在需要博士。
Вторая доза образца 42-BA-7 введена несколько часов назад... Никакого эффекта. Никакого эффекта? Я связалась с лабораторией, чтобы прекратить это испытание, но... мне нужен врач.
与居礼亲密度达到最高等级,使您获得了“战斗医护”特技。
Вы достигли наивысшего уровня отношений с Кюри и приобрели способность "Военный врач".
我不是医生。
Я не врач.
所以你是个医生?
Так ты врач?
他需要医生。
Ему нужен врач.
морфология:
врáч (сущ одуш ед общ им)
врачу́ (сущ одуш ед муж зват)
врачá (сущ одуш ед общ род)
врачу́ (сущ одуш ед общ дат)
врачá (сущ одуш ед общ вин)
врачо́м (сущ одуш ед общ тв)
враче́ (сущ одуш ед общ пр)
врачи́ (сущ одуш мн им)
враче́й (сущ одуш мн род)
врачáм (сущ одуш мн дат)
враче́й (сущ одуш мн вин)
врачáми (сущ одуш мн тв)
врачáх (сущ одуш мн пр)