головняк
1) 头疼
2) 麻烦
слова с:
в русских словах:
непокрытый
1) (без головного убора) 不戴帽子的 bùdài màozi-de
с непокрытой головой - 不戴帽子; 光着头
ГКС
(головная компрессорная станция) 压缩机首站 yāsuōjī shǒuzhàn
от
лекарство от головной боли - 头痛药
вошь
головная вошь - 头虱
рассогласование
〔中〕失调, 不协调; 失去配合. ~ работы функциональных систем головного мозга 大脑功能系统失调.
полушарие
полушария головного мозга - 大脑的半球
проносить
1) (носить в течение какого-либо времени) (одежду, обувь) 穿 chuān; (головной убор) 戴 dài; (при себе) 携带 xiédài; (ребенка на руках) 抱 bào
дозор
головной дозор - 前方侦察群
платок
(головной) 头巾 tóujīn; (шарф) 围巾 wéijīn
страшный
страшная головная боль - 剧烈的头痛
телефон
головной телефон - 头戴式耳机
мозг
головной мозг - 头脑
мост
5) (отдел головного мозга) 桥脑 qiáonǎo
кокошник
科科什尼克kēkēshíníkè (женский головной убор)
лезть
5) (быть впору) 合适 héshì; (о платье, обуви) 穿得上 chuāndeshàng; (о головном уборе, перчатках) 戴得上 dàideshàng; (помещаться) 装得进去 zhuāngde jìnqù
козырек
1) (головного убора) 帽舌 màoshé
замучить
головная боль замучила меня - 头疼使我难受极了
дочитываться
дочитаться до головной боли - 读得头疼起来
сбрасывать
3) разг. (снимать с себя) 脱下 tuōxià, 脱掉 tuōdiào; (головной убор) 摘去 zhāiqu; (одеяло) 掀去 xiānqu
головной
головная боль - 头痛
головной отряд - 先头部队
головные вагоны - 前头的车 辆
головное предприятие - 主导的企业
снимать
3) (одежду и т.п.) 脱下[来] tuōxià[lai]; (головной убор) 摘下 zhāixià
султан
(на головном уборе) 帽缨 màoyīng; (на голове лошади) 饰缨 shìyīng
Панама
2) (головной убор от солнца) 渔夫帽 yúfūmào, 遮阳帽 zhēyángmào, 巴拿马帽 bānámǎ mào, (соломенная шляпа) 草帽 cǎomào
головотяпский
〔形〕головотяп 的形容词.
стукаться
стукнуться головой о притолоку - 头碰在门楣上
мы стукнулись головами - 我们头碰了头
головушка
〈复二〉 -шек〔阴〕голова①②解的表爱.
в китайских словах:
脑
1) [головной] мозг; мозги
大脑 большой головной мозг
2) череп, голова
破其脑, 取其髓 разбить ему голову и вынуть его мозг
уст. ломать себе голову над (чем-л.); озабоченно думать над (вопросом)
南脑劲越,西髓刚戎 на юге быть озабоченным сильными юэсцами, на западе — ломать себе голову над непоколебимыми жунами
钿子
головные украшения маньчжурских женщин
当垆
2) головное украшение лошади
帽匠
шапочник; мастер по головным уборам
帽花
1) стар. украшение на головном уборе (напр. из драгоценных камней)
草缨
* травяные кисти на головном уборе (повязывались преступникам)
解豸冠
* головной убор судьи (с изображением оленя-единорога)
主导
主导的企业 головное предприятие
玉胜
яшмовая головная шпилька (с двумя шляпками)
王冠
царская тиара (корона); парадный головной убор князя
皇冠
головной убор императора; тиара, корона
绖
устар. головная повязка (пояс) из пеньки (дерюги; часть траурной одежды)
首绖 траурная головная повязка
堂帽
театр. домашняя шапка, повседневный головной убор
空首
* головной поклон с коленопреклонением (голову опускали на скрещенные на уровне груди руки)
斩衰
斩衰冠 траурный головной убор
金头银面
богатые головные украшения
却敌冠
* головной убор дворцовой стражи (высокая открытая с боков шапка с завязками, эпоха Хань)
胜
10) женский головной убор
胜里金花 золотые цветы головного убора
举手礼
отдание чести прикладыванием руки к головному убору; приветствие поднятием руки
位冠
головной убор рангированного чиновника
红头子
красная головная повязка (обр. в знач.: молодец из зеленых лесов, разбойник)
礼帽
парадный головной убор; цилиндр
帽子
1) головной убор; шапка, шляпа; капюшон
礼冠
1) парадный головной убор
首车
1) головная повозка
组缨
* завязки головного убора (под подбородком)
幅巾
головная повязка, тюрбан (из одной полосы)
苴绖
траурный пояс; головная повязка (для траура по отцу)
抽簪
вытащить шпильку из головного убора (обр. в знач.: оставить службу, уйти с поста - о чиновнике)
盔
1) шлем, каска; твердый головной убор
脑软化
мед. размягчение головного мозга, энцефаломаляция
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
这拨人真是够让人头疼的…
Какой же это головняк...
小麦杆黑穗病
[c][i]с.-х.[/i][/c] стеблевая головня пшеницы
我这儿以便宜价格贩卖各种信仰的圣物!目前有现货的包括:先知雷比欧达的右股骨(另外也有一副他少年时期的)、瑟瑞卡尼亚金龙的圣鳞、梅里泰莉乳汁的护符、将萨宾娜·葛丽维希格处烧死用的火把。
Реликвии для адептов любого вероисповедания по сниженным ценам! В наличии среди прочих имеются: правая бедренная кость пророка Лебеды (и еще одна, с тех времен, как он был мальчонкой), чешуйка золотого дракона из Зеррикании, филактерий с каплей молока из груди Мелителе, а также головня из костра, на котором сгорела святая Сабрина Глевиссиг.
秆黑穗病
стеблевая головня