до чёрта
1) (до крайней степени) 到极点
надоело до чёрта - 厌恶极了
2) (очень много) 多极了
非常; 到极端; 不得了; 极了; 多极了
极了; 非常; 多极了; 到极端; 不得了
asd
极了; 非常; 多极了; 到极端; 不得了
слова с:
в русских словах:
вчерне
(приблизительно) 粗略地 cūlüède; (в общих чертах) 大体上 dàtǐshàng; (небрежно) 草草地 cǎocǎode, 草率地 cǎoshuàide
обостренный
1) (о чертах лица) 瘦骨棱棱的 shòugǔ léngléng-de, 尖削的 jiānxiāode
обостряться
1) (о чертах лица) 尖削起来 jiānxiāoqilai
дробь
4) (косая черта дроби /) 斜线
отличительный
отличительная черта - 特点
резкий
резкие черты лица - 眉目分明的面孔
разделительный
разделительная черта - 分界线
солидус
1) (знак "косая черта") 斜号 xiéhào, 斜杠符号 xiégàng fúhào, 斜线 xiéxiàn
косой
косая черта - 斜笔
набрасывать
2) (намечать) 画轮廓 huà lúnkuò, 画草图 huà cǎotú; (наскоро записывать) 略记 lüèjì; (обрисовывать в общих чертах) 概述 gàishù
тонкий
2) (о чертах лица) 清秀的 qíngxiùde
тонкие черты лица - 清秀的面庞
финишный
финишная черта - 终点线
штрих
1) (тонкая черта) 细线条 xìxiàntiáo; 轻笔道 qīngbǐdào; 刻线 kèxiàn
малограмотный
малограмотный чертеж - 不合规格的图样
рабочий
рабочий чертеж - 施工图
лицо
2) (отличительные черты) 面貌 miànmào, 面目 miànmù
прилагать
прилагать чертеж - 附图纸
накладывать
накладывать кальку на чертеж - 把描图纸放在图纸上
калькировать
калькировать чертеж - 描图
наносить
наносить на чертеж что-либо - 把...标在图纸上
удлинять
удлинять черту - 把线条加长
зигзаг
чертить зигзаги - 画曲折线
чертеж
рабочий чертеж - 施工图
наносный
наносные черты в характере - 性格中非本来的特点
наследственный
наследственные черты характера - 遗传的特性
правильный
правильные черты лица - 端正的面庞
к черту!
тж. к чертям! прост.
проводить
провести черту - 划线
калька
1) (чертеж) 描图纸 miáotúzhǐ, 复写纸 fùxiězhì
развертка
3) (чертеж) 展开图
натуральный
чертеж в натуральную величину - 尺寸与原物相等的图样
толкование:
нареч. разг.-сниж.1) До крайности.
2) перен. Очень много, уйма.
примеры:
厌恶极了
надоело до чёрта
啐! 我们何必怕它
нну! нам-то какого чёрта этого бояться!
[直义] 驱鬼用十字, 赶猪用棍子, 而防备歹徒却没法子.
[比较] козла бойся спереди, коня сзади, а человека со всех сторон. 当心羊从前面抵, 马从后面踢, 而人则从四面八方击.
[例句] - Вот, скажем, топор. В Новом городе ему красная цена одна нагота... А на Двине - бери, что хошь! - Истинно! Истиннй! - по
[比较] козла бойся спереди, коня сзади, а человека со всех сторон. 当心羊从前面抵, 马从后面踢, 而人则从四面八方击.
[例句] - Вот, скажем, топор. В Новом городе ему красная цена одна нагота... А на Двине - бери, что хошь! - Истинно! Истиннй! - по
от чёрта крестом от свиньи пестом а от лихого человека ничем