к чёрту!
见鬼去吧!
asd
слова с:
всё пошло к чёрту!
послать кого-либо к чёрту!
иди к чёрту
к чёрту на кулички
ни богу свечка, ни чёрту кочерга
послать кого-либо к чёрту
чёртушка
в русских словах:
черта
провести тонкую черту - 画一条细线
подчеркнуть написанное волнистой чертой - 在所写的字的下面画一条波浪线
в иероглифе "人" две черты - "人" 字是两画
в черте города - 在市界以内; 在市内
за чертой города - 在市界以外; 在市外
зайти за черту - 越过界线
3) обычно мн. черты
черты характера - 性格的特点
основные черты - 基本特征; 主要特征
удлинять
удлинять черту - 把线条加长
проводить
провести черту - 划线
вчерне
(приблизительно) 粗略地 cūlüède; (в общих чертах) 大体上 dàtǐshàng; (небрежно) 草草地 cǎocǎode, 草率地 cǎoshuàide
грамотный
грамотный чертеж - 绘得在行的图纸
обостряться
1) (о чертах лица) 尖削起来 jiānxiāoqilai
солидус
1) (знак "косая черта") 斜号 xiéhào, 斜杠符号 xiégàng fúhào, 斜线 xiéxiàn
график
1) (чертеж) 线图 xiàntú; 图表 túbiǎo
дробь
4) (косая черта дроби /) 斜线
штрих
1) (тонкая черта) 细线条 xìxiàntiáo; 轻笔道 qīngbǐdào; 刻线 kèxiàn
зигзаг
чертить зигзаги - 画曲折线
план
1) (чертеж) 平面图 píngmiàntú; 图 tú
калька
1) (чертеж) 描图纸 miáotúzhǐ, 复写纸 fùxiězhì
разделительный
разделительная черта - 分界线
калькировать
калькировать чертеж - 描图
схема
1) (чертеж) 略图 lüètú, 示意图 shìyìtú, [简]图 [jiǎn]tú
косой
косая черта - 斜笔
лицо
2) (отличительные черты) 面貌 miànmào, 面目 miànmù
чертеж
рабочий чертеж - 施工图
малограмотный
малограмотный чертеж - 不合规格的图样
безликий
面目不清楚的 miànmù bù qīngchu-de; (лишенный отличительных черт) 无个性的 wúgèxìngde, 无特色的 wútèsède
набрасывать
2) (намечать) 画轮廓 huà lúnkuò, 画草图 huà cǎotú; (наскоро записывать) 略记 lüèjì; (обрисовывать в общих чертах) 概述 gàishù
отличительный
отличительная черта - 特点
накладывать
накладывать кальку на чертеж - 把描图纸放在图纸上
правильный
правильные черты лица - 端正的面庞
наносить
наносить на чертеж что-либо - 把...标在图纸上
рабочий
рабочий чертеж - 施工图
наносный
наносные черты в характере - 性格中非本来的特点
резкий
резкие черты лица - 眉目分明的面孔
наследственный
наследственные черты характера - 遗传的特性
строгий
строгие черты лица - 端正的面容
в китайских словах:
点主
pum. поставить последнюю черту (верхнюю точку в иероглифе 主) в табличке умершего (перед его выносом)
примеры:
让陈旧的传统观念见鬼去吧!
К черту все устаревшие традиционные взгляды!
跑到爪哇国
убежал за тридевять земель, убежал к черту на кулички
让见鬼去吧!; 让滚蛋; 让…见鬼去吧!; 让…滚蛋; 见鬼
послать к черту
让 见鬼去吧!
послать к черту
让…见鬼去吧! 让…滚蛋
послать к черту; послать кого к черту
怎么得了; 阴差阳错
к черту
让他见鬼去
ну его к черту
去他的; 让他见鬼去吧
да ну его к черту
全都完蛋啦
все к черту пошло
ссылается на:
去死吧, 滚蛋, 滚开叫...滚蛋
一切都完蛋了