надпись
题词 tící; 标记 biāojì; (на конверте) 姓名地址 xìng-míng-dìzhǐ
древние надписи на камне - 石头上的古代铭文
надгробная надпись - 墓志铭
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 1. 题词; 简短词句
2. 背书; 签注; 铭文
2. 1. 标志; 标记
2. 文字; 字样; 说明
3. 标题; 标记, 标志; 标注
标记, 标志, 文字标注, 文字, 字样, 说明, 题词, 铭文, (阴)
1. 题词
портрет с ~ью 带题词的画像
сделать надпись 题词
2. 铭文
Исполнительная надпись <专>执行背书
简短词句; 题词; 背书; 铭文; 签注; 标志; 标记; 说明; 文字; 字样; 标题; 标记, 标志; 标注
①标记, 文字标注, 标志②题词, 志铭③招牌, 招贴; 蜡纸印刷; 复印图案④上标⑤背书
1. 标记, 标文字
2. 题词
меловая надпись 粉笔标记
монтажная надпись 安装标记
оперативная надпись 操作标记
основная надпись 主要标记
предостерегающая надпись 危险标记, 警戒标志
предупредительная надпись 警告标记
надпись чертежа 图标
надпись инструкции по эксплуатации 操作规程标记
надпись программного управления 程序控制标记
сделать надпись 题词
В чертеже никаких надписей по этому вопросу не было. 在蓝图中关于这个问题没有任何标记
Стоит применить передовые надписи чертежа, и качество поверхности деталей значительно повысится. 只要采用先进的图标, 零件的表面质量就会大大提高
В ряде отраслей машиностроения недостаёт нескольких предохранительных надписей. 在许多机器制造业部门还缺少安全标志
标记, 标志, 字样, 标题, 文字, 说明, 字幕, 背书
1. 题词
портрет с ~ью 带题词的画像
сделать надпись 题词
2. 铭文
◇Исполнительная надпись 执行背书
[阴]标记; 题词; 铭刻; 加写的词句
标记; 标示文字; 题词; 志铭
标记, 说明, 题词; 字幕
背书, 签注
надпись 标记, 标志
标记; 标示文字, 字样
题词, 标记, 标志
注记, 标志, 记载
注记, 标注; 铭志
标志, 上标, 标记
标记, 批注; 背签
①记入②标记, 标志
注记,标志,标注
[阴] 注记
标记, 标志
标志,标记;(写上的)文字,(表面的)字样,说明; 标记,标志,文字标注
слова с:
гравировать надпись
заверительная надпись переводчика
исполнительная надпись
надгробная надпись
надпись чертежа
освещаемая надпись
планка с надписью
предупреждающая надпись
надписанный
надписать
надписывать
надпил
надпиливать
надпилить
надпилка
в русских словах:
этикеточный
〔形〕商标上的; 标签上的. ~ая надпись 商标 (或标签)上的字.
указатель
1) (надпись, знак и т. п.) 标志 biāozhì,标志牌
чеканить
чеканить надпись на медалях - 在奖章上模压出题词
от себя
2) (надпись на двери) 推 tuī
посвящение
2) (надпись) 献词 xiàncí
высекать
высекать надпись на постаменте - 在台座上刻出 题词来
оборот
сделать надпись на обороте - 在背面签注
истертый
⑴истереть 的被形过. ⑵〔形〕〈口〉磨坏了的, 用坏了的, 穿 (或戴)坏了的. ~ая шляпа 戴坏了的帽子. ~ диван 磨坏了的沙发. ⑶〔形〕〈转, 口〉陈腐的, 陈旧的, 俗套的. ~ шаблон 陈腐的公式. ⑷〔形〕〈口〉模糊不清的; 磨掉的. ~ая надпись 模糊不清的题词.
к себе
3) (надпись на двери) 拉
затирать
затирать надпись на стене - 擦去墙上的字迹
изглаживать
время изгладило надпись на камне - 石头上的刻词由于年久而消失了
замазывать
замазать надпись на стене - 把墙上的题词涂掉
выцарапывать
выцарапать надпись на камне - 在石头上划出题词
вытиснить
-ню, -нишь; -ненный〔完〕вытиснять, -яю, -яешь〔未〕что 压印出. ~ на корешке название книги 在书脊上压印出书名来. ~ надпись золотыми буквами 压印出烫金题词.
места для пассажиров с детьми и инвалидов
老弱病孕专座, 老弱病残孕专座, (надпись в вагоне) 老弱病孕, 老弱病残孕
клиновидный
клиновидная надпись 或 клиновидные письмена 楔形文字
на себя
(надпись на двери) 拉 lā
автограф
1) (подпись) 亲笔题词 qīnbǐ tící, 签名 qiānmíng; (надпись) 题词 tící
в китайских словах:
背书
1) делать передаточную надпись; индоссамент
刻文
археол. резная надпись (напр. на камне)
摩崖
наскальная надпись, наскальный барельеф; наскальный
题署
1) делать надпись [на наддверной доске]
2) надпись (на доске)
入相
кит. театр [сюда] входят министры (надпись на левой двери кит. сцены, дающая понять, что актеры, входящие через эту дверь, играют министров или полководцев и имеют доступ во дворец монарха)
勋阀
надпись на воротах дома о заслугах рода; знатный род, семья заслуженного лица
像赞
хвалебная надпись (возвышенный отзыв) на портрете
墨
2) надпись, автограф; рукопись
墨书
2) надпись (рисунок) тушью
墓铭
эпитафия, надгробная надпись
墓表
2) надпись на надгробии
壁记
эпиграф, эпитафия, настенная надпись
空白背书
бланковая оборотная надпись, бланковый индоссамент
镌
镌碑 высекать надпись на надгробном памятнике (стеле, могильной плите)
玉题
2) [Ваша] надпись для титульного листа (вместо похвальной рецензии на книгу)
溺
溺于渊犹可游 погружаясь в пучину, все же можешь плавать (надпись на тазу для умывания)
金文
1) надпись на бронзе (обычно на ритуальных сосудах)
款儿
1) автограф, надпись (напр. на книге, картине)
捏款儿 а) автограф, надпись; б) стиль, манера, образец, вид
鉴赏
1) оценивать, одобрять; давать положительную характеристику (оценку); на Вашу оценку (надпись на подарке, напр., картине); одобрение
题璧
делать надпись (стихи) на стене; писать (обычно: похвалу месту) на стене
盘铭
надпись (девиз) на сосуде
题桥
делать [стихотворную] надпись на опоре (свае) моста (по легенде о Сыма Сян-жу, сделавшем надпись на мосту Бессмертных, 仙桥, и поклявшемся вернуться не иначе, как с чиновничьей печатью)
汇划
2) делать передаточную надпись на векселе
上款儿
дарственная надпись автора (напр. на картине, книге); посвящение
奁敬
1) с уважением (надпись на свадебном подарке)
谨封
почтительно запечатано (надпись на конверте для лиц старших по положению)
雅玩
2) эпист., вежл. для Вашей забавы (надпись на подарке)
闺中完人
совершенство гинекея (надпись в честь добродетельной женщины)
密件
2) «секретно» (надпись на конверте)
背面
在背面签注 сделать надпись на обороте
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) а) Короткий текст, помещенный на внешней стороне чего-л.
б) То, что написано на чем-л.
2) Древний текст на каком-л. твердом материале.
синонимы:
заглавие, заголовок, титул; вывеска. Надгробная надпись -- эпитафия. Заглавие (титул) книги, заголовок статьи. Ср. <Имя>.примеры:
服前摇匀 «
перед употреблением взбалтывать» ([i]надпись на лекарствах[/i])
落一个下款
оставить дарственную надпись
按其刻
обследовать сделанную на нём ([i]сосуде[/i]) надпись
在背面签注
сделать надпись на обороте
镌碑
высекать надпись на надгробном памятнике (стеле, могильной плите)
溺于渊犹可游
погружаясь в пучину, всё же можешь плавать ([i]надпись на тазу для умывания[/i])
环写
писать по кругу, делать надпись в форме круга
万世永赖
многие тысячи поколений будут вечно [ему] обязаны ([i]надпись в храме Конфуция[/i])
费神转交
для передачи ([i]такому-то, надпись на конверте[/i])
顿首启上
«с земным поклоном докладываю Вам», «бью челом и излагаю [свои чувства] Вам» ([i]надпись на художественном конверте[/i])
认票不认人
на предъявителя ([i]надпись на чеке[/i])
怨碑
горькая надпись на стеле; горестная эпитафия
祛邪辅正
изгони [силу] неправую, помоги [утверждению] правой ([i]надпись на амулете[/i])
公正堪钦
[c][i]стар.[/i][/c] беспристрастие его достойно уважения ([i]надпись, вывешивавшаяся на дверях дома чиновника в знак признания его заслуг[/i])
在台座上刻出题词来
высекать надпись на постаменте
在石头上划出题词
выцарапать надпись на камне
把墙上的题词涂掉
замазать надпись на стене
擦去墙上的字迹
затирать надпись на стене
石头上的刻词由于年久而消失了
время изгладило надпись на камне
在奖章上模压出题词
чеканить надпись на медалях
生产日期:见瓶体
дата производства: смотри на бутылке ([i]надпись на этикетке[/i])
禁止依靠
Не прислоняться! ([i]надпись в вагоне метро[/i])
一副对联
парная надпись
准载14人
Разрешается перевозить 14 человек (надпись на транспортном средстве)
铭文磨掉了
Надпись стерлась
商标(或标签)上的字
этикеточный надпись; этикеточная надпись
"人工操纵"(标志)
ручное управление надпись
(在石头上)刻出题词
высечь надпись
发大乘心(保卫和平江主席给上海一寺庙的题词)
действуя в духе Большой колесницы, защищать мир (надпись, сделанная Цзян Цзэминем для буддийского храма)
这把小小的黄铜钥匙看起来可真简单……它唯一与众不同的地方是刻在钥匙头部的一句话:
Маленький медный ключик выглядит совершенно непритязательно. Единственное, что выдает его значимость, – надпись, выгравированная на бородке:
雕文显示,一位其拉虫人的使者跟三个异种虫相约在一处龙骨旁见面。关于雕文上方的文字,我只能假设那是某种密码。这密码很可能是召唤其拉虫人使者的关键。
Здесь изображена встреча посланника киражи с тремя силитидами у костей большого дракона. Над рисунком я вижу надпись, судя по всему, какой-то шифр. Не исключено, что это ключевой момент призыва посланника.
字迹就在阿戈莫德的手边。
"Мурдалок," – гласит надпись.
<你无法理解这上面的字。你甚至不知道这些文字是什么语言!>
Из надписи на книге вы ни слова не понимаете. Вы даже не знаете, на каком языке сделана эта надпись!
去西边寻找他的神龛吧,阅读了上面的纪念铭文之后再回来找我。
Найди его святилище на западе отсюда и не возвращайся, пока не прочтешь надпись, посвященную памяти короля.
这张白金圆盘的表面惊人地光滑匀称,没有一丝的划痕和瑕疵。在这张圆盘的边缘,有一行符文刻成的字:“档案馆”。
Платиновый диск правильной формы выглядит совершенно новым – на нем нет ни единой царапины. По краю его выгравирована руническая надпись: "АРХИВ".
你在塞德身上没有发现任何似乎像是密码表的东西。进一步仔细检查过尸体后,你发现不远处的泥土上写着如下的字迹:
Похоже, у Зедда не было с собой шифра. Тщательно осмотрев местность, вы находите в грязи надпись, которая гласит:
乌达鲁临死前似乎在地板上写下了什么。字迹非常模糊,已经难以辨认了。你费了半天劲,才勉强读出了“阿塔玛”这个词。
Прежде чем умереть, Адало написал на полу возле себя единственное слово, надпись уже почти неразличима, но тебе удается, разобрать слово "Атамал".
我已经破解了标识牌的密码!标识牌上的编码由固定的字段组成。所有的标识牌正面都写着“千百个世界……”,我不太理解这段文字的意思,不过听上去就透露着邪气。
Я понял шифр! Каждая табличка разбита на несколько частей. Лицевая сторона всех табличек одинакова и надпись на ней гласит "Тысяча Миров.." Я не знаю, каково значение этой фразы, но звучит загадочно.
这根损坏的项链上附着一张发货单,上面写着:“达拉然 - 魔法商业区 - 卡蒂亚珠宝店 - 提莫斯·琼斯的财产”。
На этом сломанном ожерелье выгравирована надпись, которая гласит: "Собственность Тимоти Джонса – Ювелирные изделия, Картье и Ко. – Торговый район – Даларан".
高级女祭司维赫亚肯定对这群克瓦迪尔强盗满腹怨恨,也许她能告诉你更多关于石板上字迹的含义。
И верховная жрица, Вихья, явно имеет причины недолюбливать их за непрошеное гостеприимство. Быть может, она расскажет тебе, что означает надпись на табличке.
这些雕文上显示了一名其拉使者与三个异种虫将在一头巨龙的骨骸处会面。他们上面还有一段代码……我认识这种代码。当安其拉之门重新开启时,我曾经破译过它。
Здесь изображена встреча посланника киражи с тремя силитидами у костей большого дракона. Над рисунком надпись... мне знаком этот шифр. Я нашла к нему ключ, когда вновь открылись Врата АнКиража.
你发现了一件研究设备,看来是这座营地被遗弃时落下的。食物箱上的印章写着“马绍尔探险队的财产”。
То, что вы нашли, больше всего похоже на деталь исследовательского оборудования, брошенного во время бегства из лагеря. На устройстве нацарапана надпись: "СОБСТВЕННОСТЬ ИКСПИДИТСИИ МАРШАЛЛА".
这座破旧的坟墓上仅仅写着几个字:
Надпись на замшелом могильном камне гласит:
如果不是因为在这玩意上面胡乱地写有“改良的咀嚼装置”这几个字,你也许不会想到这竟是一个改良的咀嚼装置。
Вы, возможно, и не узнали бы в этом агрегате модифицированный рубильный аппарат, не будь на нем кривыми буквами выведена надпись "МОДИФИЦИРОВАННЫЙ РУБИЛЬНЫЙ АППАРАТ".
在那破烂的标签底下,你看到一行更小的文字,用醒目的红色墨水书写得较为整洁:
Прямо под этикеткой вы замечаете еще одну, уже не такую большую, но гораздо более аккуратную надпись ярко-красными чернилами:
瓶塞紧紧嵌在瓶口,在瓶塞边缘,有某位行家刻下的一行小字:
Затычка отлично подходит к горлышку склянки. Вдоль ее края искусно вырезана следующая надпись:
在传送器的背面刻着一行潦草的字迹。
На обратной стороне передатчика выгравирована надпись:
你注意到铲柄基座上的字迹了吗,<name>?上面写着“草药师塔里隆”,使用的是夜之子的书写方式。
<Видел/Видела> надпись на ручке, <имя>? На языке ночнорожденных она означает: "Травник Тариллон".
我几天前看到刻在墙上的信息,水之园里面有人可以把流放者偷渡进城。
Несколько дней назад я видела на стене нацарапанную надпись. В Водных садах кто-то тайком переправляет изгнанников в город.
信息里说“我们可以重新得到圣井的惠泽。”
Надпись была такая: "Мы снова будем пить из Колодца".
<这颗巨大的宝石底部刻着一行字:
<Это довольно крупный кристалл. На его основании выгравирована надпись:
这个碑文的意思…虽然其他看不太懂,好像是说有宝贝在水下面藏着吧!
Так, эта надпись означает... Паймон поняла не всё, но кажется, что где-то под водой спрятано сокровище!
(位于正北面,前面的桌子上摆着一副碗筷的椅子上刻着「此处坐归终」。)
(На северной стороне стола стоит миска и пара палочек. Надпись на стуле гласит: «Здесь восседает Гуй Чжун».)
这圆盘上好像有字迹…不过,大部分都看不清了。
Смотри! На этой круглой пластине есть надпись, но она почти неразличима...
说不定,是有什么特殊的含义呢。
Возможно, эта надпись имеет особое значение.
粗看与普通霄灯别无二致,但若仔细观察,会发现灯罩一侧的题字。字迹清峻沉逸,皆是出自伯桓子之手。
На первый взгляд, он ничем не отличается от обычного небесного фонаря. Однако при ближайшем рассмотрении вы замечаете на нём надпись. Почерк очень строгий и, кажется, принадлежит руке господина Бо Хуаня.
(位于东南面,前面的桌子上什么也没有摆的椅子上刻着「此处借帝君」。)
(На юго-восточной стороне стола ничего не стоит. Надпись на стуле гласит: «Здесь восседает Властелин».)
嗯…上面的文字已经风化得看不清了…
Хм... Почти всю надпись стёр ветер...
发现字迹啦!先抄下来再看看吧。
Паймон обнаружила надпись! Запишем её.
这是画吗?还是铭文,或者是其他东西…
Паймон даже не понимает, рисунок ли это... или надпись... или что-то ещё...
(位于西南面,前面的桌子上摆着一个酒壶的椅子上刻着「此处居留云」。)
(На юго-западной стороне стола стоит винная чашка. Надпись на стуле гласит: «Здесь восседает Хранитель».)
呵呵…怪不得你们认不出来,这上面的不是「字」,而是「画」。
Хе-хе... Неудивительно, что у тебя не получилось это прочитать. Это же изображение, а не надпись.
(石桌旁的三把石椅上,分别刻着三行字…)
(Три каменных стула стоят вокруг каменного стола. На каждом стуле выгравирована надпись...)
「豪英应彼此敬重,来世仰仗诸位团结一心。」 ~纪念碑铭文
«Достойные должны уважать достойных. В загробной жизни все будут едины». — надпись на монументе
「入侵在我的脚下终结。」~雕像铭文
«Вторжение заканчивается у моих ног».— надпись на пьедестале статуи
这把匕首刻有如下铭文:“当夜之暗影笼罩大地,猎人开始长嚎。”
На кинжале выгравирована надпись: "Когда сгущаются ночные тени, раздается вой охотника".
「愿天使领他进入充满阳光普照、无月夜晚美梦的受福安眠。」~圣拉班的墓志铭
«Пусть ангелы унесут его в Благословенный Сон, окутав грезами о солнечных днях и безлунных ночах». — надпись на гробнице Святого Рабана
「吾乃释繁者,是为匡俗济世之本始。」 ~缄印铭文
«Я упроститель, корень, уносящий все искусственное в недра земли». — Надпись на печати
「坚石与思想终成废墟。 唯叶间清风得以长存。」 ~墓志铭
«Камень и воспоминания постепенно исчезнут. Останется лишь ветер, шелестящий листьями». — надгробная надпись
「豪英应机敏好学,留待身后通晓荣耀妙闻。」 ~纪念碑铭文
«Достойные должны воспитывать гибкость ума, дабы постичь великие чудеса, что ожидают их». — надпись на монументе
「无休,无情,无忌。」~纪念碑铭文
«Без устали. Без пощады. Без тени сомнения». — Мемориальная надпись
「豪英应永求上进,前生伟业奠定来世地位。」 ~纪念碑铭文
«Достойные должны стремиться к величию. Превосходство в жизни земной ведет к превосходству в жизни загробной». — надпись на монументе
「燃烧。流血。享受。」 ~示石铭文
«Жги. Режь. Наслаждайся».— Надпись на ключе-камне
「此杖助你扫荡仇敌。」 ~权杖铭文
«Этим скипетром сокруши своих врагов». — надпись на скипетре
「如果发生火灾、叛变、全城暴动、政治动荡或全世界社会结构崩溃,请打破玻璃。」 ~示石铭文
«В случае пожара, предательства, массовых беспорядков, политической нестабильности или крушения мировой цивилизации разбить стекло».— Надпись на ключе-камне
「无休, 无情, 无忌。」 ~纪念碑铭文
"Без устали. Без пощады. Без тени сомнения." —Мемориальная надпись
「此冠证你无上权威。」 ~冠冕铭文
«Этой короной утверди свою власть». — надпись на короне
「此座许你一统大业。」 ~王座铭文
«Этим престолом объедини свою нацию». — надпись на престоле
「豪英应胸怀热忱,不辞万难齐守护法老王。」 ~纪念碑铭文
«Достойные должны спешить к Богу-Фараону с неслабеющей устремленностью, готовые преодолеть любое препятствие». — надпись на монументе
「最弱小的神明将威服最强的生灵,死亡命运也将降临众生。」 ~艾格丁墓穴铭文
«Наименьшие из божков одержат победу над сильнейшими смертными, и смерть воцарится повсюду». — надпись в Агадимском Склепе
「豪英应磨练体格,方能承受来世无尽力量。」 ~纪念碑铭文
«Достойные должны упражнять тело, чтобы выдержать безграничную энергию загробной жизни». — надпись на монументе
「邪翼蔽日,血雨腥风,虫群必将崛起。」 ~空境铭文
«Рой взлетит на крыльях жестокости навстречу кровавому ветру». — надпись на небесном анклаве
你可以重读那段铭文吗?
Ты можешь повторить эту надпись?
啊哈!更多的龙语铭文。不晓得这里写些什么。
Ага! Еще одна надпись на драконьем языке! Интересно, что в ней говорится.
铭文应该是指这些石柱。
Надпись, должно быть, относится к этим колоннам.
更多龙语。这些符文虽然有点模糊了,但我还是可以把铭文翻译出来。
Опять драконий язык. Руны несколько пострадали от времени, но, думаю, я смогу перевести надпись.
这些符文虽然有点模糊了,但我还是可以把铭文翻译出来。
Руны несколько пострадали от времени, но, думаю, я смогу перевести надпись.
我四处看过一遍,只发现这则铭文和这个开关比较有意思。
Я тут все осмотрел и нашел только вот эту надпись, а под ней переключатель.
是用金子做的,内侧刻有“真爱”。
Оно сделано из золота, а внутри выгравирована надпись.
啊哈!更多的龙语铭文。不知道这里写些什么。
Ага! Еще одна надпись на драконьем языке! Интересно, что в ней говорится.
是用黄金做的,内侧刻有“沙爱”。
Оно сделано из золота, а внутри выгравирована надпись.
拓印卡塞莫的石板上的文字
Скопировать надпись на камне Колсельмо
复制卡塞莫的石板上的文字
Скопировать надпись на камне Колсельмо
用钉子在墙上刻出题词
гвоздем выцарапать надпись на стене
上面写着:‘特里安戈4.46。赫辛欧公社。为了萨弗里——为了全人类。’
Надпись гласит: «„Триангонг”, 4,46 мм. Коммуна Синьяо. За Сафр — и за все человечество».
一件黑色制服夹克,右边的袖子和后背都有rcm标志性的白色矩形。领子里有一些字母:“ltn-2jfr”。除了一些轻微的磨损,这件夹克的质量很好。
Черный форменный мундир ргм с белым прямоугольником на правом рукаве и на спине. Надпись на изнанке воротника: «лтн-2ефр». Мундир немного потерт в нескольких местах, но в целом — в прекрасном состоянии.
上面还残留着蛋黄酱和番茄酱的痕迹,还有一点发霉的番茄角。包装纸上写着:“瑞瓦肖烤肉。”
На ней можно разглядеть следы майонеза, кетчупа, а также прилипший кусочек помидора. Надпись гласит: «шиш-кебаб ревашоль».
一份粗糙的翻版手绘地图。左上角写着:‘威勒尔地区’。地图上有一些小村庄和中型城镇(名字很奇怪),除此之外,还有草地,森林,山脉,湖泊和海洋(名字也很奇怪)。
Оттиск грубо нарисованной от руки карты. В правом левом углу надпись: «Земли Виррала». На карте изображены и маленькие деревеньки, и небольшие города (со странными названиями), а также луга, леса, холмы, озера и моря (тоже со странными названиями).
胶合板上有个小热压装饰,写着:“萨马拉共和国援助。”扬声器本身似乎并没有什么神奇的特质。
На фанере корпуса выжиганием нанесена надпись: «Солидарная помощь от Самарской Народной Республики». Сами колонки не демонстрируют никаких магических свойств.
你看到外面那个巨大的涂鸦了吗?
Ты видел здоровую надпись снаружи?
一丝肉桂的味道,夏季的末尾。你觉得品牌名称是:‘百果蜜饯’。
Немного корицы, запах конца лета. Кажется, на этикетке надпись «Тутти-Фрутти».
морфология:
нáдпись (сущ неод ед жен им)
нáдписи (сущ неод ед жен род)
нáдписи (сущ неод ед жен дат)
нáдпись (сущ неод ед жен вин)
нáдписью (сущ неод ед жен тв)
нáдписи (сущ неод ед жен пр)
нáдписи (сущ неод мн им)
нáдписей (сущ неод мн род)
нáдписям (сущ неод мн дат)
нáдписи (сущ неод мн вин)
нáдписями (сущ неод мн тв)
нáдписях (сущ неод мн пр)