друг о друге
彼此; 互相
слова с:
в русских словах:
лучше
старый друг лучше новых двух посл. - 两个新朋友不如一个旧朋友
бодаться
2) (друг с другом) 互触 hùchù
привалиться
(Ребята) крепко спали, привалившись друг к другу. (Осеева) - 孩子们互相紧挨着睡得很香.
перебрасываться
2) (бросать друг другу) 互投 hùtóu
меняться
2) (замещать кого-либо) 更换 gènghuàn; (замещать друг друга) 接替 jiētì
выскакивать
3) разг. (раньше других ввязываться) 插嘴 chāzuǐ, 抢嘴 qiǎngzuǐ
один
5) в знач. прил. (никто другой, ничто другое) 只有 zhǐyǒu, 惟一的 wéiyīde
далекий
они далекие друг другу люди - 他们是截然不同的两种人
переводиться
1) (в другое место, на другую работу) [被]调到 [bèi]diàodào; (на другую должность) 转任 zhuǎnrèn
кусаться
2) (кусать друг друга) 互咬 hùyǎo
люди
2) разг. (другие, чужие) 人家 rénjia, 别人 biéren
друг друга
彼此尊重 уважать друг друга
互相谅解 понимать друг друга; взаимопонимание
дубасить
дубасить друг друга - 相互殴打
налюбоваться
-буюсь, -буешься〔完〕на кого-что(常与 не 或 не мочь 连用)欣赏够, 观赏够, 看够. Не могу ~ на эту картину. 这幅画我百看不厌。Не ~ются друг на друга. (相爱的人)双方相互看不够。
отличаться
3) тк. несов. (быть непохожим на других) 与...不同 yǔ...bùtóng, 有区别 yǒu qūbié
переговорить
2) разг. (других) 不停的说话使别人只好不说话 bùtíngde shuōhuà shǐ biérén zhǐhǎo bùshuōhuà
в китайских словах:
互相关心
заботиться друг о друге
彼此关心
заботиться друг о друге
苟富贵勿相忘
разбогатевши однажды, не забывать друг о друге
彼此互相关心
заботиться друг о друге
红豆相思
мысли возлюбленных друг о друге
两地相思
тосковать друг о друге, будучи в разных местах; тоска разлученных
孔怀
сильно любить, неустанно заботиться друг о друге (о братьях; также обр. в знач.: братья)
知根知底
我们从小就是同学,彼此知根知底,相互信任。 Мы с ним одноклассники еще с детства, все знаем друг о друге, доверяем друг другу.
休戚相关
делить радость и горе; жить (с кем-л.) одними интересами; заботиться друг о друге
痛痒相关
1) заботиться друг о друге; сочувствовать друг другу
厮守
заботиться друг о друге; быть вместе, оставаться вместе
下
相持不下 не уступать друг другу в схватке
两下相思不相见 обе стороны думают друг о друге, но не видятся
相觑
1) заботиться друг о друге, беречь друг друга
2) посмотреть друг на друга, взглянуть друг на друга
примеры:
两下相思不相见
обе стороны думают друг о друге, но не видятся
希望你们能互相照应。
Надеюсь, что вы будете заботиться друг о друге.
我和她就像是太阳和月亮一样,尽管知道彼此的存在,却永远不会产生交集…本应该是这样的。
Мы с ней как солнце и луна - знаем друг о друге, но никогда не видимся. Так и должно быть, наверное.
「一直以来,大家有缘同住在这座山庄,同属一个大家庭,以亲情相待,互相体谅接济。」
«Мы наслаждаемся совместной жизнью в этом чудесном горном поселении с незапамятных времен. Мы словно одна большая семья, и нам следует заботиться друг о друге».
我们是个小村庄,但我们努力工作,自给自足。
Деревенька у нас небольшая, однако, лентяев не держим, и заботимся друг о друге.
告诉人们彼此的事情∗其实∗挺有意思的,不是吗?现在把她的事情告诉他就挺好的……
Довольно интересно рассказывать людям друг о друге, правда? Было весьма приятно рассказать ему о ней...
完全没有。这年头最好还是别太知道彼此的事。这样比较安全。
Нет. В такие времена опасно знать друг о друге слишком много.
说差异化就是要更多了解彼此,比起无聊的现状,这要更加可取。
Сказать, что отличаться означает больше узнавать друг о друге. Это лучше скучного статус-кво.
让我们暂时忘记驱使我们来此地的所有麻烦吧,可以吗?只有我们自己,没有其他东西,让我们在丝滑的温床上融为一体。
Забудем на миг о силах, что свели нас вместе. Здесь и сейчас мы будем думать лишь друг о друге в нашем атласном гнездышке.
让我们暂时忘记来此地的所有原因吧,可以吗,我的王子?只考虑我们自己,忘掉其他一切,让我们在丝滑的温床上成为一体。
Забудем на миг силы, что свели нас вместе, мой принц. Здесь и сейчас мы будем думать лишь друг о друге в нашем атласном гнездышке.
当然了。我们把彼此照顾得很好,不是吗?
Ну, конечно. Мы неплохо заботимся друг о друге, правда?
告诉她不要把它当作慈善,而是两个人互相照顾。
Сказать ей, что это не милостыня. Это двое людей, которые заботятся друг о друге.
我们真的要相互扶持。
Нам нужно заботиться друг о друге. Серьезно.
我绝不愿意把自己人送进那种鬼地方。我们必须保护自己和彼此。
Мне больно отправлять сородича в столь гиблое место. Мы должны заботиться о себе и друг о друге.
朋友就是要相挺……不用理由。
Друзья заботятся друг о друге... что бы ни случилось.
我知道。大家彼此照料不是很好吗?
Да, жаль. Было бы здорово, если бы все люди заботились друг о друге, правда?
我们是伙伴,我们是该了解对方,这样才公平嘛。
Мы напарники, и мы должны знать друг о друге все. Это единственный способ выжить в этом мире.
听着,我之所以这么生气是因为我把你当好朋友……好朋友永远会照顾彼此。
Послушай, я так злюсь только потому, что мы с тобой близкие друзья... А друзья заботятся друг о друге.
还有,戈登。你跟 HEV 防护衣互相照顾得很好嘛。
Гордон! Я смотрю, вы с костюмом прекрасно друг о друге заботитесь.
你觉得我们不了解对方比较好?
Тебе было бы лучше, если бы мы ничего не знали друг о друге?