если и не..., то...
虽然..., 可是...; 不是..., 就是...
вещь, если и не дешева, то хороша - 东西虽然不贱, 但是好
если и не он, то другой то задание выполнит - 这项任务不是由他, 就是由别人来完成
в русских словах:
понадобиться
если понадобится - 如果需要的话; 如果要用
представляться
если представится возможность - 如果有可能的话
лжетолкование
Если таким образом читать эти книги и позволять себе такие лжетолкования, то лучше их не читать. (С. Аксаков) - 如果这样去读这些书并肆意对其加以曲解, 还不如不读.
подавно
если вы не успеете, то я и подавно - 如果你来不及, 那我就更不用说了
что, если бы...?
что, если бы вы зашли к нам после кино? - 看完电影您到我们家来, 好不好?
сгодиться
Пущай тогда все золото берут, если оно тем людям на что-нибудь сгодится. (Бажов) - 如果黄金对这些人能有些用处的话, 那么就让他们把所有的金子都拿走吧.
выбираться
если выберется свободное время, то я приеду к вам - 有空的话, 我到你们那里去
утруднить
-ню, -нишь; -ненный (-ен, -ена) 〔完〕утруднять, -яю, -яешь〔未〕кого-что ⑴使增加困难, 使更难, 使更复杂. ~ тренировочные упражнения 增加训练的难度. ⑵使为难, 麻烦. Если вас не особенно ~ит, . . . 如果不太麻烦您的话…
возражать
если вы не возражаете - 如果你不反对的话; 如果您没有异议
воспрепятствовать
Если погода не воспрепятствует, ... - 如果天气允许的话, …
возможность
если представится возможность - 如果遇到机会
возможно
если возможно - 假使可能
вирус
Если вирус записывается в оперативную память, то может произойти заражение любой запускаемой программы. 如果病毒录入操作存储器, 就可能发生任何一个启动的程序染。
столько
если по стольку давать каждому, то денег не хватит - 如果给每个人那么些, 钱就不够分配了
де
Если бы дали ему все необходимое, он-де наладил бы питание. - 他说, 要是把他所需要的一切东西都给他, 就会把伙食办好。
то
если тебе что-нибудь нужно, то приди ко мне - 如果你需要什么, 就来找我
ежели
〔连〕〈旧或俗〉=если.
что
если что случится, скорей извести меня - 如果发生什么事, 赶快通知我
если
если вы устали, (то) идите отдохнуть - 您如果觉得累的话, 那么去休息吧
если он придет, я скажу ему - 他若来我就告诉他
если бы не дождь, он пошел бы гулять - 如果不下雨, 他就散步去了
если я прошу, то значит это необходимо - 既然我请求, 那么可见这是必要的
если на севере нашей страны еще беснуется вьюга, то на юге ее уже распускаются цветы - 在我国的北方还是大雪纷飞, 而在南方已是百花吐艳
если даже он доволен, то никогда не покажет этого - 即使他满意, 他从来也不表示这个
если что
Если что мы встретимся возле фонтана. - 如果发生了什么, 我们就在喷泉旁见面
Пиши мне если что. - 有事的话就给我发信息
если не..., то...
если не он, то другой то задание выполнит - 这项任务不是由他, 就是由别人来完成
ЕМНИП
(если мне не изменяет память) 如果我没记错
если бы не
если бы не ты, я бы не знал, что делать - 要不是你的话, 我就不知道怎么办好
вдруг
3) разг. (а если) 万一 wànyī
если не...
он среди нас один из самых сильных, если не самый сильный - 他在我们中间是气力最大者之一, 也许是气力最大的人
позволять
если позволят обстоятельства - 如果情况有可能的话
если хотите
это, если хотите, - историческая необходимость - 这也可以说是历史上的必要
почему-либо
если он почему-либо не придет... - 如果因为某种原因他不能来...
заболевать
(если говорящему неясно, что за болезнь) 生病 shēngbìng, (когда известно, что именно за болезнь) 得病 débìng, 患病 huànbìng, 患上 huànshàng
разве
4) союз (если не) 除非 chúfēi, 要不是 yào bùshì
кабы
1) (если бы) 如果 rúguǒ
2) (если бы только, хоть бы) 假使 jiǎshǐ, 假如 jiǎrú
примеры:
不是…, 就是…; 除了…, 就是..
Если и не, то; Если не, то; Если не, так; Если и не, так
一不小心就了不得
если не остеречься, будет плохо
一旦有事
если в один прекрасный день (если паче чаяния) что-нибудь случится...; если бы произошли неприятности...
有了有个一差半错
случись что-нибудь, если вдруг что-либо будет не так
有了有个一差半误
случись что-нибудь, если вдруг что-либо будет не так
你别看这个人平时很随便,可是他很讲义气,凡是他答应的事都是一诺千金,一定说到做到。
Ты не смотри что этот человек обычно очень небрежен (неофицален), но он очень верный друг, каждое его обещание равно тысячи золотых, если сказал обязательно сделает.
地高则控
если местность повышается, [вода] останавливается ([i]«Гуань-цзы»[/i])
如果您赏脸的话
если Вы соизволите
这样发展下去,还不至太差
если это будет так развиваться и дальше, то беды не будет
长此而往
если так будет продолжаться и далее...; если практиковать это и впредь...
君子不重则不威
если совершенный человек не солиден, то он не авторитетен
苟遂期道岂伊伤政
если следовать этому принципу, — как это могло бы повредить делу управления!
骗你是小狗
собакой буду, если обманываю тебя [i]([p]ср.[/p] гадом буду)[/i]
大王壹起国中…
если бы вы, государь, однажды поднялись в государстве...
不诛, 且为楚忧
[если его] не казнить, [он] станет источником горестей для Чу
若是, 则弟子之惑滋甚, 且以文王之德, 百年而后崩, 犹未洽于天下
если это так, то сомнения ваших учеников намного возрастут. К тому же сам Вэнь-ван, обладавший добродетелями и проживший сто лет, так и не сумел распространить своё влияние на всю Поднебесную
且静郭君听而为之也, 必无今日之患
если бы Цзинго-цзюнь послушался Баня и сделал бы это, нынешней беды, конечно, не случилось бы
夫罪轻且督深, 而况有重罪乎?
ведь если глубокое расследование ведётся даже при лёгкой вине, то что же говорить о вине тяжёлой?!
臣死且不避厄酒安足辞?
если я [ради вас] даже умереть готов, так неужели же стану отказываться от какой-то чарки вина?
且如桓立则恐诸大夫之不能相幼君也
да если бы Хуань взошёл на престол, боюсь, что никто из сановников не смог бы помочь малолетнему государю
如果你整批买这些东西的话是较便宜的
если ты покупаешь вещи оптом, то выходит дешевле
有话说,尽管说罢!
если есть что сказать — давай, говори!
痛得直像刀子扎在心窝里一般
болит в точности как если бы нож вонзился в грудь
有甚肉, 把一盘吃
[c][i]среднекит.[/c] [/i]если есть какое-либо мясо, — принеси нам одно блюдо
不虚心学习就会停止进步, 甚而退步
если не работать старательно над собой, — можно остановиться в развитии, а то даже и начать регрессировать
沛公不先破关中兵公巨能入乎?
если бы Пэй-гун заранее не разбил войска в районе Гуань-чжуна, то как смогли бы вы вступить [в него]?!
*讵非圣人,不有外患,必有内忧
если [правитель] не совершенномудрый человек,
ему непременно угрожают если не внешние беды, то внутренние неурядицы
ему непременно угрожают если не внешние беды, то внутренние неурядицы
臣不臣
[если] подданный не выполнит своего долга перед государем...
言若泄
если эти слова разгласятся...
君实欲天下之治而恶其乱也,当为宫室不可不节
если Вы, государь, желаете, чтобы в Поднебесной был порядок, если Вам ненавистны смуты в империи, то Вам нельзя не быть воздержанным в строительстве дворцов
当皆法其父母, 奚若?
а как получилось бы, если бы все стали брать пример со своих родителей?
父母唯其疾之忧
если родители и горюют из-за него, то только по поводу его болезней
出了问题,你推我,我推你
а если что неладное произойдёт, ты вали на меня, а я — на тебя
十块钱二十个人摊付每人摊五毛钱
если 10 юаней платить по раскладке на 20 человек, то на каждого придётся по 5 мао
行为恶劣人所不齿
если [чьё-то] поведение недостойно, люди от него отворачиваются
如果..., 咁...就...
если..., в таком случае...
好似打鼓咁样
совсем как если бы били в барабаны
若爱重伤则, 如勿伤
если жалеешь нанести вторую рану, лучше было не наносить первой
不能如辞
если не можешь — лучше откажись
如不能来[的话],请先通知我
в случае, если Вы не сможете прийти, прошу заранее поставить меня в известность
必征胶东王,不如常山王
надо призвать Цзяодунского князя, а если нет, то Чаншаньского
非...如何
если это не... — то что же это такое?
非反如何
если это не мятеж, то как тогда это назвать?
人而不仁,如礼何?
как может относиться к этикету человек, если он не гуманен?
如果...的话
если, если скажем; случае если [бы]
如果...的时候
в случае если [бы]
他不答应我们就跟他磨
если он не согласится, то придётся повозиться с ним
若无事然
как если бы ничего не случилось; как ни в чём не бывало
若不早作准备, 一定要误事
если заблаговременно не подготовиться, ущерб делу неизбежен
若太公望,散宜生,则见而知之,若孔子,则闻而知之
если взять Тайгун Вана и Сань И-шэна, то они познали это ([i]учение[/i]) по личному наблюдению; что касается Конфуция, то он познал его по рассказам других
若有功
если сделать так, то будет заслуга!
若非日落...
если бы солнце уже не зашло...