зависеть
1) 依靠 yīkào, 依赖 yīlài; (быть подчинённым) 从属[于] cóngshǔ[yú]
зависеть от родных - 依赖亲属
это от тебя одного зависит - 这全靠你一个人了
сие от нас не зависит - 这不是由我们作主的; 这是我们管不着的
2) (быть обусловленным чем-либо) 看...来决定 kàn...lai juédìng, 取决于 qǔjuéyú
цена товара зависит от его качества - 商品的价格要看它的品质来决定
зависит от того, как пройдут переговоры - 取决于谈判进程
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
от кого-чего
1. 受…支配, 受…左右; 依赖, 依靠
Я ни от кого не завишу. 我不受任何人支配。
Успех дела зависит от нас самих. 事业成功与否全靠我们自己。
Мы сделали всё, что от нас зависело. 我们做了自己所能做的一切。
2. 由…决定, 靠…做主, 以…为转移, 取决于…, 有赖于…
Сие от нас не зависит.〈 俗语〉这不是我们所能做主的。
Цена товара зависит от его качества. 商品的价格取决于它的质量。
Это зависит от начальника. 这全靠首长来决定。
Это будет зависеть от обстоятельства. 这事得看情况如何而定。
Объективные законы не зависят от воли человека. 客观规律不依人的意志为转移。
3. 〈语〉由…支配, 受…支配
Падеж дополнения зависит от глагола. 补语的格受支配。
依附, 依赖, -ишу, -исишь(未)
от кого-чего
1. 依附, 依赖
зависеть в экономическом отношении (от чего) 在经济上依赖..
2. 取决于, 由... 而决定, 以... 为转移
Цена товара ~ит от его качества. 商品是按质论价
Успех дела ~ит от нас самих. 事情成败取决于我们自己
От вас ~ит поехать со мной или нет. 是否与我一同去, 由您决定
[未] (-ишу, -исишь, -исят)от кого-чего 依赖, 依靠, 以...... 为转移
[未]依靠, 依赖; 以...为转移; 由于, 取决于
от кого-чего 取决于; 依赖; 依靠
от кого-чего 取决于; 依靠; 依赖
依附, 依赖, 取决于
в русских словах:
случай
успех работы не может зависеть от случая - 工作的成绩不能靠偶然性
обстоятельство
по не зависящим от кого-либо обстоятельствам - 在无法控制的情况中
подчиненность
从属关系 cóngshǔ guānxi; (зависимое положение) 从属地位 cóngshǔ dìwèi
несамостоятельный
1) 不能自立的 bùnéng zìlì-de, 无独立性的 wúdúlìxìngde; (материально зависимый) 寄食的 jìshìde
зависнуть
-ну, -нешь; завис, -сла〔完〕зависать, -аю, -аешь〔未〕(飞行器)悬停(在某处). Вертолет ~вис над льдиной. 直升飞机悬停在一块浮冰上空。
зависимый
зависимые страны - 附属国; 附庸国
зависимое состояние - 依从状态
зависимое положение - 从属地位
зависимость
1) (зависимое положение) 从属关系 cóngshǔ guānxi, 依赖地位 yīlài dìwèi
находиться в зависимости от кого-либо - 处于从属...的地位
колониальная зависимость - 殖民地的从属地位
зависимость рыночных цен от спроса - 市场价格对需要的依从性
наркотическая зависимость - 对毒品的依赖性
зависать
сотовый завис - 手机卡机了
в китайских словах:
长期相依
длительная взаимозависимость; долгое время зависеть друг от друга
脸色
2) зависеть от... (в конструкции 看…脸色)
看国际油价脸色 зависит от мировых цен на нефть
系
4) xì связываться с..., быть связанным с...; зависеть от...
成败系于此举 успех или неудача зависят от этого акта
2) касаться (кого-л.. чего-л.), зависеть (от кого-л.); связываться, быть (находиться) в связи (напр. с чем-л.), устанавливать связь с (чем-л.)
高度依赖
в высшей степени зависеть
取决
решаться (в зависимости от чего-л.); зависеть от...; находить свое решение (в чем-л.)
端赖
зависеть от...
在经济上依赖
зависеть в экономическом отношении
相依
взаимно полагаться, верить друг другу; зависеть друг от друга
看
13) kàn зависеть (от кого-л., чего-л.); в зависимости от, смотря по, судя по
这件事成不成,全看他了!выйдет из этого что-нибудь или нет, — целиком зависит от него
看人下菜碟儿 подавать кушанья человеку в зависимости от его положения
指
4) опираться на; полагаться на; зависеть от
指着
2) зависеть от...; полагаться на...
给
仰给 зависеть в снабжении (от кого-л.)
互不相干
не зависеть друг от друга; не вмешиваться в дела друг друга
凿井耕田
копать колодец и пахать поле (обр. в знач.: кормиться трудами рук своих, зависеть только от себя, жить независимо)
决定于
2) зависеть от ..., определяется ..., решаться на основании ...
全决定于他自己 все зависит от него самого
由
3) зависеть от; подчиняться воле (кого-л.)
这由人不由天 это зависит от людей, а не от неба
受制于人
быть под контролем у ... (кого-либо), зависеть от... (кого-либо)
由不得
2) не иметь отношения; не быть в состоянии повлиять (на что-либо); не зависеть (от кого-л.)
看别人的脸色
оглядываться на других (в поступках, решениях); зависеть от других; угождать
由不了
2) не иметь отношения; не быть в состоянии повлиять (на что-л.); не зависеть (от кого-л.)
工作的成绩不能靠机遇
Успех работы не может зависеть от случая
仰
4) опираться на...; полагаться (в чем-л.) на (кого-л.); зависеть от (кого-л.)
衣食仰给 (jǐ) 县官 в снабжении одеждой и пищей зависеть от уездных властей
在于
2) зависеть от (чего-л.); определяться (чем-л.)
仰给
зависеть от (кого-л. в снабжении); рассчитывать на снабжение (чем-л.)
丽
1) опираться (полагаться на...); быть связанным (с...), зависеть (от...), иметь отношение, принадлежать, примыкать (к...)
仰仗
опираться (полагаться); зависеть; опора, поддержка
赖
1) опираться, полагаться на (кого-л.); надеяться, рассчитывать на (кого-л.); зависеть от (чего-л.)
依赖 полагаться (опираться) на; зависеть от
仰赖
опираться на..., полагаться на..., зависеть от...; видеть опору в...; под покровительством...
系官
1) зависеть от администрации
举
赖有此举 зависеть от этого действия; благодаря этой акции
相互依赖
взаимозависимость; взаимосвязанный; быть во взаимозависимости (зависеть) друг от друга
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. неперех.1) Находиться в чьей-л. власти, быть в подчинении у кого-л.
2) Быть следствием какой-л. причины; быть обусловленным чем-л.
синонимы:
см. подчинятьсяпримеры:
衣食仰给县官
в снабжении одеждой и пищей зависеть от уездных властей
赖有此举
зависеть от этого действия; благодаря этой акции
与其外地供应, 何如就地取材, 自己制造
чем зависеть в этом от внешних поставок, — лучше сделать самим из местных материалов
乞火不若取燧, 寄汲不若凿井
чем просить огня у других,— лучше самому взять огниво, чем зависеть от других в снабжении водой,— лучше самому вырыть колодец
以...为转移
зависеть от. .., определяться ([i]чем-л. [/i]), изменяться в зависимости от. ..
: 为物絯
зависеть от [мира] вещей; быть связанным путами окружающего мира
依赖国外进口
зависеть от импорта из-за границы
依赖亲属
зависеть от родных
工作的成绩不能靠偶然性
успех работы не может зависеть от случая
不要靠老资格吃饭!
Нельзя полностью зависеть от своего положения!
不依人的意志为转移
не зависеть от воли людей
以实物为准
за основу принимается фактический предмет; исходить из реального объекта; ориентироваться на реальную вещь; [характеристики] ... будут зависеть от фактически используемой продукции
决不依附于任何大国或国家集团
не зависеть ни от каких стран или блоков государств
由不得
не зависеть от кого-чего
依附于; 依附; 依存; 要看
зависеть от кого-чего
不以人们的意志为转移
не зависеть от воли людей
上古水灵涓流就在东边咏之池的某个地方。去找到艾莎,并与她一起找到涓流。我们就全指望你了。
Шу, дух воды, бродит возле Поющих прудов, что на востоке. Разыщи Аису, она поможет тебе найти его. Дальше все будет зависеть только от тебя.
剩下的就靠你、我,还有马迪亚斯三个人了。我们必须悄悄进入暴风城,在军情七处解决迪瑟洛克。
Дальше все будет зависеть от нас с тобой и от Матиаса. Наша задача – незаметно пробраться в Штормград и разобраться с Детерроком в здании ШРУ.
我能帮助你接近他,剩下的就靠你了。
Я помогу тебе подобраться как можно ближе к месту назначения. Дальше все будет зависеть только от тебя.
你的盟友和我马上就会清除这些障碍,不过这会消耗我们很大一部分力量。不管前面是什么,都不是那么容易对付的。
Мы с твоим товарищем уберем барьер, но это потребует почти всех наших сил. Дальше все будет зависеть только от тебя.
这也不是你们依赖诺艾尔的理由。
Но это всё равно не причина для того, чтобы так зависеть от неё.
至于报酬的丰厚程度…就取决于你拿来的「铁钱」数量了。
Что же до размера награды... Она будет зависеть от количества железных монет.
参量质变仪可以使其中的物质发生「质变」,转变成其他不同的物质。利用这种特性,不需要的素材与道具也可以派上用场。根据转换的物质的不同,产出的物质种类似乎也有着其倾向性…
Параметрический преобразователь может преобразовывать помещённые в него материалы, и конвертировать их в другие материалы. Вы можете использовать его функции, чтобы избавиться от ненужных вещей в инвентаре. Тип получившихся предметов будет зависеть от используемых для трансмутации материалов...
咳…那你把材料交给阿笨就行了,等明天我看情况给你结算报酬。
Кхм... Просто передай эти материалы Болвану Бэню. Твоё вознаграждение будет зависеть от того, как сложится ситуация завтра.
本周的乱斗模式献给我们经验最为丰富的玩家。 你的牌池和技巧是取胜的关键!
Потасовка этой недели предназначена только для самых опытных игроков. Многое будет зависеть от вас!
我请求你,你能帮我找来三眼巨猿脂肪和魔族心脏吗?我本来也不打算依靠陌生人,但是我没有别的选择。
Молю тебя - принеси мне жир тролля и сердце даэдра! Я не хочу зависеть от чужака, но у меня нет выбора.
虽然你的政治立场是你个人的事情,但依据你在目前战争中所宣誓的对象,将会影响进入灰色荒原堡垒的困难程度。
Твои политические взгляды - твое личное дело, но сейчас война, поэтому от них будет зависеть, пустят ли тебя в форт Греймур.
在龙临堡的广场上大喊傲达威英。接下来一切交给你。
Криком призови Одавинга со двора Драконьего Предела. Потом все будет зависеть от тебя.
我请求你,你能帮我找来巨魔脂肪和魔族之心吗?我本来也不打算依靠陌生人,但是我没有别的选择。
Молю тебя - принеси мне жир тролля и сердце даэдра! Я не хочу зависеть от чужака, но у меня нет выбора.
虽然你的政治立场是你自己的事情,但我必须提醒你,在接下来的战争中你所效忠的对象,将会决定你是否能够进入灰色荒原堡垒。
Твои политические взгляды - твое личное дело, но сейчас война, поэтому от них будет зависеть, пустят ли тебя в форт Греймур.
这不重要。若我们不想成为罗列多的俎上肉,我们就得把它弄坏。这里的人全都喝得烂醉。我会去激怒守卫…
А, неважно. Надо вывести ее из строя, иначе мы все будем зависеть от прихотей Лоредо. Они сейчас все в дугу пьяные. Я попробую отвлечь стражников...
赫梅尔法特行动没有变更。我们这边一切已就绪。你们那个妞儿最好别让我们失望。鉴于商人已经背叛,这场战争的结局很可能就取决于这次行动了。
В плане с Хеммельфартом изменений нет. С нашей стороны все готово. Пусть только твоя девушка не подведет. После предательства корпорации от этой операции может зависеть исход войны.
由于民主党的胜利最需要依靠这些州,那些能够在移民问题上获得成功的民主党人或者打破这一问题包围的共和党人就有可能赢得总统大选胜利。
Поскольку победа демократов скорее всего будет зависеть от этих штатов, кандидат от демократов, который сможет распрямить этот круг, или республиканец, который сможет разрушить его, вполне может победить на президентских выборах.
以色列人与巴勒斯坦人一 样,真正关心的是安全问题,而他们支持以色列政党参与谈判的意愿取决于能否得到安全方面的保证。
Израильское население, как и сами палестинцы, озабочено положением с безопасностью, поэтому поддержка переговоров со стороны политических партий Израиля будет зависеть от гарантий безопасности.
告诉他,你想看看他最好的存货。矮人的命运或许取决于此。
Сказать, что вы хотите взглянуть на самый лучший товар. От этого может зависеть судьба гномов.
他们在对抗虚空的战争中所处的地位完全取决于新任神谕者有多么正直。
Какое место они займут в войне с Пустотой, будет всецело зависеть от характера нового Божественного.
卢锡安已死,精灵族不情愿地加入了神谕联盟。他们在对抗虚空的战争中的地位完全取决于新任神谕者有多么正直。
Когда не стало Люциана, эльфы пусть и неохотно, но присоединились к Божественному Союзу. Какое место они займут в войне с Пустотой, будет всецело зависеть от характера нового Божественного.
卢锡安已死,精灵族不情愿地重新加入神谕联盟。他们在对抗虚空的战争中所处的地位完全取决于新任神谕者有多么正直。
Когда не стало Люциана, эльфы пусть и неохотно, но вернулись в Божественный Союз. Какое место они займут в войне с Пустотой, будет всецело зависеть от характера нового Божественного.
那些废物,一直说要“独立生活”。嗯,只变得容易被抢,我想。
Сколько же идиотов хотят "ни от кого не зависеть". Ну ладно, нам же легче.
小心用量,很多时候后悔都来不及了。
Ты с этим поосторожнее. Глазом моргнуть не успеешь, как начнешь от них зависеть.
您可以用此按钮来进行多种话题的交涉。而对方如何反应将取决于他与您的关系,以及他们自己的利益。
Эта кнопка позволяет открыть диалог по ряду вопросов. Ответ собеседника будет зависеть от ваших с ним отношений, а также от его корыстных интересов.
特定物体可能是您成功与否的关键;请勿摧毁测试设备。
От ряда предметов может зависеть успех проведения опыта. Не уничтожайте лабораторное оборудование.
морфология:
зави́сеть (гл несов непер инф)
зави́сел (гл несов непер прош ед муж)
зави́села (гл несов непер прош ед жен)
зави́село (гл несов непер прош ед ср)
зави́сели (гл несов непер прош мн)
зави́сят (гл несов непер наст мн 3-е)
зави́шу (гл несов непер наст ед 1-е)
зави́сишь (гл несов непер наст ед 2-е)
зави́сит (гл несов непер наст ед 3-е)
зави́сим (гл несов непер наст мн 1-е)
зави́сите (гл несов непер наст мн 2-е)
зави́сь (гл несов непер пов ед)
зави́сьте (гл несов непер пов мн)
зави́севший (прч несов непер прош ед муж им)
зави́севшего (прч несов непер прош ед муж род)
зави́севшему (прч несов непер прош ед муж дат)
зави́севшего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
зави́севший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
зави́севшим (прч несов непер прош ед муж тв)
зави́севшем (прч несов непер прош ед муж пр)
зави́севшая (прч несов непер прош ед жен им)
зави́севшей (прч несов непер прош ед жен род)
зави́севшей (прч несов непер прош ед жен дат)
зави́севшую (прч несов непер прош ед жен вин)
зави́севшею (прч несов непер прош ед жен тв)
зави́севшей (прч несов непер прош ед жен тв)
зави́севшей (прч несов непер прош ед жен пр)
зави́севшее (прч несов непер прош ед ср им)
зави́севшего (прч несов непер прош ед ср род)
зави́севшему (прч несов непер прош ед ср дат)
зави́севшее (прч несов непер прош ед ср вин)
зави́севшим (прч несов непер прош ед ср тв)
зави́севшем (прч несов непер прош ед ср пр)
зави́севшие (прч несов непер прош мн им)
зави́севших (прч несов непер прош мн род)
зави́севшим (прч несов непер прош мн дат)
зави́севшие (прч несов непер прош мн вин неод)
зави́севших (прч несов непер прош мн вин одуш)
зави́севшими (прч несов непер прош мн тв)
зави́севших (прч несов непер прош мн пр)
зави́сящий (прч несов непер наст ед муж им)
зави́сящего (прч несов непер наст ед муж род)
зави́сящему (прч несов непер наст ед муж дат)
зави́сящего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
зави́сящий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
зави́сящим (прч несов непер наст ед муж тв)
зави́сящем (прч несов непер наст ед муж пр)
зави́сящая (прч несов непер наст ед жен им)
зави́сящей (прч несов непер наст ед жен род)
зави́сящей (прч несов непер наст ед жен дат)
зави́сящую (прч несов непер наст ед жен вин)
зави́сящею (прч несов непер наст ед жен тв)
зави́сящей (прч несов непер наст ед жен тв)
зави́сящей (прч несов непер наст ед жен пр)
зави́сящее (прч несов непер наст ед ср им)
зави́сящего (прч несов непер наст ед ср род)
зави́сящему (прч несов непер наст ед ср дат)
зави́сящее (прч несов непер наст ед ср вин)
зави́сящим (прч несов непер наст ед ср тв)
зави́сящем (прч несов непер наст ед ср пр)
зави́сящие (прч несов непер наст мн им)
зави́сящих (прч несов непер наст мн род)
зави́сящим (прч несов непер наст мн дат)
зави́сящие (прч несов непер наст мн вин неод)
зави́сящих (прч несов непер наст мн вин одуш)
зави́сящими (прч несов непер наст мн тв)
зави́сящих (прч несов непер наст мн пр)
зави́ся (дееп несов непер наст)