завить
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# ссылается на
-вью, -вьёшь; -ил, -ила, -ило; -вей; -итый(-ит, -ита, -ито)及〈口语〉завитый(завит, -а, -о)[完]что
1. 弄成卷, 卷曲, 使卷起来
завить проволоку 卷铁丝
завить волосы 烫发, 卷发
2. 〈方〉编, 结
завить венки 编花圈
завить косу 编辫子
3. 缠绕, 盘绕
Плющ завил дерево. 常春藤绕在树上了。
◇ (2). завить горе верёвочкой〈 俗〉不再伤感; 不再忧愁 ‖未
卷, 缠绕, 盘绕, -вью, -вь шь; -ил, -ла, -ло; -вей; -витый 或-витой (-ит 或завит, -ита, -ито 或завито)(完)
завивать, -аю, -аешь(未)что 卷; 使卷曲; 使卷起来, 盘绕
завить волосы 卷发, 烫发
завить проволоку 卷铁丝. ||завивка(阴)
Завить горе вер вочкой <口, 谑>不再伤感; 不再忧愁
1. 卷, 使卷曲, 弄弯, 使卷起来
2. 缠绕, 盘绕
卷, 使卷曲, 弄弯, 使卷起来; 缠绕, 盘绕
-вью, -вьёшь[完]что [罪犯]卖
слова с:
завить волосы
завиться
Завитая
вправо завитая винтовая линия
завитая влево винтовая линия
завитой
завиток
завиток волоса
завитушка
ость завитка
противокозелково-завитковая щель
в русских словах:
завиваться
завиться
2) (делать завивку) 鬈发 quánfà, 烫发 tàngfà
завивать в парикмахерской - 在理发馆里烫发
завитой
(о волосах) 卷曲的 juǎnqūde; (с волосами в завитках) 鬈的 quánde 卷发的 juǎnfàde
завитые волосы - 鬈发
кудри
鬈发 quánfà; (завитые) 烫过的头发 tàngguòde tóufà
за
19) (указывает на лицо, которому принадлежит что-либо) 属于 shǔyú, 归于 guīyú; (указывает на лицо от которого зависит что-либо) 应由 yìngyóu
глодать
зависть его гложет - 妒忌腐蚀他的心
утюг
2) (для завивки волос) 烙铁 làotie
завивка
шестимесячная завивка - 电烫头发
завидки
. 〈复〉: завидки берут (возьмут) кого〈俗〉羡慕已极; 忌妒(起来). Меня прямо завидки берут, глядя на твою работу. 看着你的作品, 真叫我羡慕极了。
чуждый
мне чуждо чувство зависти - 我完全没有嫉妒心情
завидно
он завидно здоров - 他是令人羨慕地健康
мне завидно - 我觉得羡慕
ему завидно - 他忌妒
зависть
на зависть - 值得羨慕
на зависть здоров - 非常好的健康
предмет зависти - 羡慕的对象
разбирать
его разбирала зависть - 他满怀嫉妒
из
из зависти - 出于嫉妒
завидовать
чему тут завидовать - 有什么可羡慕的
завидую его здоровью - 我羡慕他的健康
завидовать чужому успеху - 忌妒他人的成功
зависать
手机卡机了 сотовый завис
ревность
2) (зависть к чужому успеху) 嫉妒 jídù, 妒忌 dùjì
зависеть
зависеть от родных - 依赖亲属
это от тебя одного зависит - 这全靠你一个人了
сие от нас не зависит - 这不是由我们作主的; 这是我们管不着的
цена товара зависит от его качества - 商品的价格要看它的品质来决定
зависит от того, как пройдут переговоры - 取决于谈判进程
чувство
чувство зависти - 嫉妒感
зависнуть
-ну, -нешь; завис, -сла〔完〕зависать, -аю, -аешь〔未〕(飞行器)悬停(在某处). Вертолет ~вис над льдиной. 直升飞机悬停在一块浮冰上空。
щипцы
щипцы для завивки волос - 烫发钳
в китайских словах:
卷
1) свертывать, скручивать; скатывать; сворачивать, закручивать; наматывать; завивать (о волосах)
卷头发 завить волосы
烫了再卷卷多少钱 сколько будет стоить завить и уложить [волосы]?
1) juǎn сверток; тюк; виток; свиток (книга, картина); локон, завиток (о волосах); счетное слово для официальных документов (бумаг), книг, свитков, постелей
卷曲
завивать; закручивать; завитой; закрученный, обжатие, обжим
卷曲铁丝 завить проволоку
卷铁丝
завить проволоку; закрутить проволоку
卷做头发
завить волосы
不再伤感
завить горе веревочкой
冷烫头发
холодно завить волосы
不再忧愁
завивать горе веревочкой; завить горе веревочкой; Завить горе веревочкой
толкование:
сов. перех.см. завивать.
примеры:
烫了再卷卷多少钱
сколько будет стоить завить и уложить [волосы]?
卷曲铁丝
завить проволоку
卷,缠,编
завивать (завить)
ссылается на:
завить
(волосы) 鬈 quán; (закручивать) 弄卷 nòngjuǎn, 卷曲 juǎnqū
завивать волосы - 鬈发; 卷曲头发
завивать проволоку - 卷曲铁丝