не отказался бы
不反对; 可以
可以; 不反对
asd
в русских словах:
еще бы!
еще бы ты отказался! - 你还能拒绝吗?
начисто
начисто отказался что-либо делать - 断然拒绝
доучивать
я доучил его до осени, а потом отказался - 我把他教到秋天, 以后 就不教了
помощь
отказать в помощи - 拒绝帮助
отказывать
отказывать кому-либо в помощи - 拒绝帮助...
отказывать себе в самом необходимом - 放弃自己最迫切需要的
ему нельзя отказать в таланте - 不能否认他有才能
мотор отказал - 发动机停了
ноги отказали - 两腿不听使唤了
отказать имущество государству - 把财产遗赠给国家
жестокость
иметь жестокость отказать - 忍心拒绝
виза
отказать в визе - 拒绝签证
благовидный
отказать под благовидным предлогом - 婉言拒绝
отказываться
отказываться отвечать - 拒绝回答
отказаться от своих слов - 否认自己讲过的话
отказываться от подарка - 不接受礼物
отказаться от привилегий - 放弃特权
отказаться от мысли - 放弃思想
отказываться от должности - 辞去职务
замок отказался служить - 锁不能用了
отказчик
〔阳〕〈俗〉拒绝者. Я от общего дела не ~. 我对公共的事从不拒绝。‖ отказчица〔阴〕.
отказник
〔阳〕〈口〉 ⑴拒不执行义务者. ~и от службы в армии 拒绝服兵役的人们. ⑵遭到正式拒绝者; ‖ отказница〔阴〕.
в китайских словах:
以
我辞礼矣彼则以之 я отказался от ритуала, он же его придерживается
经
断酒经旬 [прошла] уже декада, как [он] отказался от вина
居然
这么好的机会,你居然放弃了,真遗憾 такой хороший шанс, а ты вдруг отказался, очень жаль
毋
与之粟九百辞, 子曰: 毋以与尔邻里乡党乎! дал ему зерна 900 мер, но он отказался. Учитель сказал: не отказывайся! раздашь его в соседние деревни и землякам
控制不住自己
отказали нервы, не в состоянии взять себя в руки
可
大夫辞之, 不可 сановники отказали ему и своего согласия не дали
杜门
杜门不见 наотрез отказать (кому-л).; в приеме (свидании)
杜门却扫 запереть ворота и перестать подметать (обр. в знач.: жить затворником, отказаться от связей с внешним миром)
迎来曙光
В мести отказано
丑拒
инт. отказать из-за внешности, отказ, нет
故障间工作时间
наработка между отказами
放弃休息
отказать себе в отдыхе; жертвовать отдыхом; пожертвовать отдыхом
回绝
отказать, ответить отказом; отвергнуть, отклонить
断然地拒绝
безапелляционно отказать
把财产遗赠给国家
отказать имущество государству
俯鉴
офиц. соблаговолить обратить внимание [на]...; не отказать принять в соображение
辞却
1) отвергнуть, отказать
2) отказать от места, уволить
辞馆
отказать[ся] от места (о домашнем учителе)
屏息
2) отказать, отвергнуть; погасить (напр. страсть)
抑绝
пресечь, подавить; отвергнуть; отказать
拒聘
отказать в приеме на работу
出现故障平均间隔时间
среднее время наработки между отказами
两次故障间的工作时间
наработка между отказами
推诿
推诿病人 отказать больному в приеме на лечение
谢
3) отклонить; отказать (напр. в приеме); отказаться от (чего-л.)
谢职 отказаться от должности, уйти в отставку
闭门谢客 закрыться в доме и отказывать посетителям в приеме
挡驾
отказать в приеме, отказать в доступе, преградить
不让 再登家门
отказать от дома
谢遣
с благодарностью вернуть (подарок); отказать (напр. в приеме); отклонить
平均的故障间隔时间
среднее время между отказами; среднее время работы на отказ; среднее время наработки на отказ
谒禁
прием посетителей закрыт; в приеме отказано; приема нет
拒绝接收证书
отказать в приеме документов
毋庸
2) офиц. отказать
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
从祖尔格拉布帮我带回权力珍宝来,证明你的价值。只要你带回那些东西,我就会给你赞达拉占卜师梦寐以求的护腕。
Докажи нашему племени, чего ты стоишь. Принеси из ЗулГуруба Знаки Силы, и я отдам тебе наручи, от которых не отказался бы никто из гаруспиков Зандалара.
暗月马戏团的萨杜斯·帕雷教授或许会对这类东西感兴趣。
Профессор Таддеус Палео с ярмарки Новолуния наверняка не отказался бы заглянуть в этот дневник.
鲁甘在与雷神氏族的战斗中吃尽了苦头,如果你能尽情羞辱敌人的话,一定会让他感到欣慰。
Рукган устал терпеть поражения в битвах с Громоборцами и не отказался бы от помощи.
你说过要是有个弹道实验室就好了,用我们的吧。
Ты говорил, что не отказался бы от баллистической лаборатории. Используй нашу.
你说过要是有个弹道实验室就好了。用我们的吧——把这变成一个真正的警察机关。
Ты говорил, что не отказался бы от настоящей баллистической лаборатории. Используй нашу — преврати свою команду в настоящую полицию.