особенно
1) 特别[是] tèbié[shì]
особенно важный - 特别重要的
2) (необычайно) 格外地 géwàide; (в особенности) 尤其是 yóuqí shì
я занят, особенно по вечерам - 我很忙, 尤其是晚上
не особенно - 不很
не особенно жарко - 不很热
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 特殊地, 与众不同地
Он одет как-то особенно. 他穿着有点特别。
2. 特别, 尤其
особенно важный вопрос 特别重要的问题
особенно много народу 人特别多
заботиться особенно о молодых 尤其关心青年人
Особенно приятно видеть старых друзей. 看到老友特别高兴。
Он особенно занят по вечерам. 他晚上特别忙。
Он сегодня особенно бледен. 他今天脸色尤其苍白。
3. (专就某件事或某个方面)单独地, 独立地
поговорить о чём особенно 关于…单独谈
(2). За это нужно платить особенно. 这要另外付钱; 这要另外加钱。
◇ (3). не особенно 不怎么…, 不很…
Сегодня не особенно жарко. 今天不很热。
1. 1. 特别地; 特殊地; 尤其
2. 单独地
2. (中性短尾
特别是, 尤其是, (副)特别是, 尤其是; 不寻常地, 不一般地
особенно важный 特别重要的
особенно приятно видеть старых друзей. 见到老朋友特别高兴
Он занят, особенно по вечерам. 他很忙, 尤其是晚上
Не особенно <口>1)不特别; 不很; 不甚
Не особенно жарко. 不很热, ? 不太好, 一般
Ну как фильм? — Да не особенно. "电影怎么样? " "一般吧."
特别地; 特殊地; 尤其; 单独地; (中性短尾)特别; 特殊
[副]特别(地); 特别是, 尤其是; 另外
[副]尤其, 特别
особенно важный 特别重要的
особенно значительный 特别有意义的, 特别大的, 十分可观的
особенно серьёзный 特别认真的, 特别重大的
Особенно важна медь для электротехники. 铜对电力工程尤其重要
Это явление было особенно заметно, когда расстояние между передатчиком и приёмником составляло 800 м. 当传送器和接受器之间的距离为800米时, 这种现象特别明显
Некоторые минералы, особенно в виде монокристаллов, широко используются в науке. 某些矿物, 特别是单晶型矿物, 广泛用于科学
В значительных количествах медный купорос ядовит, как и многие другие соединения меди, особенно для низших организмов. 象其他许多铜的化合物一样, 大量的硫酸铜是有毒的, 尤其对低级生物
Особенно хорошо видна полоска Бекке при увеличении в 500-700 раз. 在放大500-700倍时贝克光纹异常清晰醒目
[副]特别地; 尤其是
特别, 尤其多
слова с:
аналогичная особенность
в особенности
геолого-промысловая особенность
зональная особенность
конструктивная особенность
конструктивные особенности
лексические особенности
особенности
особенность
особенность отражений цели
особенность проекта
особенность фильтрации
особенность фильтрации неньютоновских жидкостей
особенность фильтрации ньютоновских жидкостей
памятка лётчику по особенностям пилотирования
потографическая особенность
реологическая особенность
свободное от особенностей алгебраическое многообразие
специфическая особенность фильтрации
фациальная особенность
характерная особенность
эксплуатационная особенность
в русских словах:
утруднить
-ню, -нишь; -ненный (-ен, -ена) 〔完〕утруднять, -яю, -яешь〔未〕кого-что ⑴使增加困难, 使更难, 使更复杂. ~ тренировочные упражнения 增加训练的难度. ⑵使为难, 麻烦. Если вас не особенно ~ит, . . . 如果不太麻烦您的话…
успевать
учится он прилежно, особенно успевает в математике - 他学习得用功, 特别是数学学得好
напирать
особенно он напирал на необходимость поездки - 他特别强调旅行的必要性
напереть
⑴ 压, 挤, 推, 按. всем телом ~ на дверь 用整个身子推门. В толпе на него сильно ~рли. 在人群里把他挤得够呛。 ⑵ 压迫, 逼迫, 挤压. Противник ~л с фланга. 敌人从侧翼压过来。 ⑶强调, 特别注意. Особенно он ~л на необходимость поездки. 他特别强调此行的必要性。
исключительно
2) (особенно) 非常 fēicháng, 格外 géwài, 极端 jíduān
заветный
2) (особенно ценимый) 极宝贵的 jí bǎoguì-de
в китайских словах:
特地
2) среднекит. особенно, исключительно
分外
1) особенно, чрезвычайно; чрезвычайный
春
4) вино (особенно в названиях вин)
都督
единолично управлять (особенно: военными делами); распоряжаться; командовать
极端弱势者
особенно уязвимая личночть
怡色
веселое выражение лица; довольный вид (особенно: сознательно перед родителями); с радостным лицом
经兆
* знамение (фигура, получаемая при гадании, особенно при нажигании панциря черепахи)
冥
其庙独冥 храм его особенно мрачен
江左
1) геогр. левые (восточные) области вдоль нижнего течения реки Янцзы (особенно с города Уху до Накина)
佐贰
2) помощник; второстепенная должность (при маньчжурах, особенно должности 州同, 州判, 县丞)
红雨
2) опадение цветов (особенно персика)
上下床
上下床之别 разница в положении (особенно о равных ступенях общественной лестницы)
上仙
2) умереть, скончаться, преставиться (особенно об императоре)
优加
особый; особенно; в особенности; вне правил; чрезвычайно; весьма, очень, крайне
灵
2) дух; духи (особенно: земли, неба, туч); божество, бог; духовный, божественный, святой, священный
先
2) xiān ставить впереди, класть во главу угла; особенно уважать, чтить
社
* приносить жертву, молиться (особенно: земле)
特别小心
особенно осторожно, предельно внимательно, соблюдать особую осторожность
奎
1) * промежуток между бедрами (особенно у животного); ляжки, бедра
落
6) luò, lào оставлять после себя; особенно: после смерти, оставлять по себе
塞
1) пограничный форт; крепость, цитадель; застава; пограничная укрепленная линия (особенно: северо-восточная граница Китая); пограничная полоса; зарубежный
借资
1) получать помощь; пользоваться помощью (особенно: материальной)
握磭
2) скрупулезный, педантичный (особенно в вопросах этикета)
省
3) shěng приказ; министерство (зарубежное, особенно в Японии, Корее)
圣
6) императорский, монарший, высочайший (эпитет, которым снабжалось из почтения все, что относилось к особе императора); Вашего (Его) величества
1) гений; мудрец; мудрый [человек] (особенно о Конфуции)
特指
особенно имеется в виду, специально обозначает, в частности о
圣裔
1) потомки мудреца (особенно Конфуция)
滑
这个人滑得很, 要多加注意 этот человек очень хитер, с ним надо быть особенно внимательным (осторожным)
圣迹
деяния (заветы) совершенных мудрецов (особенно Конфуция); священное место; памятник Конфуцию
来得
3) диал. (перед прилагательным) быть особенно (чрезвычайно) ...; оказываться настолько
旺月儿
счастливый (удачный) месяц (особенно в торговле); сезон (напр. уборки урожая)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
нареч.1) Не так, как все; необычно.
2) а) Более всего; по преимуществу, главным образом.
б) Более других, в большей мере.
3) Отдельно, особо.
синонимы:
см. преимущественнопримеры:
上下床之别
разница в положении ([i]особенно о равных ступенях общественной лестницы[/i])
狂涨暴跌
резкие скачки, неустойчивость ([i]особенно в ценах[/i])
旱甜瓜
бахчевая (неполивная) дыня ([i]особенно сладкая[/i])
儋石储
незначительные запасы ([i]особенно зерна[/i])
抵冒殊扞
особенно дерзко нарушать закон
不肆大
не особенно значительный
对口供
сопоставить показания ([i]особенно: на очной ставке[/i])
得天独厚的伊拉克拥有大量的石油储藏
Ирак, находящийся в особенно благоприятных природных условиях, обладает огромными запасами нефти
特坚利
особенно твёрдый и острый
行之非难, 特知之殊难
действовать — это нетрудно, а вот познать — особенно трудно
这个人滑得很, 要多加注意
этот человек очень хитёр, с ним надо быть особенно внимательным (осторожным)
花儿叫雨浇, 分外的精神
цветы особенно прелестны, когда забрызганы дождём
估高
оценивать особенно высоко
摛辞
сочинять ([i]особенно: стихи[/i])
用力独深
приложить особенно большие усилия
叫条子
пригласить (вызвать) запиской ([i]особенно: девушку из публичного дома[/i])
殊丽
в высшей степени (особенно) изящный
殊佳
особенно прекрасный
恐惧殊甚
испуг был особенно сильным
章表殊建
[его] доклады и представления ([i]письменные[/i]) императору были особенно превосходны
这一趟街房子特别整齐
на этой улице дома расположены особенно аккуратно (ровно)
是岁,天下四十余州旱及霜、虫,百姓饥乏,关中尤甚。
В том году в более чем сорока округах Поднебесной случились засуха, заморозки и нашествия насекомых-вредителей, простой люд страдал от голода и нищеты, особенно плохо было в Гуаньчжуне.
多投几遍, 衣服分外干净
прополоскать ещё несколько раз — и бельё станет особенно чистым
出畋
выехать на охоту ([i]особенно: весеннюю[/i])
他的病重沉极了
его болезнь особенно опасна
迥深
весьма (особенно) глубокий
忒好
чересчур хороший, особенно добрый
中男绝短小
средний сын особенно мал ростом
他这两天的心情特别沉重
эти два дня он был особенно сумрачен
几事不密
не быть особенно тщательным в самом начале дела
其庙独冥
храм его особенно мрачен; тёмный
这几个字音咬得特别真
эти слова были произнесены особенно отчётливо
醮诸神
совершить жертвоприношение богам ([i]особенно: даосским[/i])
他特别强调旅行的必要性
особенно он напирал на необходимость поездки
特别重要的
особенно важный
我很忙, 尤其是晚上
я занят, особенно по вечерам
不很热
не особенно жарко
他学习得用功, 特别是数学学得好
учится он прилежно, особенно успевает в математике
她长得一般
она не особенно хороша собой, у нее заурядная внешность
今天格外热
сегодня особенно жарко
听人说,在山上看日出特别壮观
Говорят, восход солнца в горах особенно величественен.
禁止贩运人口、特别是妇女和儿童亚洲区域行动
Азиатская региональная инициатива по борьбе с торговлей людьми, особенно женщинами и детьми
雨后的空气显得特别清新
воздух после дождя особенно свеж
特别是在打击恐怖主义、跨国界犯罪、非法移徙方面加强跨国界合作的公约; 普吕姆公约(申根三)
Соглашения об укреплении трансграничного сотрудничества, особенно в борьбе с терроризмом, организованной преступностью и незаконной миграцией, известного под названием «Шенгенское соглашение III»
发展中国家特别是非洲减少疟疾十年
Деятилетие борьбы за сокращение масштабов заболеваемости малярией в развивающихся странах, особенно в Африке
关于儿童保护和儿童福利、特别是国内和国际寄养和收养办法的社会和法律原则宣言
Декларация о социальных и правовых принципах, касающихся защиты и благосостояния детей, особенно в области передачи детей на воспитание и их усыновления на национальном и международном уровнях
生活处境特别困难儿童的发展迟缓和残疾问题区域间讲习班
Межрегиональный практикум по проблемам задержки в развитии и инвалидности среди детей, живущих в особенно трудных условиях
瓦加杜古打击贩运人口特别是贩运妇女儿童行动计划
Уагадугский план действий (о борьбе с торговлей людьми, особенно женщинами и детьми
联合国打击跨国有组织犯罪公约关于防止、禁止和惩治贩运人口特别是妇女和儿童行为的补充议定书
Протокол о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее, дополняющему Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности
贩卖人口、特别是贩卖妇女和儿童行为的受害者人权问题特别报告员
Специальный докладчик по аспектам прав человека жертв торговли людьми, особенно женщинами и детьми
贩运人口、特别是妇女和儿童问题特别报告员
Специальный докладчик по вопросу о торговле людьми, особенно женщинами и детьми
联合国关于在发生严重干旱和/或荒漠化的国家特别是在非洲防治荒漠化的公约
Конвенция Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испытывают серьезную засуху и/или опустынивание, особенно в Африке; Конвенция Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием
痰湿蕴肺:咳声重浊,痰多色白,晨起为甚,胸闷脘痞,纳少。舌苔白腻,脉滑。
Застой и скопление жидкости в легких: глубокой лающий кашель, с отхаркиванием белой мокротой, особенно по утрам, стеснение в груди, боли в животе и плохой аппетит. Налет на языке белый и жирный, пульс скользкий.
小红喜欢吃水果,尤其是苹果和香蕉。
Сяо Хун любит фрукты, особенно яблоки и бананы.
晚饭桌上大家很少说话,特别是巴扎罗夫,几乎一句话没有说,但吃倒吃得很多
За ужином разговаривали мало. Особенно Базаров почти ничего не говорил, но ел много
尤为重要
особенно важный
格外难的作业
особенно сложное домашнее задание
群众反映强烈的案件,应公布处理结果。
Необходимо объявлять для всеобщего сведения о заключении тех дел, на которые народ особенно остро реагирует.
十来个大窗户使大厅显得格外敞亮。
Дюжина больших окон делали зал особенно светлым.
雪地上骑车要格外小心。
Надо быть особенно осторожным при езде на велосипеде по снегу.
深秋的香山格外美丽。
Гора Сяншань особенно очаровательная поздней осенью.
初秋的天气格外明朗清新。
Погода в начале осени особенно погожая и свежая.
这一点尤为重要。
Этот пункт особенно важен.
她不怎么高兴。
Она не особенно довольна.
这些日子我们特别忙。
Эти дни мы особенно заняты.
真个了不起
действительно особенно
你有什么特长?
В чем ты особенно силен?
这牛肉馅儿包子特别好吃。
Особенно вкусны пирожки с мясной (говяжьей) начинкой.
老师对我格外照顾。
Преподаватель особенно заботился обо мне.
自然资源特别丰富
особенно богатый природными ресурсами
尤为常见
особенно часто встречаться
阿里巴巴的总裁马云,就非常欣赏唐僧团队,认为一个理想的团队就应该有这四种角色
Президент компании "Алибаба" Ма Юнь особенно восхищен командой Танского монаха и считает, что в идеальной команде должны присутствовать эти четыре роли
最好不要饲喂狗狗骨头,特别是鸡骨头
лучше всего не давайте собакам кости, особенно куриные
特别地珍贵
особенно дорог, особо ценный
电影怎么样? 一般吧
Ну как фильм? Да не особенно
会议期间我们做了大量工作
Во время сессии нам приходилось особенно много заняться
警惕右, 但主要是防止左
следует быть бдительным в отношении правых, но особенно опасаться левых
独在异乡为异客 每逢佳节倍思亲. 唐·王维
Одинокий странник на чужбине, я особенно тоскую по родным в дни праздника
看不出他特别激动
нельзя было говорить, чтобы он особенно волновался
战地黄花分外香. 毛泽东
Цветы, что выросли на поле битвы, особенно ароматны
如果不太麻烦您的话
если вас не особенно утруднит,
如果不太麻烦您的话..
Если вас не особенно утруднит,
- 哎,考研可难了!尤其是英语和政治!
- 那有什么难的,下功夫就不难。
- 那有什么难的,下功夫就不难。
- Так трудно сдать экзамен на магистра! Особенно английский и политику!
- Ну и что трудного - стоит лишь уделить время.
- Ну и что трудного - стоит лишь уделить время.
生育政策是一项尤其需要前瞻眼光的公共政策。
Политика рождаемости это такой вид общественной политики, которая особенно нуждается в дальновидном подходе.
见到老朋友特别高兴
особенно приятно видеть старых друзей
左右上下兼职过多, 工作难以深入,特别是妨碍选拔更多更适当的同志来担任领导工作。
Совмещение множества всяких должностей затрудняет развертывание работы вглубь и особенно выдвижение на руководящую работу большого числа более подходящих товарищей.
在推进社会主义现代化建设的过程中, 必须处理好各种关系, 特别是若干带有全局性的重大关系
в ходе социалистической модернизации необходимо правильно наладить соотношения разных аспектов, особенно несколько отношений, имеющие важное значение для общих интересов
尤其是你这种舍弃灵魂故做活死人的僵尸,连鬼怪都不如。
Особенно такие зомби, как ты, которые отказались от своей души, чтобы стать живыми мертвецами, вы даже хуже призраков.
南海镇的人们喜欢他们那里酿的酒,他们为能够在南海镇旅馆出售这种酒而感到自豪。随着万圣节的来临,我们可以设法毁掉他们这几个星期的酒!
Люди Южнобережья любят эль, особенно тот, что подают в местной таверне. Думаю, тыквовинского хаоса им маловато – надо бы подпортить им недельный, а то и месячный запас выпивки!
最近我的顾客总是会来买鲜嫩多汁的螃蟹肉,特别是那些巨型淤泥蟹的肉。
Среди моих покупателей крайне высок спрос на сочное крабье мясо, особенно мясо чудовищного краба.
你是公司派来帮忙的?我相信你可以的。听好了,<class>。就如你所知的那样,我是艾泽拉斯上层社会最顶极服饰的提供者。皇帝和皇后,酋长和他们部落所称的皇后,他们所有的穿着都由我亲自推荐。他们可是为此付出了大价钱,而且他们确实得到了最好的服饰。
Так это тебя Картель послал к нам на помощь? Пожалуй, ты сойдешь. Слушай внимательно, <класс>. Ты ведь знаешь, что я законодатель мод Азерота? Короли и королевы, вожди и... как там Орда называет своих королев? Одним словом, все носят, что я укажу. И платят за это бешеные деньги, что особенно приятно.
沙娜安需要我们帮她回收一些埃索达的零件。塔蕾克丝准备了一个接种装置,它可以让生活在附近这片地区的木巢枭兽得到拯救。
Жаная должна починить излучатель, и ей нужны запчасти. Без нашей помощи ей не обойтись. Таэрикс приготовила особую прививку для совунов Совиных холмов, населяющих территорию, на которой особенно много обломков корабля.
要说我在做学徒时学会了什么诀窍,那就是把事情委托给别人来做——尤其是那些有生命危险的事情!
Если я чему-то и научился у него, так это перекладывать ответственность на чужие плечи – особенно когда существует угроза для жизни!
达隆郡就在东瘟疫之地南部山区里,你能帮我去那儿找找我的家族成员吗?我非常想念他们,特别是我的妹妹帕米拉。
Деревня Дарроушир была частью Восточных королевств, теперь это еще одни развалины в южных пределах Восточных Чумных земель. Не <мог/могла> бы ты узнать, что сталось с моей семьей? Я так волнуюсь за них, особенно за мою сестренку Памелу.
如果你真的想要向我证明你的勇气,就去挑战一下真正凶猛的猎物吧。贫瘠之地的雌性草原狮是极其狡诈的猛兽。它们非常坚强,机智,敏捷……而且致命。最近,它们在镇子外的荒郊野地里袭击我们的斥候,尤其是在东北方。
Если хочешь доказать свою храбрость, придется сразиться с кем-то по-настоящему опасным. Охотницы саванны, живущие в Степях, – очень коварные звери. Сильные, могучие, хитрые... и смертельно опасные. В последнее время они стали нападать на разведчиков на подходе к городу, особенно с северо-восточной стороны.
挖掘场在这里的北面,我想找回我们的一些物资,尤其是我的好运锄。
Раскоп прямо к северу отсюда. Я вот прикидываю, как бы выручить оттуда часть наших припасов, особенно мою счастливую кирку.
其中尤以暗泽失落者部族的行径最为恶劣,他们利用黑暗的魔法奴役其他人。暗泽失落者对企图逃跑的奴隶非常残忍,如果我离开庇护所,肯定会被他们干掉的。
И хуже всех – Заблудшие из племени Тенетопи. Они используют черную магию, чтобы захватывать и порабощать других! К беглым рабам они особенно жестоки. Если я покину убежище хоть на день, меня поймают и перережут мне горло!
在穿越纳迦聚集地的旅途中,我才了解到残忍的纳迦是如何对待那些倒霉的同胞的。在西南方的沼光湖,我亲眼目睹了一名极度邪恶的工头玩起致命的游戏。每当那只名叫恐爪的龙虾人要进食时,他便强行将奴隶们赶到沼光湖的小岛上。
Путешествуя по землям, захваченными нагами, я увидел, как обходятся там с моими собратьями, которым повезло меньше моего. На юго-западе озера Болотных Огоньков я наблюдал, как один особенно жестокий десятник играет в жуткую игру. Он отправляет своих рабов на острова, когда знает, что Жутеклешень, гигантский крабстер, вышел на охоту.
峡谷蛾随处可见,不过它们大多分布在西北边。
Мотыльки водятся во всей долине, особенно в северо-западной ее части.
这些蛾类生物在谷中遍地都是,西北方更加集中一些。
Мотыльки водятся во всей долине, особенно в северо-западной ее части.
这种瘟疫对蓟熊的影响最大,使得这种曾经高贵的动物现在几乎变成了毁灭和杀戮的机器——它们变得狂暴,完全失去了理智。我有一种方法应该可以治疗这种病。
На медведей-осотников она подействовала особенно жестоко. Некогда благородные звери стали инструментами разрушения, бешеными и неистовыми. Возможно, у меня есть средство от этой напасти.
морфология:
осо́бенно (нар опред степ)