победа
胜利 shènglì
День Победы - 胜利日
одержать победу - 获得胜利
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. (Алт.)波别达(阿尔泰边疆区)
2. (Волгогр.)波别达(伏尔加格勒州)
3. (Калинингр.)波别达(加里宁格勒州)
4. (Лен.)波别达(列宁格勒州)
5. (Омск.)波别达(鄂木斯克州)
6. (Тат.)波别达(鞑靼斯坦共和国)
7. (Твер.)波别达(特维尔州)
8. (Хабар.)波别达(哈巴罗夫斯克边疆区)
9. (Якут.)波别达(萨哈共和国(雅库特))
Победа, -ы[阴](俄罗斯)波别达(山)146°00"E, 65°10"Nпобеда, -ы[阴]胜利
одержать ~у 获胜
завоевать ~у 夺取胜利
вернуться с ~ой 凯旋而归
увенчаться ~ой 结果获得胜利
победа над врагом 战胜敌人
производственные ~ы 生产上的胜利
победа науки над природой 科学对自然界的胜利
спортивные ~ы 体育方面的胜利
Поздравляем вас с победой! 祝贺你们的胜利! Вперёд, к новым победам! 向新的胜利前进!
◇пиррова победа 皮鲁士式的胜利; 牺牲太大无异失败的胜利; 得不偿失的胜利(公元前278年, Pyrrus战胜罗马人, 但他也遭受惨重损失; 他曾说: “如果再有一次这样的胜利, 我就没有军队了。”) Победа 波别达
(Pobeda)"胜利"飞艇(苏)"胜利"号潜艇(苏)
胜利, (阴)胜利
решающая победа 决定性的胜利
победа в соревновании 比赛中获胜
победа над врагом 战胜敌人
одержать(或 завоевать) ~у 获胜
увенчаться(或 закончиться) ~ой 胜利结束
сражаться до ~ы 战斗到胜利
вернуться с ~ой 胜利而归
идти от ~ы к ~е 从胜利走向胜利
День Победы 胜利节(5月9日苏联卫国战争胜利纪念日). Вперёд, к новым ~ам! 向新的胜利前进!
Пиррова победа <书>皮洛士的胜利; 损失惨重的胜利; 得不偿失的胜利
слова с:
День Победы
до победного конца
одержать победу
победит
победит-альфа
победителей не судят
победитель
победительница
победитный резец
победить
победный
победоносный
пролёт и групповая бочка шестёрки самолётов в знак победы
сдаться на милость победителя
сплав Победит
в русских словах:
успех
1) (удача) 成功 chénggōng; (достижение) 成就 chéngjiù, 成绩 chéngjì; (результат) 成效 chéngxiào; (победа) 胜利 shènglì
торжество
2) (полная победа) 胜利 shènglì
триумф
2) перен. (победа) 胜利 shènglì; (успех) 辉煌成绩 huīhuáng chéngjì
крупный
крупная победа - 巨大胜利
полный
полная победа - 彻底的胜利
за
победа будет за нами - 胜利必将属于我们
кровь
наша победа добыта кровью - 我们的胜利是用血换来的
дорогой
дорогая победа - 艰难得来的胜利
выигрыш
3) (победа в чем-либо) 胜利 shènglì, 打赢 dǎyíng
всемирно
〔形〕〈雅〉有(全)世界历史意义的. ~ая победа 具有世界历史意义的胜利. иметь ~ое значение 具有世界历史意义.
близкий
победа близка - 胜利在望
бескровный
бескровная победа - 不流血的胜利
в китайских словах:
初战告捷
прям., перен. первая победа, боевое крещение
胜券在握
победа уже в кармане; победа обеспечена
压倒性胜利
подавляющая победа, разгромная победа
单赢
победа только одной стороны
客场胜利
победа на выезде
击倒对方获胜
победа нокаутом
完全胜利
полная победа
善败
1) успех и неудача; победа и поражение
春胜
стар. «победа весны» (квадратные отрезки ленты с забавными надписями, подносимые в качестве новогоднего сувенира)
胜
1) побеждать, одолевать; выигрывать; выходить победителем
百战百胜 одерживать победы в каждом сражении; быть непобедимым
8) победа; успех, триумф; победный, победоносный
得了全胜 одержать полную победу
胜兵 победоносные войска
雄雌
2) обр. сильный и слабый; победа и поражение, и т.д.
全胜
одерживать полную победу; полная победа
全局
全局胜利 полная победа
坐观成败
сидеть сложа руки и смотреть, на чьей стороне окажется победа; занимать выжидательную позицию
伟大的胜利
великая победа; великий победа
卓越
卓越胜利 выдающийся успех, замечательная победа
工业的胜利
победа индустрии
斗茶
стар. соревнование на качество чая (победа определялась меньшей скоростью погружения листа в воду, дин. Тан и Сун)
辉煌胜利
блистательная победа
背水阵
позиция с водной преградой в тылу (обр. в знач.: последний рубеж, где — победа или гибель)
惨胜
пиррова победа
输嬴第二,重在参与
главное не победа, а участие
属
胜利终属[于]我们 конечная победа будет за нами
上下
7) высокий и низкий; добро и зло; победа и поражение
胜利
1) одержать победу; победа
胜利果实 плоды победы
胜利完毕 успешно (победоносно) завершиться
精神胜利
духовная победа
胜捷
победа (военная); победоносный
击倒对手获胜
победа нокаутом
胜败
1) победа или поражение; успех и провал
巨大胜利
большая победа; крупный успех
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) а) Успех в бою, в битве, закончившийся полным поражением противника.
б) Успех в спортивном состязании, соревновании, закончившийся поражением соперника.
2) а) перен. Успех в борьбе за что-л.
б) Какое-л. достижение в результате борьбы, преодоления чего-л.
синонимы:
перевес, успех, торжество, триумф, лавры. Победа Пирра (разорительная для победителя). "Какими венками прельстятся они -- они, для которых и лавры и тернья стали равно незначительны?" Тург. Прот. <Поражение>. См. счастье || одержать победу, сорвать победупримеры:
全局胜利
полная победа
卓越胜利
выдающийся успех, замечательная победа
人民所争取的胜利
победа, завоёванная народом
胜利终属[于]我们
конечная победа будет за нами
我军大捷
великая победа нашей армии
治乱安危过胜之所在也
обращение смуты в порядок и опасностей в спокойствие,― это то, от чего зависит поражение или победа
只许成功不许失败
только победа (успех), но никак не поражение (неудача)!
要是你活得够久,你会看到每一场胜利,都变成了挫败
Если вы проживёте достаточно долго, вы увидите, что каждая победа оборачивается поражением.
胜利在望
победа близка
艰难得来的胜利
дорогая победа
胜利必将属于我们
победа будет за нами
巨大胜利
крупная победа
我们必胜!
мы победим!; за нами верная победа!; мы победим!
彻底的胜利
полная победа
胜利的时候,要看到前进道路上的困难。
Когда одержана победа, нужно видеть трудности на пути продвижения вперед.
只要我们百折不挠地奋斗下去,就一定能取最后胜利
Если мы не сдадимся препятствиям и продолжим бороться, в конце нас будет ждать победа.
积小胜为大胜。
Из маленьких побед складывается большая победа.
一个胜利紧接着一个胜利。
Победа следует за победой.
空前的胜利
небывалая победа
我们的胜利来之不易。
Победа далась нам не легко.
历史性胜利
историческая победа
全面胜利
полная победа
胜利来之不易。
Победа дается нелегко.
胜利属于人民。
Победа принадлежит народу.
伟大的胜利
великая победа
胜利属于我们!
Победа за нами!
胜利永远属于人民。
Победа навечно принадлежит народу.
胜利是暂时的,友谊是长存的
победа в соревнованиях временна, а дружба вечна
胜利是暂时的, 友谊是长存
победа в соревнованиях временна, а дружба вечна
鹿死谁手
кому достанется победа
前线的胜利使我们大家振奋
Победа на фронте оживила всех нас
伟大的卫国战争胜利(俄罗斯)
Великая Победа
波别达(国营农场)
Победа свх
上下同欲者胜
Если верхи и низы горят одним и тем же желанием, то победа обеспечена.
抗疫胜利
победа над эпидемией; одержать победу над эпидемией
我们的胜利是用鲜血换来的。
Наша победа добыта кровью.
胜利!
Победа!
现在它是我们的了
Победа наша!
胜利将近……
Победа близка...
军团团队副本完成(击败最终首领)
Пройденные рейды (победа над финальным боссом)
“德拉诺之王”团队副本完成次数(击败最终首领)
Пройденные рейды Дренора (победа над финальным боссом)
附魔师的幻象 - 原始胜利
Иллюзия зачаровывателя – победа необузданного
骑乘战斗胜利
Победа верхом в ближнем бою
奖励声望值——首领击杀
Улучшение репутации - победа над боссом
纳沙塔尔之战胜利
Победа в битве за Назжатар
冬拥湖的胜利
Победа на озере Ледяных Оков
完美深风峡谷
Победа всухую в каньоне Суровых Ветров
消灭鲜血王子议会(英雄难度25人冰冠堡垒)
Победа над Советом кровавых принцев
消灭鲜血王子议会(普通难度25人冰冠堡垒)
Победа над Советом кровавых принцев
消灭鲜血王子议会(普通难度10人冰冠堡垒)
Победа над Советом кровавых принцев
击败黑龙军团
Победа над родом Черных драконов
完美涌泉海滩
Победа всухую на Бурлящем берегу
消灭鲜血王子议会(英雄难度1人冰冠堡垒)
Победа над Советом кровавых принцев
完全彻底的胜利
полная и бесповоротная победа
要取得战争的胜利,我们要做的并不仅仅是简单地打败敌人,胜利的关键往往取决于双方的战争资源。
Чтобы выиграть войну, мало быть быть умнее и хитрее противника. Зачастую победа достается тем, в чьих руках сосредоточены все ресурсы.
如果联盟获胜,我们的军队将获得大量的剑和矛。如果部落获胜,这些武器也一样会被造出来,只不过是由部落的士兵拿在手里,指着我们!去帮助阿拉希盆地的联盟吧,。
Если победа будет за Альянсом, нашим солдатам достанется больше мечей и копий. Если Орде – те же мечи и копья обратятся против нас! Твой долг помочь Альянсу захватить Низину Арати!
如果我们可以取得胜利,那么我们就可以使用部落的资源来在其它的战场上对抗他们。反之,如果我们输掉了这场战争,那么在其它的战场上,部落将会占有优势。
Победа на одном фронте позволит захватить ресурсы, которые помогут победить и на другом. И с точностью до наоборот – любая проигранная битва может дать нашим врагам преимущество в другой.
Выше голову, <имя>! Победа близка! Теперь, когда Солнечные Ворота обнаружены, мы скоро прекратим эти эльфийские поставки. Думаю, заодно пришло время и сократить количество самих эльфов крови...
而在我的梦境中,我看见有人杀死了库肯。那个人一定就是你了,。你是我们最后的希望。进入止松要塞杀死库肯,把它的毛皮带回来作为证据。
Мне было видение, что победа над тварью близка. Я не сомневаюсь, что именно тебе суждено совершить этот подвиг, <имя>. Ты – наша последняя надежда. Ступай в логово клана Тихвой, убей Куркена и в доказательство принеси мне его шкуру.
不过,在法师领主倒下之后,我们的幼龙已经可以发挥全部的战力了。好好驱使它们,你们一定可以击败埃雷苟斯。
Однако победа над магом-лордом дала нам возможность воспользоваться полной силой наших драконов. Используй их с умом – и тогда Эрегос падет.
敌人抱头鼠窜。胜利在握了!
Враги отступают, и победа уже близка!
作为他们的首领,我最希望他们心灵的创伤能够愈合,我们与风暴之王的友谊能够恢复。在你击败弗约恩之后,我们已经向这个目标迈进了一大步。我要请你帮助我们更进一步……
Как вождь и правитель, я желаю лишь одного: чтобы мой народ не таил зла на Торима, чтобы их сердца исцелились, и наша дружба с Повелителем Бурь была восстановлена. Твоя победа над Фьорном стала первым шагом на этом пути. Теперь надо сделать следующий шаг...И ты вновь нам поможешь.
我们这次成功地阻止了暗影议会在死亡熔炉的军事扩张行动,但是要想取得全面胜利,就必须击败燃烧军团派驻在死亡熔炉的头目。
Мы успешно помешали операциям Совета теней в Кузнице Смерти, но настоящим триумфом станет победа над инспектором Легиона.
没有你的帮助,我们恐怕永远也无法逆转索尔莫丹的战势。这座古老的城市沦为岩石与大地之间的战场已经太久了,我只希望这次胜利能够使这里获得永久的宁静与和平。
Если бы не ты, нам не удалось бы переломить ход сражения за Тор Модан в нашу пользу. Этот древний город давно уже стал полем битвы для сил земли и камня, и нам остается лишь надеяться, что на сей раз наша победа была окончательной.
一个强大且未被腐蚀的上层精灵——埃斯图兰,设法进入了厄运之槌的西区,并希望我们帮助他净化那个区域。不管你是否认为上层精灵是有罪的,为了菲拉斯的大局着想,我必须支持他的行动。希望你尽快去找他。
Один из высокорожденных, могущественный Эстулан, проник в западную часть Забытого города. Его душа не осквернена, и он просит нашей помощи в борьбе за город. Сейчас мы должны забыть все разногласия и присоединиться к нему ради общего блага. Поторопись, нам важна любая победа в Фераласе.
一个强大且未被腐蚀的上层精灵——埃斯图兰,设法进入了厄运之槌的西区,并希望我们帮助他净化那个区域。不管你认为他们的族群是否有罪,为了我们自己的利益着想,我必须支持他的行动。我们需要在菲拉斯占据尽可能多的立足点。
Один из высокорожденных, могущественный Эстулан, проник в западную часть Забытого города. Его душа не осквернена, и он просит нашей помощи в борьбе за город. Сейчас мы должны забыть все разногласия и присоединиться к нему ради общего блага. Поторопись, нам важна любая победа в Фераласе.
即便我选择待在这个世界里,我也不能重新加入绿龙军团。但这场胜利给了我希望。也许迟早,我可以在凡人间的简单生活中找到平静。
Даже если я останусь в этом мире, я не смогу присоединиться к зеленым драконам. Но эта победа дала мне надежду. Быть может, со временем я обрету покой и стану вести простую жизнь среди смертных.
你的行动拖住了他们,削弱了他们的兵力,,但说到底,我们还是人手不足。这是我们最后的一战。不成功便成仁……
Твои действия их задержали и ослабили, <имя>, но все-таки мы в меньшинстве. Это наш последний бой. Победа – или смерть...
问题在于:你是否愿意去干掉他,赢得这份荣誉?
Станешь ли ты тем героем, на счету которого будет эта славная победа?..
今天我们对邪枝部族的心脏展开第一次攻击。不要留情,。这已经不是巨魔间的摩擦了。恶齿巨魔的每一次胜利都是部落的胜利!
Сегодня мы нанесем первый удар в самое сердце гнусного племени Порочной Ветви. Не щади никого, <имя>, это уже не просто размолвка между троллями. Каждая победа Сломанного Клыка – это победа Орды!
即便我选择待在这个世界里,我也不能重新加入绿龙军团。但这场胜利给了我希望。也许,我迟早可以在凡人间的简单生活中找到平静。
Даже если я решу задержаться в этом мире, мне не объединить племя зеленых драконов. Но эта победа вновь заставляет меня надеяться на лучшее. Возможно, когда-нибудь я смогу обрести покой в простых радостях жизни смертных.
虽然他们并不是祖尔格拉布的统治者,但打败这些强大的巨魔爪牙能够有力地帮助我们阻止古拉巴什崛起。
Хоть они и не являются лидерами ЗулГуруба, победа над ними поможет предотвратить возрождение Гурубаши.
胜利是可能的,。
Победа возможна, <имя>.
训练一个矿工大约要花掉联盟五十金币,技师是两百金币,一个工头要三百。我们杀掉的每个联盟走狗不仅仅是军事上的胜利……同时也是经济上的。
Обучение рудокопа обходится Альянсу примерно в 50 золотых, обучение инженера – в 200, а обучение штейгера – в 300 золотых. Так что каждый убитый член Альянса – это не только военная, но и финансовая победа.
钢铁部落一定是在诅咒之地安插了斥候。胜利的机会正在从我们手中溜走。
У Железной Орды здесь, в Выжженных землях, наверняка полно разведчиц. Победа ускользает от нас.
听见没有,水果贩子!我才是胜利者!
ТЫ СЛЫШИШЬ МЕНЯ, ТОРГОВКА ФРУКТАМИ? ПОБЕДА БУДЕТ ЗА МНОЙ!
向钢铁前线汇报,并为那里的战斗出一份力。我相信有您亲临战场必定能鼓舞战士们取得胜利!
Поспеши на Железный фронт и поддержи наших силой оружия и личным примером. Наверняка твое присутствие воодушевит бойцов, и тогда победа будет за нами!
我发誓,我的一只小鸡昨天竟然飞了一会儿。我们终于要大获成功了!
Клянусь, я видел, как один из моих цеплят вчера полетел! Недолгий был полет, но все-таки. Теперь нас точно ждет большая победа!
我的研究对我的系统性训练大有帮助。这次我定将打败你。
Мои исследования позволили значительно увеличить потенциал моей команды. Теперь мне обеспечена победа в бою.
计划很简单。让他们的军队陷入混乱,胜利就属于我们了。
План очень прост. Мы должны посеять в их рядах хаос, и тогда победа будет за нами.
<胜利已经在望了,你知道要想彻底打败燃烧军团,就需要找到剩下的创世之柱。>
<Победа уже практически у вас в руках, но вы знаете, что осталось еще несколько Столпов Созидания, которые вы непременно должны отыскать, чтобы покончить с Легионом раз и навсегда.>
你让元素免遭军团的控制,我们十分感激。但这是用你和你的萨满们的健康换来的,这代价实在过于惨痛。很多人都是遍体鳞伤,被他们的萨满同伴抬回来的。
Ты <спас/спасла> стихии от Легиона, и за это мы тебе благодарны. Однако победа досталась тебе и другим шаманам дорогой ценой. Многие были так серьезно ранены, что не смогли вернуться сюда сами.
来吧,我们来修复她吧。我们来开辟一条崭新的光明之路,和敌人战斗到底。
Мы должны вернуть Зеру к жизни. Нам предстоит проложить новый светлый путь, в конце которого нас ждет победа над врагами.
我们距离战胜基尔加丹只有咫尺之遥,我已经预见到了。但是幻象只代表未来的方向,要成为现实,还需要努力。
Наша победа над Килджеденом уже близка. Я предвидел это. Но видения лишь указывают нам, каким может быть грядущее. Чтобы претворить их в жизнь, нужно приложить усилия.
<胜利已经近在眼前了,但最后研究一次组织收集的情报也没什么坏处。>
<Победа близка, но ознакомиться с разведданными вашего оплота класса перед решающим последним походом точно не помешает.>
我们能在燃烧军团阻挠之前,获得创世之柱的情报,这是一项了不起的胜利。虽然无法挽回破碎海滩上消逝的生命,但我相信这能帮助我们为他们复仇。
Мы успели добыть сведения о Столпах Созидания, прежде чем Легион помешал нам, и это большая победа. Да, это не вернет нам тех, кого мы потеряли на Расколотом берегу, – но поможет отомстить.
我们在这里的胜利应该足以给部落敲响警钟。
Наша сегодняшняя победа послужит для всей Орды предупредительным выстрелом.
上面说那是一场艰苦卓绝的胜利,不过之前盘踞在斯托颂的守卫力量都已经被消灭了。
В нем сказано, что победа досталась нелегко, однако защищавшие аванпост воины дома Штормсонгов были перебиты.
报告称岗哨已被攻占,并详细地描述了胜利的来之不易。
В нем сказано, что победа досталась нелегко, но в итоге аванпост захвачен.
其中详述了胜利的来之不易,但守卫那座岗哨的卫兵已被消灭。
В нем сообщается, что победа досталась нелегко, однако все враги, защищавшие аванпост, перебиты.
其中详述了胜利的来之不易,但包围那座岗哨的卫兵已被消灭。
В нем сообщается, что победа досталась нелегко, однако все враги, защищавшие аванпост, перебиты.
扑灭所有火焰,今天,胜利是属于我们的。
Потуши весь огонь, и победа будет за нами.
里面详细介绍了这场来之不易的胜利,不过之前盘踞在那里的匪徒已经被全数消灭。
В нем сказано, что победа досталась нелегко, однако все бандиты, жившие на этом аванпосте раньше, были перебиты.
里面详细介绍了这场来之不易的胜利,不过之前防守据点的卫兵已经被全数消灭。
В нем сказано, что победа досталась нелегко, однако все стражники, защищавшие аванпост, были перебиты.
里面详细介绍了这场来之不易的胜利,不过沉没之槌已被消灭了。
В нем сказано, что победа досталась нелегко, однако Гиблорык был убит.
我们已经赢得了胜利,但是我们必须尽快拿走庄园中剩余的艾泽里特。
Победа за нами, но мы должны действовать быстро, чтобы забрать оставшийся азерит из поместья.
里面详细介绍了这场来之不易的胜利,不过之前在那座岗哨肆虐的柳魔野兽已被全数消灭。
В нем сообщается, что победа досталась нелегко, однако все плетеные звери, которыми когда-то кишело это место, перебиты.
这场战争让我们损失惨重,但现在已经胜利在望。
Эта война дорого нам обошлась, но победа уже почти у нас в руках.
当元素领主冲入雷矛部队之时,胜利就是我们的了。
Когда могучий элементаль обрушится на армию Грозовой Вершины, победа будет наша!
如果我们现在不解决这个威胁,我们被它们淹没也只是时间问题。
Однако если мы не избавимся от этой угрозы как можно скорее, их победа будет только вопросом времени.
走到这一步需要无与伦比的韧性,也是一位经验丰富的冒险家达成的壮举。但最漫长的永夜即将降临,随之而来的是我们的永久征服。那些抵抗永恒黄昏降临之人都将徒劳无功,因为在长夜之中,他们的理智将永远处在崩溃的边缘。
Чтобы зайти так далеко, нужна необычайная выносливость – признак опытного искателя приключений. Но близится Бесконечная Ночь, и с ней – наша окончательная победа. Все усилия тех, кто сопротивляется наступлению вечных сумерек, тщетны, ведь в Бесконечную Ночь им предстоит вечно находиться на грани безумия.
морфология:
побе́да (сущ неод ед жен им)
побе́ды (сущ неод ед жен род)
побе́де (сущ неод ед жен дат)
побе́ду (сущ неод ед жен вин)
побе́дой (сущ неод ед жен тв)
побе́дою (сущ неод ед жен тв)
побе́де (сущ неод ед жен пр)
побе́ды (сущ неод мн им)
побе́д (сущ неод мн род)
побе́дам (сущ неод мн дат)
побе́ды (сущ неод мн вин)
побе́дами (сущ неод мн тв)
побе́дах (сущ неод мн пр)