показываться
показаться
1) 出现 chūxiàn; 出来 chūlái
2) (приходить, появляться) 来 lái; 出面 chūmiàn, 露面 lòumiàn; 与...见面 yǔ...jiànmiàn
он редко здесь показывается - 他很少在这里露面
ему теперь неловко показаться ей (на глаза) - 他现在觉得不好意思与她见面
показаться врачу - 找医生去看病
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 见 (1). показаться.Луна давно не показывалась. 月亮好久没有出来了。
Он редко показывается здесь. 他很少在这里露面。
Он редко показывается здесь. 他很少在这里露面。
показывать 的被动
出现
显露
来到
让 检查
(未)见показаться
1. 表现; 露出
2. 来到(某处); 露面; 去看病
3. 表演, 发挥演技
表现; 露出; 来到(某处); 露面; 去看病; 表演, 发挥演技
出现, 显露, 来到, 让 检查, (未)见
показаться
[未]; показаться[完]出现, 出来
见показаться
[未]见показаться
слова с:
показывать
показывать на выставке
показывать условно
показывающий дифманометр
показывающий дифманометр-расходомер
показывающий измерительный прибор
показывающий манометр
показывающий прибор
в русских словах:
проглядывать
2) сов. проглянуть (показываться) 露出 lùchū; 显出 xiǎnchū
открываться
4) (показываться, представать взору) 展开 zhǎnkāi, 出现 chūxiàn
вылезать
3) (показываться наружу) 露出 lùchū
мелькать
1) (показываться) 闪现 shǎnxiàn, 时隐时现 shí yǐn shí xiàn; (попадаться) 有时出现 yǒushí chūxiàn
выглядывать
2) (показываться, появляться) 现出 xiànchū, 露出 lùchū
в китайских словах:
显现
1) выявляться, вырисовываться, показываться
2) проявлять, источать; показывать, сверкать (напр. красками)
寒
穿这套衣服, 见人觉得寒 в таком костюме показываться людям ― неудобно (чувствуешь свое убожество)
兆
2) проявляться, показываться
瀺灂
2) скрываться и обнажаться; показываться и исчезать
不日上演
скоро будет показываться
出
2) появляться [в..., на...], показываться; рождаться, произрастать; производиться
缩朒
2) медлительный; медлить; не показываться (о луне в новолуние)
避不露面
не показываться на глаза
若隐若现
1) едва различимый, еле слышный; видеться словно в тумане, смутно виднеться; то показываться, то исчезать
露脸
1) показывать лицо
2) появляться, показываться
出没
1) появляться и исчезать; показываться и скрываться; мелькать (то там, то тут)
出水
2) выходить (показываться) из воды
出面
2) показывать лицо, показываться; сбрасывать личину
打照面
2) показываться, появляться
冒嘴
выкатываться, показываться
出没无常
то появляться, то исчезать; то показываться, то прятаться; следы неуловимы; местопребывание непостоянно
冒嘴儿
выкатываться, показываться
不照面儿
не видеть, не появляться, не показываться (на глаза)
首路
2) появляться, показываться [на дороге]
来到面前
На глаза попадаться; На глаза показываться
闪尸
внезапно показываться и исчезать; мелькать, сверкать
晛
выходить, показываться (о солнце)
饰
妇人不饰不敢见舅姑 замужняя женщина не смеет в неубранном виде показываться свекру и свекрови
抛头露面
1) высунуть голову, раскрыть лицо; открыто выступить, показываться на людях (стар., обычно о женщине); открыто выступить (взамен кого-л.)
荡漾
2) мелькать, показываться и скрываться
显露
1) быть отчетливым (ясным); показываться, проявляться
2) ясно показывать, проявлять
夸官
показываться народу по получении степени цзиньши (进士, при системе государственных экзаменов кэцзюй обычай: первый по успехам цзиньши после экзаменов три дня разъезжал по улицам и представлялся друзьям)
漂没
1) то погружаться, то всплывать; временами показываться из воды
罛
* показываться, быть в поле зрения
出头露面
(1) показывать свое лицо; показываться на людях; появляться в обществе; 原指在人多的场合露面, 含有想出风头, 表现自己的意思
泛
2) проявляться, появляться; возникать, показываться; проступать, выступать; доноситься
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов.1) а) Появляться, становиться видным, заметным.
б) Выступать на поверхности чего-л., наружу.
в) Обнаруживаться, возникать.
2) Появляться где-л., перед кем-л.
3) Давать кому-л. посмотреть на себя, осмотреть себя.
4) Видеться, мерещиться, чудиться.
5) Страд. к глаг.: показывать.
синонимы:
см. замечаться, казаться, являтьсяпримеры:
妇人不饰不敢见舅姑
замужняя женщина не смеет в неубранном виде показываться свёкру и свекрови
穿这套衣服, 见人觉得寒
в таком костюме показываться людям ― неудобно (чувствуешь своё убожество)
不愿抛头露面
не желать показываться на публике
什么?你的培训?这就是培训!出发吧,如果你不杀死一定数量的蝙蝠就别回来。不要让我失望。
Что ты там бормочешь? Обучение? Вот тебе обучение – пойди поучись ловле мышей! И не смей показываться мне на глаза, пока не перебьешь несколько десятков этих мерзких тварей.
最近有一些卑鄙的家伙经过。我还以为离开马卡斯城就可以远离这些人了呢。
Видел в последнее время, здесь начали показываться какие-то гнусные людишки. Я-то думал, что избавился от них, уехав из Маркарта.
那么,布林乔夫自己都不出现了是吧?有什么事吗?
Что, Бриньольф уже не хочет сам показываться, да? И что он просил передать?
我很惊讶,在你如此这般所作所为之后,还敢到处露面。
Я поражаюсь, что ты смеешь показываться людям на глаза после того, что ты натворил.
那么,布林纽夫自己都不出现了是吧?有什么事吗?
Что, Бриньольф уже не хочет сам показываться, да? И что он просил передать?
当然不要。我去梅尔拉雪兹隆格公墓等你吧。我可不想在狄拉夫和他的喽喽肆虐之后,冒风险进去宫殿。
Нет. Встретимся на Мер-Лашез. После всего, что здесь устроил Детлафф и его помощники, мне бы не хотелось показываться во дворце.
不要。狄拉夫在城市里肆虐了一番,席安娜又死了,我最好还是别出现在宫殿里头。
Нет. После всего, что здесь устроил Детлафф, тем более - после смерти Сианны, я предпочитаю во дворце не показываться.
女爵怒火中烧,她甚至忘记她把我驱逐出鲍克兰,永远不得入境的事了。她口中只嚷嚷着你永远不能再走出监狱一步。
Княгиня была в таком бешенстве, что, кажется, даже забыла, что сама запретила мне показываться в Боклере. Она кричала, что ты никогда не выйдешь из темницы.
你知道的,我现在最好别出现在他面前。
Знаешь... Мне не стоит показываться ему на глаза.
你要上前去跟守卫讲话。我…他们可能会认出我,所以我希望不用露面。
Ты займешься стражниками. А я... Мне лучше не показываться, они могут меня опознать.
你竟然还敢出现在这里?还留在这儿?
И ты еще имеешь наглость здесь показываться?
这个面具是我内心残余人性的最后象征,它是唯一使我能对人们表现善意的物品。
Эта маска – последняя частица человечности, что у меня осталась. Единственное, что дает мне возможность показываться людям на глаза...
我们已经进入了欢乐堡中的高度警戒区域。最好不要惊动任何净源导师。
Мы пробрались в хорошо охраняемую часть форта. Лучше не показываться магистрам на глаза.
那顶皇冠是肯恩修士替你做的吗?最好别让大司祭看到你戴着……
Эту корону сделал брат Кейн? В ней лучше не показываться на глаза Верховному исповеднику...
如果没那把剑,我最好不要现身。
Без меча мне ему на глаза лучше не показываться.
只要他不出现在钢铁兄弟会面前,不用担心送命。
Если он не будет показываться на глаза Братству, ему бояться нечего.
但您看起来状态有点糟,最好别让先生看到这状态。对了,那先生呢?
Но вы выглядите не очень хорошо. Лучше не показываться супругу на глаза в таком виде. А кстати, где он?
但您看起来状态有点糟,最好别让夫人看到这状态。对了,那夫人呢?
Но вы выглядите не очень хорошо. Лучше не показываться супруге на глаза в таком виде. А кстати, где она?
морфология:
покáзываться (гл несов непер воз инф)
покáзывался (гл несов непер воз прош ед муж)
покáзывалась (гл несов непер воз прош ед жен)
покáзывалось (гл несов непер воз прош ед ср)
покáзывались (гл несов непер воз прош мн)
покáзываются (гл несов непер воз наст мн 3-е)
покáзываюсь (гл несов непер воз наст ед 1-е)
покáзываешься (гл несов непер воз наст ед 2-е)
покáзывается (гл несов непер воз наст ед 3-е)
покáзываемся (гл несов непер воз наст мн 1-е)
покáзываетесь (гл несов непер воз наст мн 2-е)
покáзывайся (гл несов непер воз пов ед)
покáзывайтесь (гл несов непер воз пов мн)
покáзываясь (дееп несов непер воз наст)
покáзывавшийся (прч несов непер воз прош ед муж им)
покáзывавшегося (прч несов непер воз прош ед муж род)
покáзывавшемуся (прч несов непер воз прош ед муж дат)
покáзывавшегося (прч несов непер воз прош ед муж вин одуш)
покáзывавшийся (прч несов непер воз прош ед муж вин неод)
покáзывавшимся (прч несов непер воз прош ед муж тв)
покáзывавшемся (прч несов непер воз прош ед муж пр)
покáзывавшаяся (прч несов непер воз прош ед жен им)
покáзывавшейся (прч несов непер воз прош ед жен род)
покáзывавшейся (прч несов непер воз прош ед жен дат)
покáзывавшуюся (прч несов непер воз прош ед жен вин)
покáзывавшеюся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
покáзывавшейся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
покáзывавшейся (прч несов непер воз прош ед жен пр)
покáзывавшееся (прч несов непер воз прош ед ср им)
покáзывавшегося (прч несов непер воз прош ед ср род)
покáзывавшемуся (прч несов непер воз прош ед ср дат)
покáзывавшееся (прч несов непер воз прош ед ср вин)
покáзывавшимся (прч несов непер воз прош ед ср тв)
покáзывавшемся (прч несов непер воз прош ед ср пр)
покáзывавшиеся (прч несов непер воз прош мн им)
покáзывавшихся (прч несов непер воз прош мн род)
покáзывавшимся (прч несов непер воз прош мн дат)
покáзывавшиеся (прч несов непер воз прош мн вин неод)
покáзывавшихся (прч несов непер воз прош мн вин одуш)
покáзывавшимися (прч несов непер воз прош мн тв)
покáзывавшихся (прч несов непер воз прош мн пр)
покáзывающийся (прч несов непер воз наст ед муж им)
покáзывающегося (прч несов непер воз наст ед муж род)
покáзывающемуся (прч несов непер воз наст ед муж дат)
покáзывающегося (прч несов непер воз наст ед муж вин одуш)
покáзывающийся (прч несов непер воз наст ед муж вин неод)
покáзывающимся (прч несов непер воз наст ед муж тв)
покáзывающемся (прч несов непер воз наст ед муж пр)
покáзывающаяся (прч несов непер воз наст ед жен им)
покáзывающейся (прч несов непер воз наст ед жен род)
покáзывающейся (прч несов непер воз наст ед жен дат)
покáзывающуюся (прч несов непер воз наст ед жен вин)
покáзывающеюся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
покáзывающейся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
покáзывающейся (прч несов непер воз наст ед жен пр)
покáзывающееся (прч несов непер воз наст ед ср им)
покáзывающегося (прч несов непер воз наст ед ср род)
покáзывающемуся (прч несов непер воз наст ед ср дат)
покáзывающееся (прч несов непер воз наст ед ср вин)
покáзывающимся (прч несов непер воз наст ед ср тв)
покáзывающемся (прч несов непер воз наст ед ср пр)
покáзывающиеся (прч несов непер воз наст мн им)
покáзывающихся (прч несов непер воз наст мн род)
покáзывающимся (прч несов непер воз наст мн дат)
покáзывающиеся (прч несов непер воз наст мн вин неод)
покáзывающихся (прч несов непер воз наст мн вин одуш)
покáзывающимися (прч несов непер воз наст мн тв)
покáзывающихся (прч несов непер воз наст мн пр)