покойно
〔副〕 ⑴покойный①②③解的副词. ⑵(无, 用作谓)кому(感到)安宁; (感到)放心. ⑶(无, 用作谓)кому〈旧〉(感到)舒适, 舒服.
1. покойный 解的
2. (无, 用作谓)кому(感到)安宁; (感到)放心
3. (无, 用作谓)кому <旧>(感到)舒适, 舒服
1. [副]见
2. [用作无人称谓语]安静
Ему стало покойно. 他放心了。
3. [用作无人称谓语]舒适
Ему покойно спать на диване. 他睡在沙发上很舒服。
Мне покойно в новом костюме. 我穿着新衣服很舒服。
слова с:
покойной ночи!
будьте покойны!
покойник
покойница
покойницкая
покойницкий
покойный
вечный покой
покой
приёмный покой
уйти на покой
в русских словах:
покойный
1) (спокойный) 安宁的 ānníngde, 安静的 ānjìngde; 沉静的 chénjìngde; (дающий покой) 舒适的 shūshìde
покойная жизнь - 安宁的生活
покойный нрав - 沉静的性格
давать
давать кому-либо покой - 使... 得到安静
умиротворение
2) (состояние) 平静 píngjìng; (душевный покой) 心平气和 xīnpíng qìhé
мертвецкий
〔形〕: мертвецкий покой〈旧〉(医院的)太平间. спать мертвецким сном=спать мертвым сном(见 мертвый) .
тревожить
2) сов. потревожить (нарушать покой) 打搅 dǎjiǎo, 麻烦 máfan; 惊动 jīngdòng
смущать
смутить чей-либо покой - 扰乱...的安静
спокойствие
1) (покой, тишина) 安静 ānjìng; 寂静 jìjìng
выводить
выводить кого-либо из состояния покоя - 使...失掉镇静
оставить в покое
оставь его в покое! - 别管他!
оставь в покое карандаш! - 别要弄铅笔!
оставь меня в покое - 让我安静一会儿
отвязываться
3) разг. (оставлять в покое) 别再纠缠 bié zài jiūchán
теребить
2) перен. разг. (не давать покоя) 打搅 dǎjiǎo
покорно
покорно склонить голову - 恭顺地低下头来
покорно благодарю - 十分感谢
одолевать
4) разг. (лишать покоя)
спокойный
1) (находящийся в состоянии покоя) 平静[的] píngjìng[de]; 静止[的] jìngzhǐ[de]
избавлять
2) разг. (оставь[те] в покое) 免啦吧 miǎnlaba
беспокоить
1) (сов. побеспокоить) (мешать) 麻烦 máfan; (нарушать покой) 打搅 dǎjiǎo, 扰搅 rǎojiǎo
требовать
больной требует покоя - 病人需要安静
отставать
7) (оставлять в покое) 不再纠缠 bùzài jiūchán, 别打搅 bié dǎjiǎo
покой
состояние покоя - 静止状态
больному нужен покой - 病人需要安静
он не дает мне покоя - 他不让我安静
света белого не видеть
2) (быть обремененным непосильной работой; не знать покоя, отдыха) 被重活儿所累; 不知道休息
в китайских словах:
落槽
3) диал. чувствовать себя спокойно, успокоиться, найти покой
和
1) hé жить в мире; наслаждаться покоем; гармонировать с окружающим, жить в ладу с окружающей средой; соответствовать своему окружению
1) hé успокаивать, умиротворять; настраивать, приводить в гармонию; держать в покое, порядке; смягчать, умерять
恬
3) тишина, спокойствие, покой
泊然
бездеятельный; недвижно, покойно
толкование:
предикатив разг.1) О состоянии покоя.
2) Об ощущении душевного спокойствия.
примеры:
(医院的)太平间
мертвецкий покой
(年老)退休
уйти на покой; Удалиться на покой
万国咸宁
во всех царствах царит покой
上以安主体下以便万民
в верхах это принесёт покой правителю, в низах будет удобно для всего народа
丰堂
роскошный покой
乍暖还寒时候 最难将息. 宋·李清照
Всего труднее найти покой в те первые теплые дни весны, когда так частвозврат холодов
以原品休致
отправить [чиновника] на покой в прежнем ранге
使... 得到安静
давать кому-либо покой
儿子的来信使她的内心又平静下来了
Письмо сына вернуло ей душевный покой
大哉死乎君子息焉, 小大休焉
О. как велика смерть! совершенный человек в ней находит покой, ничтожный человек ― в ней почивает!
安壮养侠
обеспечивать покой взрослых и вскармливать молодёжь
寂动
недвижный и подвижный; покой и движение
屡疏恬退
неоднократно просить разрешения уйти на покой
心逸
душевный покой
扰乱...的安静
смутить чей-либо покой
搅扰…的安宁
смутить покой
疏房
помещение с окном; жилой покой
病人需要安静
больному нужен покой
病人需要安静。
Пациенту нужен покой и тишина.
红绿牵巾[c] [i]
местн.[/i] [/c]шаль новобрачной ([i]держа за которую дружки и подруги вводят её в брачный покой[/i])
给安宁
давать покой
维护…的安宁
стеречь покой; стеречь чей покой
芽休眠(期)
покой почек
谷则异室, 死则同穴!
Пока жива,― покой тебе отдельный,― умрёшь ― со мной в одной могиле будешь!
重为轻根,静为躁君
тяжëлое является основой лëгкого, покой есть главное в движении
静[闲]锁行宫十九年
невозмутимый покой [и безделье] сковали походную резиденцию императора на 19 лет
高卧东山
удалиться на покой в Восточные горы
鸠其民
обеспечить их населению покой (оседлую жизнь)