последствия
后果, 结果, 结论
слова с:
мировые последствия
последствия аварии
последствия для здоровья
правовые последствия
ранние последствия
анализ последствий
ограничение последствий
оставить жалобу без последствий
последствие
последствие упругое
риск малых последствий
риск отдалённых последствий
смягчение последствий
в русских словах:
роковой
(имеющий гибельные последствия) 致命的 zhìmìngde; (приносящий несчастье) 不幸的 búxìngde
отдуваться
2) разг. (нести ответственность за какие-либо ошибки) 替...负责 tì...fùzé, 背黑锅; (испытывать последствия чего-либо) 因为...受苦 yīnwei... shòukǔ
пагубный
пагубные последствия - 极有害的后果
непредсказуемый
-ем〔形〕无法预料的, 想像不到的. ~ые последствия 无法预料的后果.
опасный
опасные последствия - 有害的后果
нежелательный
нежелательные последствия - 不良的后果
ликвидировать
ликвидировать последствия наводнения - 消除水灾的后果
катастрофический
катастрофические последствия - 惨重的后果; 灾难性的后果
каков
трудно сказать, каковы будут последствия - 后果如何, 很难说
гибельный
гибельные последствия - 极危险的后果
в китайских словах:
消极后果
негативные, отрицательные последствия
运动后效
мед. последствия нагрузки
次生灾害
вторичные негативные последствия; бедствия, которые были спровоцированы первой катастрофой (например, голод или эпидемия из-за последствий наводнения или землетрясения)
外部经济
2) экстерналии, внешние факторы, внешние последствия (экономической деятельности)
善后处理
взяться ликвидировать последствия
损害性后果
вредоносные последствия
大意失荆州
3) обр. проявить легкомыслие, недооценить последствия
自负
后果自负 самому отвечать за последствия
下场头
заключение, окончание; финал, развязка; последствия
善
一善其后 ликвидировать ее (войны) последствия
善后
привести в порядок (после разрушения, восстановить), ликвидировать последствия
处理善后问题 уладить вопросы по ликвидации последствий
淡灾
* ликвидировать последствия стихийного бедствия; ослабить бедствие; вести борьбу со стихией
烬余
2) развалины, последствия (бедствия)
烬
3) перен. последствия (бедствия)
损害结果
вредные, пагубные последствия
副作用
1) отрицательное влияние; дурные последствия
爆炸现象
взрывные явления; последствия взрыва
持后
предусматривать дальнейший ход событий, предвидеть возможные последствия
打蛇不死
если не добить до конца гадину (то плохие последствия будут неизмеримы)
导致
привести к..., вызвать (какие-л. последствия)
不计后果
не задумываться о последствиях; не учитывать последствия; не думая о последствиях, безрассудно
消复
ликвидировать (последствия чего-л.) и восстановить [нормальное положение]
蛋壳脑袋规则
принцип "головы, хрупкой как яичная скорлупа" (подразумевает ответственность обвиняемого за нанесение повреждений, повлекших за собой более тяжкие последствия чем ожидалось)
凋残
3) тяжелые последствия, следы бедствия
量
3) liàng, liáng * трезво продумывать, взвешивать возможные последствия; продуманно
量而后入 взвесить возможные последствия и лишь после этого вносить предложение (правителю)
雕残
3) тяжелые последствия; следы бедствия; запустение
承担后果
отвечать за последствия
果
恶 (è) 果 дурные последствия
杜绝后患
предотвратить будущие (дурные) последствия
踪由
источник (причина) и последствия; возникновение и дальнейший процесс
骨折后遗症
последствия перелома костей
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
量而后入
взвесить возможные последствия и лишь после этого вносить предложение ([i]правителю[/i])
一善其后
ликвидировать её ([i]войны[/i]) последствия
精神病人(包括痴呆症人)如果没有判断能力和自我保护能力,不知其行为后果的,可以认定为不能辨认自己行为的人
Психически больные (включая слабоумных) лица, в случае отсутствия у них способности суждения и самосохранения, не осознающие последствия своих поступков, могут быть признаны лицами, неспособными на осознанное (волевое) решение относительно своих поступков
担沉重儿
нести бремя ответственности, быть в ответе за последствия
毖后患
остерегаться последующих бед, предупреждать дурные последствия
极危险的后果
гибельные последствия
后果如何, 很难说
трудно сказать, каковы будут последствия
惨重的后果; 灾难性的后果
катастрофические последствия
消除水灾的后果
ликвидировать последствия наводнения
不良的后果
нежелательные последствия
有害的后果
опасные последствия
极有害的后果
пагубные последствия
惨重后果
ужасные [катастрофические] последствия
把话说在前头
обсудить возможные последствия, прежде чем что-либо начать делать
化学和细菌(生物)武器及其可能使用的影响
Химическое и бактериологическое (биологическое) оружие и последствия их возможного применения
核战争、核扩散及其后果会议
Конференция по вопросу "Ядерная война, распространение ядерного оружия и их последствия"
雅典宣言-古代文明遗产对现代世界的影响
Афинская декларация - Наследие древних цивилизаций: последствия для современности
监外教改及其对剩余囚犯的影响
принятие исправительных мер без помещения правонарушителей в исправительные учреждения и последствия этого для остающихся заключенных
军备竞赛的经济和社会后果
экономические и социальные последствия гонки вооружений
军备竞赛和军事开支的经济社会后果
Экономические и социальные последствия гонки вооружений и военных расходов
长期能源短缺的影响
Последствия хронической нехватки энергии
核战争的环境后果
Экологические последствия ядерной войны
对环境的影响
1. отрицательные последствия экономической деятельности для окружающей среды; 2. ущерб, причиняемый в результате воздействия производства на окружающую среду
因考虑环境问题带来的其他问题
(негативные) последствия для окружающей среды
对环境友善的; 不损害环境的; 关心环境的; 环保的
экологически благоприятный; учитывающий последствия для окружающей среды
缺铁的功能后果
Функциональные последствия недостаточного содержания железа в продуктах питания
按性别区分的影响
последствия, диференцциированные по гендернрому признаку
研究威慑对裁军和军备竞赛、协议的军备裁减、国际安全及其他有关问题的影响政府专家组
Группа правительственных экспертов для проведения исследования по вопросу о сдерживании: его последствия для разоружения и гонки вооружений, переговоров о сокращении вооружений и международной безопасности, а также для других связанных с этим вопросов
切尔诺贝利儿童健康影响与心理康复国际会议
международная конференция на тему "Дети Чернобыля — медицинские последствия и психосоциальная реабилитация"
关于国际法不加禁止的行为所产生损害性后果的国际责任
международная ответственность за вредные последствия действий, не запрещенных международным правом
战争中使用除莠剂和落叶剂对人类和自然的长期影响国际专题讨论会
Международный симпозиум по применению гербицидов и дефолиантов в войне: долгосрочные последствия для организма человека и окружающей среды
丘陵和山地耕作制度的演变国际讲习班: 可持续发展所涉政策问题
Международный практикум по теме "Развитие систем земледелия в холмистых и горных районах: последствия политики в области устойчивого развития"
关于合作社妇女的区域间协商会议:对发展的含义
Межрегиональное консультативное совещание по теме "Участие женщин в кооперативах: последствия для развития"
自由化及其对南亚农村经济的影响
Либерализация и ее последствия для сельской экономики стран Южной Азии
减轻; 缓和; 减少
смягчать последствия
土壤侵蚀对其他地方的影响
последствия эрозии почвы за пределами пораженного района
人口老化对社会和经济政策的影响
Резкий рост численности пожилых людей: последствия для социальной и экономической политики
欧洲单一市场、影响和机会的对外层面讨论会
семинар по теме "Внешние аспекты единого европейского рынка: последствия и возможности"
当代形式奴隶制包括其因果问题特别报告员; 当代形式奴隶制特别报告员
Специальный докладчик по вопросу о современных формах рабства, включая их причины и последствия
暴力侵害妇女、其原因及后果问题特别报告员
Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин, включая его причины и последствия
负责编写关于国家和其他领土因环境原因而消失的法律后果,包括对其居民人权、特别是对土著人权利的影响问题综合研究报告特别报告员
Специальный докладчик по подготовке всеобъемлющего исследования по вопросу о правовых последствиях исчезновения государств и других территорий по экологическим причинам, включая последствия для прав человека их жителей, с особым акцентом на правах коренны
联合国科技新趋势对国际和平与安全影响问题会议
Конференция Организации Объединенных Наций по теме "Новые тендениции в науке и технике: последствия для международного мира и безопасности"
大气变化问题世界会议: 对全球安全的影响
Всемирная конференция по изменениям в атмосфере: последствия для глобальной безопасности
后果不堪设想
невозможно представить последствия
这一步后果不堪设想
Этот шаг таит опасные последствия
病的预后令人担忧
вызывают тревогу последствия болезни
对后果负责
нести ответственность за последствия
我愿意承担后果。
Я готов отвечать за последствия.
脑震荡后遗症
последствия сотрясения мозга
病愈没有后遗症
выздоровление без последствия; нет последствия после болезни
事情发生了,就会有它的前因后果。
То, что произошло, имеет свои причины и последствия.
1。某人在履行工作或服役期间知晓或因信托收悉属于国家秘密的消息引起他人晓知,并尚未存在叛国犯罪线索,处于四个月以上六个月以下的拘留,或四年以下的徒刑并给予(不给予)剥夺三年以下担任一定职务权或从事一定职业权的附加刑。
2。上述过失犯罪情节严重的,处于三年以上七年以下的徒刑并给予剥夺三年以下担任一定职务权或从事一定职业权的附加刑。
2。上述过失犯罪情节严重的,处于三年以上七年以下的徒刑并给予剥夺三年以下担任一定职务权或从事一定职业权的附加刑。
1. Разглашение сведений, составляющих государственную тайну, лицом, которому она была доверена или стала известна по службе или работе, если эти сведения стали достоянием других лиц, при отсутствии признаков государственной измены -
наказывается арестом на срок от четырех до шести месяцев либо лишением свободы на срок до четырех лет с лишением права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью на срок до трех лет или без такового.
2. То же деяние, повлекшее по неосторожности тяжкие последствия, -
наказывается лишением свободы на срок от трех до семи лет с лишением права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью на срок до трех лет.
наказывается арестом на срок от четырех до шести месяцев либо лишением свободы на срок до четырех лет с лишением права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью на срок до трех лет или без такового.
2. То же деяние, повлекшее по неосторожности тяжкие последствия, -
наказывается лишением свободы на срок от трех до семи лет с лишением права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью на срок до трех лет.
风险的后果
последствия риска
陪审团判决认为受审人值得从宽处罚的法律后果
правовые последствия признания подсудимого заслуживающим снисхождения
满足回避申请的后果
последствия удовлетворения заявления об отводе
迟误诉讼期间的后果
последствия пропуска процессуальных сроков
消除或者减轻违法后果
устранить или уменьшить последствия правонарушения
进行遭敌人袭击的善后工作
ликвидировать последствия нападения противника
这次谈话产生了意外的影响
Этот разговор повлек за собой неожиданные последствия
后果已经一目了然
последствия уже очевидны
如何将公关危机对公司的影响减至最低?
Как минимизировать последствия PR-кризиса для компании?
她的错误产生的无尽后果在她面前展现出来
Далеко идущие последствия ее ошибки открылись перед ее взором
这些基因转殖到其他作物会产生无法预料的后果。
Эти трансформации генов в другие сельхозкультуры создадут непредсказуемые последствия.
而且这样做还会带来严重的后果。
А у этого могут быть серьезные последствия.
对由此所产生的一切后果承担全部责任
нести всю ответственность за все вытекающие отсюда последствия
承担不利的法律后果
брать на себя ответственность за неблагоприятные правовые последствия
酒的后劲
последствия выпитого, действие спиртного
组织遭敌人袭击的善后工作
ликвидировать последствия нападения противника
后果可大可小
последствия могут быть серьёзными
如果企图通过关税和其它与贸易有关的措施来进行保护,那么政策的反弹效应可能会对所有国家造成破坏性后果。
Если в качестве защиты будут использоваться регулирование налогов и другие меры в сфере торговли, то прямые последствия для всех могут быть даже более разрушительными.
猎头者乔的余波
Охотник за головами Джо: последствия
是的。就目前所知,狼人的诅咒是不可能完全治愈的。
Ах, да. Насколько нам известно, последствия Проклятия невозможно снять полностью.
我相信唤醒他们就是毁灭他们的关键。亡灵巫师手中可能有能让这些维库人在未成熟的状态下提前苏醒的东西。
Я не сомневаюсь, что ритуалы, в которых они должны принять участие, могут иметь ужасные последствия! Скорее всего, у некролордов есть некое устройство, позволяющее пробудить их на время.
如果这份名单上的叛徒进入了暮冬要塞……那就太可怕了。
Если кто-нибудь из предателей, упомянутых в этом списке, умудрился втереться к нему в доверие... последствия могут быть необратимыми.
我的先知当初从我身上吸取了太多的力量,而且过程也太快,结果把自己给毁灭了。现在在达克玛瓦南边留下的那处灌满雨水的巨坑就是当时爆炸产生的结果。
Мой пророк слишком поспешно вобрал в себя всю мою силу – и не выдержал напряжения. Он покончил с собой. Последствия этого поступка хорошо видны у кратера, заполненного водой, к югу отсюда в ДракМабве.
你显然也注意到了,大地最近的变化有其副作用。有些是有益的,而有些则产生了严重的问题。
Ты наверняка <заметил/заметила>, все эти природные катаклизмы имеют далеко идущие последствия. Некоторые из них к добру, но другие, увы... нет.
可事情已经发生了,现在我们必须收拾残局。
Ну что ж, сделанного не вернешь! Остается только разгребать последствия.
有件大事要求你帮我,<name>?我嫂子的叔叔是大地之环的人,他现在正在贫瘠之地的火石岗哨研究大灾变对那里的影响。他说他们的营地被野猪人包围了,我担心野猪人会血洗营地。
Ты можешь оказать мне огромную услугу, <имя>. Дядя моей золовки – один из Служителей Земли, и сейчас он здесь, в Степях изучает последствия катаклизма в Кремневом лагере. Он говорит, что их лагерь окружен свинобразами, и непонятно, что эти свинобразы собираются предпринять.
在人类饱受天灾涂炭的惨剧中,达隆郡的战斗只是其中之一。它的影响至今依然没有消散。
Битва в Дарроушире – это всего лишь одна из многих трагедий, которые людям пришлось пережить по вине Плети. И последствия мы чувствуем на своей шкуре до сих пор.
早就听说卡利姆多爆发了大规模的异常地震活动,但是我没有料到这里的地壳变迁是如此剧烈!
Я слышала о сильных сейсмических аномалиях в Калимдоре, но я и не догадывалась, что их последствия будут такими обширными!
朱鹤寺目前尚未完全从煞魔的侵袭中恢复过来,祭祀们最近才重新聚集起来开始重建和训练战士。
Храм Красного Журавля все еще сотрясают последствия нашествия ша, лишь недавно там нашли в себе силы собраться и начать восстановление храма и его воинов.
赞达拉巨魔崇拜神灵,通常会召唤这些动物之魂与自己并肩作战。他们会尝试将这些魂灵束缚在一个巨像身上。这会招致毁灭性的后果。
Зандалары поклоняются лоа, духам животных, которых они часто призывают на помощь. Они даже могут попытаться привязать призванных духов к одному гигантскому голему. Последствия этого будут просто ужасны.
即使女皇夏柯希尔被推翻,她的疯狂妄行仍将流毒无穷。在未来的许多年里,我们将要努力奋斗来治愈我们的土地,但即便如此,我们的努力也可能徒劳无功。
Последствия правления обезумевшей Шекзир катастрофические, и от них не оправиться в одночасье. После окончания ее правления нас ждут долгие годы попыток исцелить наши земли и не факт, что они увенчаются успехом.
在我们进一步深入内陆之前,协会必须进行补救。
КФО должно ликвидировать последствия катастрофы, прежде чем мы сможем продвигаться дальше.
最好能在恐痕裂隙外边进行召唤仪式。一旦情况有变,至少可以把问题控制在基地上方漂浮的这块小岛里。
Лучше всего проводить ритуал призыва за пределами разлома Зловещего Шрама. Если ситуация выйдет из-под контроля, последствия по крайней мере не выйдут за границы небольшого островка.
多少年来,提瑞斯法议会一直试图找回这把宝剑。它可以控制原始的火焰之力,如果落到坏人手里,后果将不堪设想。
На протяжении многих веков Совет Тирисфаля занимался розысками этого легендарного клинка. Ему подчинены первобытные силы огня, и попади он не в те руки, последствия оказались бы катастрофическими.
这种反应的剧烈程度正在与日俱增。我们虽然战胜了燃烧军团,但或许反而输掉了一些对我们极为重要的东西。
Интенсивность реакции возрастает с каждым днем. Мы можем одолеть Легион, но последствия будут пугающими.
肉食生物必须猎食其他生物以维生,而扰乱这种平衡会带来严重的后果。
Хищникам нужно есть, поэтому они будут охотиться на травоядных. Я также понимаю, что любые игры с балансом будут иметь последствия.
必须有人把那个术士造成的混乱处理干净!但我不能自己去做,要是有人目击到我在犯罪现场就更说不清了。
Кто-то должен устранить последствия бардака, устроенного тем чернокнижником. Мне уж точно не стоит появляться на месте преступления.
伊利丹或许是推动了命运之手,但将阿古斯拉到距离艾泽拉斯这么近的地方,加速了暗夜井的坍塌触发的某种反应。
Иллидан направил руку судьбы, переместив Аргус к Азероту. Но тем самым он усугубил и без того неизбежные последствия уничтожения Ночного Колодца.
今日发生的事肯定会招致一些后果。
У сегодняшних событий определенно будут последствия.
如果有任何一颗破碎了,里面的能量就会自己回到我们的朋友身上。我应该不用提醒你这样会造成多大的破坏。
Если хоть один из них треснет или расколется, заключенная внутри энергия вновь проникнет в нашего друга. Думаю, будет излишне напоминать тебе, насколько разрушительными могут быть последствия.
如果我们想要逃过一死,就得让希尔瓦娜斯去追查别处。我要把这艘船带去杂货码头,那里刚刚被铁潮海盗占领。我会在那里对船进行伪装,让人以为这船是碰到了海盗抢劫,出了岔子。
Если мы не хотим закончить жизнь на плахе, надо пустить Сильвану по ложному следу. Я отведу корабль к Барахольной пристани, которую недавно захватили пираты братства Стальных Волн, и брошу его там. Все будет выглядеть так, будто это последствия неудачного пиратского рейда.
仔细听着,<class>,我们虽然只是刚刚开始,时间却已经所剩不多。如果我们失败,随之而来的将是无法想象的灾难。
刚刚过去不久的一个事件在我的视野中却变得模糊不清,一定是某种最强大的魔法遮蔽了它。不管怎样,现在它还没有造成任何实质性的影响。
但如果我们不采取行动以改变这股时间流的未来,其结果将是显而易见的。
发挥你的全部力量,凡人,为艾泽拉斯的未来而战。
刚刚过去不久的一个事件在我的视野中却变得模糊不清,一定是某种最强大的魔法遮蔽了它。不管怎样,现在它还没有造成任何实质性的影响。
但如果我们不采取行动以改变这股时间流的未来,其结果将是显而易见的。
发挥你的全部力量,凡人,为艾泽拉斯的未来而战。
Слушай меня внимательно, <класс>. Несмотря на то что мы только взялись за дело, наше время уже на исходе. Сложно даже представить себе, что нас ждет в случае неудачи.
С помощью могущественных чар от меня скрыли событие из прошлого. Однако я ясно вижу его последствия.
Соберись, <смертный/смертная>, и увидь будущее Азерота.
С помощью могущественных чар от меня скрыли событие из прошлого. Однако я ясно вижу его последствия.
Соберись, <смертный/смертная>, и увидь будущее Азерота.
成功地将不幸体质短暂隔绝,只是代价…
Последствия неудачного эксперимента исправлены, но какой ценой...
最近不少人喜欢去僻静的野外观景和放灯,如果正巧遇上了「岩龙蜥」,那后果不堪设想。
Последнее время многие идут в глухие места, чтобы запускать фонари или полюбоваться видом. Если кто-нибудь столкнётся с геовишапом, последствия могут быть плачевными.
丽莎小姐说过,如果有人违反了图书馆的规定,就必须要受到惩罚…
Госпожа Лиза упоминала, что нарушение правил библиотеки повлечёт за собой последствия...
如果直接污染到了路过这里的冒险家,后果更不堪设想。
Если же он заразит прохожих или искателей приключений, последствия будет страшно вообразить.
协会方面还不能确定陨石雨的成因及副作用。因此,我们希望冒险家能够组成二人小队。
Гильдия всё ещё не может определить причины и последствия метеоритного дождя, поэтому мы рекомендуем искателям приключений отправляться на выполнение этого поручения минимум по двое человек.
说实话,我十分动摇。那位大人忽然离我们而去,究竟意味着什么,我甚至没有胆量去细细思索…
По правде говоря, я поражена до глубины души. Когда величайшие покидают нас, каковы будут последствия? Я не смею даже предполагать.
沾染「妖邪」的生物如此之多,实属异常…若不是早来清剿,后果不堪设想。
Как много заражённых демоническим влиянием существ... Очень странно. Приди мы позже, и последствия могли быть куда хуже.
морфология:
после́дствие (сущ неод ед ср им)
после́дствия (сущ неод ед ср род)
после́дствию (сущ неод ед ср дат)
после́дствие (сущ неод ед ср вин)
после́дствием (сущ неод ед ср тв)
после́дствии (сущ неод ед ср пр)
после́дствия (сущ неод мн им)
после́дствий (сущ неод мн род)
после́дствиям (сущ неод мн дат)
после́дствия (сущ неод мн вин)
после́дствиями (сущ неод мн тв)
после́дствиях (сущ неод мн пр)