по-вашему
1) (по вашему мнению) 您看, 在您看来, 按您的意思, 依您之见; 在你们看来, 照你们的意见, 按你们的意思
2) (по вашему желанию) 按您的心愿, 随您的便; 随你们的便
照您那样办; 照你们的意见; 依您之见; 依您说; 依你们的看法; 您的意见; 按您的意思
依您说, 按您的意思
在您看来; 按您的意见
Как по-вашему? 您看怎么样?
依您说, 按您的意思
слова с:
в русских словах:
подстроиться
подстроиться к вашему лагерю - 加入你们的阵营
относиться
он относится с большим уважением к вашему мнению - 他对您的意见表示非常尊重
внимание
предложить вашему вниманию - 供您参考
вмешательство
благодаря вашему вмешательству я избежал больших неприятностей - 由于您的调处我才能够免于很不愉快的事
уступать
мой сын не уступит вашему - 我的儿子并不比您的差
только
только теперь я узнал о вашем приезде - 我现在才知道您来了
превосходительство
ваше превосходительство - 阁下
высокородие
〔中〕(与 ваше, его, ее, их 连用, 旧俄对五等文官及其夫人的尊称)大人; 太太.
присутствие
ваше присутствие обязательно - 您必须出席
здоровье
как ваше здоровье? - 您身体好吗?
высоко. . .
(复合词前一部分)表示 1) “高”、“高度”、“高等”之意, 如: высококвалифицированный 技术高超的. высококультурный 具有高度文化的. 2) “品级高”、“高级”之意(革命前俄国用于对品级较高的官吏的称呼), 如: высокоблагородие(与 ваше, его, их 连用)大人; 太太.
злоупотреблять
простите, что я злоупотребляю вашей добротой - 您的厚意, 我过分地承受了, 太过意不去了
преподобие
〔中〕(常与 ваше, его, их 连用, 对神甫、牧师的尊称)阁下, 大人.
имя
как ваше имя? - 您叫什么名字
сиятельство
〔中〕(与 ваше, его, ее, их 连用)公爵大人, 伯爵大人; 公爵太太, 伯爵太太(旧俄时对公爵、伯爵及其太太的尊称).
интересовать
меня интересует ваше мнение - 我很想知道您的意见
уместный
я думаю, что ваше замечание не совсем уместно - 我认为您的意见不大适当
исполнимый
ваше желание вполне исполнимо - 您的希望完全可以实现(达到)
поклон
передайте, пожалуйста, поклон Вашей супруге - 请向您夫人代为问候
меньше
мой сын меньше вашего - 我的儿子比您的小
преосвященство
〔中〕(与 ваше, его, их 连用)主教大人.
означать
Что означает ваше молчание? - 您的沉默是什么意思呢?
при
при вашей помощи - 在您的帮助之下
оставь
оставьте, это не ваше дело - 不要管, 这与您无关
самочувствие
как Ваше самочувствие? - 您身体(感)觉怎么样?
величество
ваше величество - 陛下
спорный
ваше мнение очень спорно - 您的意见很有问题; 您的意见值得商榷
соизволение
Я должна была сама распорядиться, без вашего соизволения. (Гладков) - 我应该自行处理, 不征求你们同意.
ваш
ваше письмо - 您[写]的信
устраивать
ваше предложение меня не устраивает - 您的建议对我不合适
благородие
〔中〕(与 ваше, его, ее, их 连用, 沙俄时对尉官或与其同级文官的尊称)长官, 大人.
в китайских словах:
您想
Вы думаете, что...; по-Вашему
您看
как Вы смотрите...; по-Вашему...
任凭
任凭你自己 как Вам угодно; пусть будет по-Вашему
在您
1) Ваше дело, Вам решать, зависит от Вас
3) по-вашему; с Вашей точки зрения; в Вашем положении
随
随着你们的意愿 согласно с вашими желаньями; будь по-вашему
您说
Вы говорите...; [как] по-Вашему
你看
1) по-вашему; по-твоему
依你们的看法
по-вашему
толкование:
нареч.1) Так, как свойственно вам, как характерно для вас.
2) Так, как вы считаете правильным, нужным.
3) разг. На свойственном собеседнику языке.
примеры:
任凭你自己
как Вам угодно; пусть будет по-Вашему
随着你们的意愿
согласно с вашими желаньями; будь по-вашему
依你怎么办呐?
как по-вашему поступить?
由着你吧!
пусть будет по-вашему!
您教吧, 我们也照您那样干
научите, и мы будем работать по-вашему
就按您的意愿办吧
Будь по-вашему